Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Hold op med det der, Scratch.
- Det genererjo ikke dig?
Jo, det gør.
Det er ikke musik.
- Jeg laver i det mindste lyd.
- Ja, og den er forfærdelig.
- Skal vi prøve i aften igen?
- Ja.
- Tag over lidt.
- Sikke et liv der er på Toussaint's.
Og alle derhenne køber drinks.
De smider penge ud
på terninger og den slags.
Godt, vi ikke har den slags her.
- Lyder det ikke godt?
- Jo, det har det altid gjort.
- Det vrimler ikke med mennesker.
- Overhovedet ikke.
Bare nogle druksutter,
som vil drikke sig i søvn.
I annoncerer jo
og har Bertha Mae.
Sangen er én ting, Slick.
Men de vil også have noget at se på.
De har god underholdning
på Toussaint's.
En masse unge,
som hører musik på jukeboksen.
Hvorfor tænder vi ikke for vores
og lader folk smide penge i her?
Damen synger jo!
Men der er ingen,
som hører på hende, Slick.
- Fiaskoen er et faktum.
- Ved du, hvorfor Slick prædiker?
Han arbejder bedst på knæene.
Han er bare fuld.
Hun satte vist en ring gennem den
og slæbte ham rundt i huset.
- Tyrone vil ikke have ballade her.
- Jeg burde også få mig en dame.
Man skal bare give hende det,
hun vil have ind imellem.
Vil du drikke eller komme dig
efter de slag, du får?
Mine herrer!
- Ms Delilah.
- Nu opfører vi os pænt.
Hvad laver i to herinde?
Ud med jer.
- Og hvad laver du bag baren?
- Det er bare et øjeblik.
Tag hendes plads, Maceo.
- Du passer serveringen.
- Der er jo ingen, der spiser.
- Der er kun fortabte sjæle her.
De har ikke haft nogen appetit,
siden de gav sig Djævlen i vold.
Godaften, Maceo.
Du ser godt ud i aften.
I lige måde, ms Nadine.
Hvad kan jeg gøre for dig?
Det ved du godt, søde.
Vil du have noget at drikke?
- Hvor mange var der i aften?
- Ikke noget vrøvl nu, skat.
- China Doll skal ikke stå i baren.
- Hun skal hjæIpe til.
- Hun må jo ikke blive ophidset.
- Det er der ingen risiko for her.
Alle de unge bomuldsplukkere
er derovre i aften.
Du får vel nogle af dem?
Hvis de hører lidt af musikken,
forsvinder de herfra.
- Det er måske syndens løn.
- Her er ingen synd.
Og helt klart ingen løn.
Hvis din gud vil tugte syndere-
- skal han hellere går derover.
Det er der, de er.
Han er ikke min Gud.
Han er alles Gud.
Hvordan gik vækkelsesmødet
i aften?
- Viola Underwood fandt Herren.
- Fandt hun ham ikke sidste år?
Hun må have fundet Ham igen,
for hun talte i tunger.
- Blev du:kke berrørt at Ånden?
- Ikke endnu.
Det er måske for sent for mig.
Hvordan kan i servere for
Alton Stokley, den stakkel?
Toussaint's smed ham ud. Ellers
drikker han *** hjemmebrændte.
Nu går jeg hjem
og beder en bøn for ham.
Bed også for mig, skat.
Fantastisk!
Du har stadig stemmen.
- Synes du det?
- Den giver mig kuldegysninger.
Jeg kommer lidt senere på lørdag.
Du behøver ikke komme,
hvis du ikke vil.
- Jeg har booket en anden.
- En anden?
- Jeg ville prøve noget nyt.
- Det kan du da ikke gøre!
Det er hans bar
og han gør præcis, som han vil.
Du ved, hvor jeg er,
når du får brug for mig.
- Skal jeg sætte jukeboksen til, Ty?
- Ja, gør det.
Jeg skruer højt op for den og ser,
om vi kan få gang i stedet.
- Der gik strømmen igen.
- Den kan ikke lide jukeboksen.
- Det må være en kortslutning.
- Elselskabet må komme.
Nej, så lukker de for strømmen. De må
ikke snuse rundt i Maceos ledninger.
Der er hyggeligt herinde.
Meget romantisk.
- Jeg går ud og roder med tingene.
- Du skal ikke rode uden mig.
Tag det roligt,
baren er stadig åben.
Godaften, folkens.
Godaften, sherif.
- Strømmen er gået.
- Det ser sådan ud.
- Er det ikke imod loven?
- Vi skulle lige til at lukke.
- Har din kone lavet mad?
- Ikke i aften.
Hun har været til vækkelsesmøde.
Jeg var der selv.
De sorte sang, så taget løftede sig.
Jeg kom for at se til Toussaint's.
Der var skyderi i forgårs.
- Der er meget ballade derinde.
- Absolut.
Men jeg og gamle Toussaint
har en aftale.
Når bomuldsplukkerne begynder at
drikke og høre musik-
- bliver der
trukket nogle barberknive.
- Men han ringer kun, hvis nogen dør.
- Her er ingen døde.
- De unge ved bedre...
- End at skændes med Tyrone Purvis.
Du har et ry her. Folk siger,
du har slået en sort dreng ihjel.
Folk siger så meget.
Husk bare,
at det er mit område, Tyrone.
Alt, hvad der sker
sker på mine betingeíser.
Der er ingen, som skal stikke
snuden for langt frem her.
Hav nu en rigtig god aften.
- Niggere er ikke en skid værd.
- Tal for dig selv!
Hvis du ikke havde klubben,
hvor ville du så være?
Du ville være nul og niks!
Hvis ikke det er den skinbarlige
sandhed, ved jeg ikke, hvad der er.
- Sikken forfærdelig larm.
- Det er toget til Talledega.
Det lyder, som det altid har gjort.
Som en sjæI,
som føres bort fra dette liv.
Kom nu ind, skat,
inden du bliver dødssyg.
- Heldigt, sheriffen ikke så dig.
- Plejer han at komme her?
Kun når han keder sig.
- Kom du med toget?
- Fra Kansas Citytil New Orleans.
- Hvorfor stod du af her
- Jeg har familie her. Og du?
Jeg blev træt af
at sove i godsvognen.
- Er der et sted, man kan sove her?
- Skuret der. Pas på rotterne.
Jeg kan se, du ikke
har fået fast føde et stykke tid.
Gå ind i byen i morgen og sig,
at Shack Thomas har sendt dig.
Tak. Hvad hedder byen her?
Det lyder som et godt sted
for en musiker.
Den eneste nat, jeg har været i
fængsel, var i byen Libem.
Når solen står op,
kan du se, hvor du er havnet.
Sørg for at være ude af skuret
ved daggy.
- Det er kun en hverdagsaften.
- Jeg skylder for kyllinger og sprut.
- Elektriciteten er i al fald betalt.
- Ja, sikken lettelse.
Overveier du at lukke?
- Hvad synes du?
- Han er stor i New Orleans.
Han spiller her på lørdag.
Jeg ventede, til Bertha Mae var gået.
Her? Mener du i lokalet her?
Kender du Tomkat Club i Texarkana?
De er lige gået konkurs.
Og da Sam skal spille
sig vej til Tulsa-
- kan han også spille her.
- Men du har aldrig haft en guitar...
- Men det får jeg nu!
Sørg bare for, at de bliver hængt op.
Lørdag er lønningsdag. Så kommer alle
bomuldsplukkere og soldater herind.
Så får vi overskud igen.
Jeg giver mig ikke uden kamp.
Guitar-Sam på Honeydripper.
Der bliver gang i den!
En eller anden har
sovet på banegården.
Du kan virkelig spille.
Det har jeg gjort
siden tidernes morgen.
- Hvilken side af byen er det her?
- Den forkerte... for dig.
- Hvad laver du så her?
- De hvide ser lige igennem mig.
Hvor meget ballade kan
en gammel, blind mand lave?
- Hvor kan man høre musik her?
- Der er nogle steder uden for byen.
- Er der langt?
- Har du travlt?
- Hvor gammel er den kasse der?
- Det er den anden, som blev lavet.
Djævlen fik den første.
Hvad med din?
- Splinterny! Jeg har selv lavet den.
- Splinterny! Han har selv lavet den.
Netop... Hvad med de klubber?
Gamle Toussaint eier Ace of Spades.
De har ingen levende musik.
Pinetop Purvis
ejer Honeydripper Lounge.
Men han vil
ikke have nogen guitar i sin bar.
- Det lyder mærkeligt.
- Når en musiker begår mord...
...er det ni ud af ti gange
trommeslageren. Men han er pianist.
- Har han slået nogen ihjel?
- Det siger rygtet.
Men hvis du møder ham,
gør du bedst i ikke at spørge.
Jeg har ikke set et muldyr længe.
Det er Alabama, ikke stenalderen.
- Hvor kommer du fra?
- Memphis.
- Er du her på ferie?
- Jeg fik ballade med de hvide.
- Jeg skal holde lav profil lidt.
- Arbejd hårdt, ellers fyrer de dig.
Det er fint med mig.
Jeg plukker bomuld som en vanvittig.
Du er godt nok vanvittig.
- Hvor kommer du fra, Bror Bjørn?
- Mississippi.
Så er det et skridt op for dig.
Her har man opfundet ilden og alting.
De problemer, du har fået...
...har det noget
med din store mund at gøre?
Der var en,
som gik mig på nerverne.
- Det må have været en lille skid.
- Han var omkring din størrelse.
- Hvor er vi henne i verden?
- Den nærmeste by er Harmony.
Det er mr Silas Tugwells plantage.
Begynd du hellere at plukke.
- Bomulden løber ingen steder.
- Duggen gør, at den vejer mere.
Bor du også her?
Det gør mig ondt.
- Pokkers også!
- Hvad er der galt?
- Jeg fik elektrisk stød.
- Arbejdede du ikke for elselskabet?
- Jeg kørte deres lastbil.
- Guitar-Sam spiller ikke uden el.
Her lugter af bacon.
Du må have brændt
din store bagdel med det stød.
Så er der morgenmad.
- Hvor er din mor?
- Hos borgmesteren.
Hun bad mig sørge for,
at du fik noget at spise.
- Sikken skøn kvinde du har.
- Du har også en, som venter på dig.
- Nadine?
- Hun kommer jo hver eneste aften.
- Hun kan vist kvæle en mand.
- Hun syr sit eget tøj.
Det er ikke det,
en mand søger hos en kvinde.
- Jeg har lavet den!
- Den besluttede sig for at fungere.
Præcis som den besluttede sig for
at slukke i går aftes.
Ms Nadine tjener godt på
at sy tøj til andre.
Hun er farlig. Den sidste, som var
i høet med hende, *** Carpenter...
Hun lavede mad til ham
og syede masser af flot tøj til ham.
- Hvad er der galt med det?
- Efter nogle måneder begynder man...
Undskyld, China Doll, sådan er det.
En mand har sine behov.
Dem kan Nadine nok også tage sig af.
Får man kylling morgen, middag, aften
i måneder, vil man have noget nyt.
- Det skal China Doll ikke høre.
- Jeg har hørt det, der var værre.
*** går ud en aften for at
få sig... en kotelet, kan vi sige.
En aften kommer han hjem
fra roussaint's.
Han har det fantastisk
og lugter... af koteletter.
Han falder i søvn på Nadines sofa
og begynder at snorke.
Næste morgen havde hun
taget alt hans tøj af.
Fuld som en allike.
Ms Nadine kommer tilbage
med en varm stegepande.
Hun siger:
"Jeg har lavet morgenmad, skat. "
"Nej, ikke i dag, Nadine," siger han.
"Jeg tror ikke,
jeg kan få en bid ned. "
Så siger hun: "Vi kan jo
ikke lade det her gå til spilde. "
Så smider hun den skoldhede mad
ned i skødet på ham.
Så begynder hun at hamre
stegepanden mod hans hoved.
Hvis naboerne ikke havde hørt skrig,
ville hun have slået ham ihjel.
Men man må indrømme,
at hun er en kunstner med sin Singer.
Undskyld mig.
Hvem af jer er mr Pinetop?
Vi leder ikke efter en musiker.
- Jeg kan spille hvad som helst.
- Vi har allerede en professionel.
Kommer Guitar-Sam virkelig her?
- Er det så utroligt?
- Nej, nej.
- Shack Thomas sagde, at...
- Kender du Shack?
- Vi rejste sammen.
- Hvornår har du sidst spist?
Giv ham lidt at spise, China Doll.
Han står bare der
med sit sultne blik.
Jeg mister næsten appetitten.
Det er meget venligt.
- Han kom sikkert med toget i går.
- Han ser ud, som om han har lus.
- Godsvognene er fulde af dem.
- Det er ikke min måde at rejse på.
Jeg plejede at hoppe på toget
i mellemkrigstiden.
Halvdelen af landet var vist på vej
mod vest, halvdelen mod øst.
Hver eneste af os kæmpede
for at få til det næste måItid.
Her er det. I kan tage ting ned
og sætte op, hvad i vil.
- Stedet har muligheder.
- Det er større indefra.
- Kan ieg hjæIpe jer?
- Jeg viser den nye ejer rundt.
Det er mit sted.
- Du er pianisten, ikke?
- Tyrone. Jeg kaldes Pinetop Purvis.
Pinetop Purvis.
Som skylder Lucky Hardaway
i Little Rock 200 dollar.
Jeg skal nok betale ham.
Pinetop som ikke fik betalt
lejen i sidste måned.
- De får det efter weekenden.
- Efter weekenden...
...er du den samme gamle pianist,
som ikke kan betale sin gæId.
Mr Simmons er den nye indehaver.
- Lucky gav mig to uger.
- Lucky fik et bedre tilbud.
- Det kan han da ikke gøre.
- Tror du ikke?
Vent lige lidt...
- Vi kan betale ham på mandag.
- Lørdag aften.
- Det kan vi godt klare.
- Og ikke bare et afdrag.
200 dollar.
Du får også 25 cent i drikkepenge.
Fordi du løber ærinderfor ham.
Men nu har vi ikke åbent.
Det er ulovlig indtrængen.
- Har De set nok, mr Simmons?
- Ja.
En eller anden kunne gøre meget
ved stedet her.
Der skulle ikke det helt store til.
Vi har fået 200 ind en weekend
uden at have en guitarvirtuos.
Han lokker sikkert mange til.
Han plejer at gå hen til ejeren
og bede om sine penge.
Jeg har sendt 50 til hans manager.
Han skal have 100 til.
- Så skal vi bruge 300!
- Vi tager entré, og så er der drinks.
Hvis han ikke får pengene forud,
står han ikke engang af toget.
Hvad er nu det?
Det var i sidste øieblik.
Vi er næsten løbet tør.
- Er chefen her?
- Tyrone, whiskyen er her!
I er en dag forsinket.
Toussaint bliver rasende.
Toussaint har fået
en ny leverandør oppe nordpå.
Vi har kun jer
og militærbasens officersklub.
Det bliver 56 dollar.
Har jeg ingen kredit længere?
- Hvorfor så meget hastværk?
- Kun idioter sæIger sprut på kredit.
- Især til barer uden for byen.
- Det er et specielt tilfæIde.
Høsten står for døren.
Soldaterne har orlov.
På lørdag kan vi sæIge mere sprut,
end i kan have på vognen.
Man køber det, man har råd til.
Så enkelt er det.
Kom tilbage på mandag.
Så får du pengene.
Desuden får du hver en dråbe,
vi ikke sæIger, tilbage.
Guitar-Sam skal optræde her.
Hvad, hvis ieg giver
fem dollar oven i købet?
Helt ærligt!
Alle giver jo kredit!
Sådan gør man her i landet.
Vi kan måske købe noget hjemmebryg
fra Willie Pettigrew.
Og have sheriffen luskende rundt?
Så kommer jeg i al fald i spjæIdet.
Hvad skal vi gøre?
- Jeg har en ladning til mr Toussaint.
- Det er mig.
- Jeg går ud fra, I fik min check.
- Ellers var jeg her ikke.
Kør bagom,
så hjæIper vi dig med at læsse af.
Jeg håber, det bliver en rekordaften.
Arkansas. Og du?
Vi flyttede hertil,
da mor mødte min stedfar.
Der sker vel ikke det store
i sådan en by?
- Der er en militærbase her.
- Virkelig?
- Har du været i militæret?
- Ja.
- Skød du folk?
- Jeg var radiooperatør.
- Den nye krig bliver nok kortvarig.
- Måske, måske ikke.
- Jeg har været i Japan.
- Virkelig?
- Hvordan er folk der?
- Små.
Cirka så høje...
og så taler de japansk.
- Har du været i Californien?
- Los Angeles.
- Der, hvor de laver film?
- Går du i biografen?
- Det har jeg været én gang.
- En køn pige som du burde rejse.
Det skal jeg også. Først skal jeg
på skønhedsskole, når mor får råd.
- Så kan jeg arbejde hvor som helst.
- Som når man er musiker.
- Stedfar siger, det ikke er et job.
- Det er en sygdom!
Kom nu, China Doll. Du skal hjæIpe
mig med et ærinde inde i byen.
Og du, unge mand,
skal gå mod vest ad landevejen.
Fem kilometer herfra arbejder
de med bomuldshøsten.
Hvis du kan bøje dig og trække,
har de et job til dig.
Vask op efter dig, inden du går.
Vær sød mod Luther, så kommerjeg.
- Kan vi ikke bare spørge mr Skinner?
- Han kan ikke lide farvede.
Gå nu med dig.
Jeg hader den elendige melodi.
- Hvordan går det, Tyrone?
- Jeg prøver at holde styr på det.
- Du har din kønne datter med dig.
- Hende skal du ikke tænke på.
Jeg har hørt,
at du har booket en guitarmand.
Det var vinden, der hviskede det.
Denne gang vidste vinden,
hvad den talte om.
Pas hellere på, Tyrone.
Du ved, hvordan guitarister er.
Pas selv på.
Tiden er moden,
og loven burde træde i kraft.
Roosevelt havde giort det, men han
døde. De hører ikke på ms Eleanor.
Men mr Truman begynder at bøje sig.
Især nu, da krigen nærmer sig.
- Som broder Randolph pleier...
- Evangeliet iføIge A Philip Randolph.
- Tyrone! Hvordan går det?
- Jeg holder næsen oven vande.
- Min skat. Hvordan har din mor det?
- Godt, onkel Shack.
Jeg fortalte, hvordan broder Randolph
kæmper for at få drengene i hæren.
Jeg bar gevær i krigen. Drengene
i Korea vil ikke takke dig for det.
Hvis vi vil have integration,
må vi gøre vores pligt.
Sorte, som skyder gule
for at glæde de hvide?
- Vi skal væk fra den tankegang.
- Værsgo, Shack.
Og kom så tilbage
og fortæI os, hvordan det er.
En stædig mand.
- Jeg må spørge mr Skinner.
- SelvføIgelig.
Mind ham også om, at farvede
kommer her for at holde sig ajour.
- China Doll!
- Må vi ikke godt sætte plakater op?
- Det er sikkert intet problem.
- Det er sødt af dig, Luther.
- Du ser godt ud i dag.
- Det var sødt sagt.
Maceo, gå med, så viser han,
hvor du kan sætte dem op.
Vi har mange flere steder,
vi skal hen.
Hyggeligt at se dig, Luther.
Du kan sno ham om din lillefinger.
Han hev mig aldrig
i håret i søndagsskolen.
Spar på krudtet, for vi skal
smøre Bertha Mae Spivey.
- Vil du bede hende om at synge?
- Jeg skal bede hende om penge.
Far! Jeg må have et hvil.
Undskyld, skat.
Få nu vejret igen.
Hvorfor skulle hun låne dig penge?
Hun må jo ikke synge i klubben.
Jeg vil gøre hende til partner
i Honeydripper.
Du siger jo,
det bare er en pengesluger.
- Jeg gør hende til indehaver.
- ... inde.
Som vært og værtinde.
Indehaverinde.
Det vil hun kunne lide.
- Smukke damer ude at købe ind.
- Er det ham i radioen?
- Absolut.
- Hvordan ser han ud?
En flot ung mand.
En rigtig hjerteknuser.
Han har den der New Orleans-stil.
- Har i ikke noget billede af ham?
- Det tager vi, når han kommer.
Det vigtige er, at han er magisk.
Og i ved, hvad det betyder.
Nu lader vi
som om vi bare ko!m forbi.
Så nævner jeg, at jeg har tænkt på
at gøre hende til partner.
Døren er åben.
Hun er væk.
Hvornår kommer hun tilbage?
Hun er væk.
Jeg vågnede op ved siden af hende...
- Pokkers...
-24 år.
Hent din mor, China Doll.
Hun ved, hvordan man gør hende klar.
Folk lo ad os, men...
Jeg har været
sammen med hende i 24 år.
Hun gav mig det eneste hjem,
jeg nogensinde har haft.
Hvad skal ieg gøre nu?
- Hvorfor har du så travlt, knægt?
- Jeg har ikke travlt.
Tag hatten af.
- Hvor er du på vej hen?
- Jeg leder efter arbejde.
- Du er ikke fra disse kanter?
- Nej, sir.
En fremmed uden job.
Det gør dig faktisk til vagabond.
Men jeg leder efter job.
Jeg har et job til dig.
Sæt dig ind bagi.
Jeg har altid brug for ekstrahjæIp.
Jeg mødte den unge mand
i færd med at byde loven.
Tiltalen er glaneri
med kedelig hensigt.
- Hvad kommer han til at koste mig?
- Tre dollar om dagen og frokost.
Dommen afhænger af,
hvor længe du har brug for ham.
- Ingen retssag?
- Jo, da, den går hurtigt.
Det er dommer Gatlin.
Hent en sæk.
Åh ja, jeg tror, der er på tide.
- Vil du også have et glas?
- Nej, tak.
Nå nej, den slags nyder du ikke.
Det var tankeløst af mig.
Det er helt i orden.
I drikker ikke alkohol i kirken.
Og hvad ellers?
Jeg tilhører ikke nogen kirke
lige i øjeblikket.
Jeg har tænkt på Holiness, men
jeg er ikke blevet accepteret endnu.
De har haft en ny præst i denne uge.
Teltet henne ved markedspladsen?
Jeg voksede op i pinsekirken.
De tillod intet andet end
menneskelige stemmer.
Ingen dans. Ikke nogen slags dans.
Ingen musik eller kortspil.
De var meget strenge.
- De brugte slanger.
- Det har jeg hørt om.
Jeg fortæller Floyd historier,
og han synes, det er fygteligt.
- Hans familie er metodister.
- Forskellige religioner er svært.
Og hvad er din mand?
- Han tilhører ikke nogen kirke.
- Nå...
- Han har jo sin klub.
- Honeydripper.
- Et lidt misvisende navn.
- Ja.
Han må bruge meget energi på den.
Det er ham og Maceo Green.
Jeg laver mad, når jeg har fri her.
Det er meget sødt af dig,
når man tænker på det miljø, du...
Jeg har tilbragt meget tid
i den type barer, miss Amanda.
Der kan man bare se.
Jeg var sangerinde.
Jeg mødte Tyrone på Paradise
i Shreveport.
China Doll var kun to år.
Og jeg...
...Levede bare livet og drak mere,
end jeg burde.
Så mødte jeg Tyrone.
Han lyste op i mit liv. Folk tror
så meget, fordi han ejer baren.
Men de kender ham ikke.
Der vil altid findes
snævenynede mennesker.
Folk her i byen...
Bare fordi Floyd kommer
fra en fin familie, tror folk vel...
Så fin en familie kan være i Harmony.
De troede, han ville væIge en mere...
Hvis man
ikke havde nogle sko i skolen...
Jeg har glemt noget.
Jeg gik igennem Emilys gamle ting.
Jeg tænkte, at den her
ville være sød til China Doll.
Jeg tror ikke, hun kan passe den,
ms Amanda.
- Hvor gammel er hun da?
-17.
Gudtader! Årene mg være
gået hen over hovedet på mig.
-17?
- Det var meget sødt af Dem.
Mor! De har brug for dig...
Åh, undskyld.
Jeg vidste ikke, De var hjemme.
China Doll! Vi talte netop om,
hvordan du legede under bordet her.
Jeg kender ikke til nogen kontanter.
Hun solgte nogle af sine møbler.
Der står stadig en flot sofa
i dagligstuen.
Hun var ligeglad med det meste,
bortset fra at synge på Pinetops bar.
Kig dig bare rundt i huset,
om der er noget, konen vil have-
- så længe det ikke er
noget personligt.
Det er bare det...
Hun skal herfra på en pæn måde.
- Har du ikke prøvet det her før?
- Nej.
Stå med spredte ben
og bøj i hoften.
Lad være med at gynge op og ned.
Når du står op, så stå.
Når du bøjer dig ned,
så bliv dernede.
Men det vigtigste er mmen.
Alt her i livet handler om rytme.
- Selv bomuldsplukning.
- Vis mig det.
Ikke min mme, din egen. Det er dig
og dagen, du har foran dig.
Når du først har den,
må du ikke lade noget komme imellem.
- Jeg er så langsom.
- Får du penge pr. kilo eller dag?
- Ingen af os får penge for det.
- Få også den følelse ind i rytme.
- Mindre snak og mere plukning.
- Ja, chef.
- De må blive stegt derovre.
- Det er Gatlins folk.
De arbejder for morgen til aften.
Og så lejer han dem ud til naboerne.
Ved høsttid skal du melde dig
hurtigt eller forsvinde.
- Halsen er tør som sand.
- Drik noget vand.
- Kun whisky kan skylle den ren.
- Så meget whisky findes der ikke.
- Hvad spiller vi om?
-25 cent pr. hånd.
Er det ikke lige i overkanten?
Jeg spillede kort i Memphis engang.
Der lærer de at spille som børn.
Det kørte for mig, og jeg vandt.
Da ieg rejste mig fra bordet,
vadede jeg i penge.
Hvad skete der med dem?
Jeg har brugt dem på smukke kvinder.
- Mississippi!
- Han hedder Hamilton.
Hambone!
Vil du være med?
Vi betaler, når vi får løn.
- Er det dit sæt kort?
- Og hvad så?
- Så holder jeg mig fra det.
- Hvad mener du med det?
Jeg siger bare,
at jeg ikke vil spille.
- Der har vi vist middagen.
- Kaniner er gnavere.
Så kan man lige så godt spise rotte.
Elendige bondenigger.
- Han tør ikke engang spille kort.
- Han er en stor mand.
Mig kan han ikke skræmme.
Jeg er livsfarlig.
Jeg er ballade på to ben.
Din tur, Junebug.
Ikke noget sved på mine kort.
Undskyld, folkens!
Hør her! Har i alle hørt
om vores show på Honeydripper?
Lørdag aften. Guitar-Sam kommer!
Der kommer nok mange
til Bertha Maes begravelse.
Folk som ikke ville
vide af hende, da hun levede.
Man skal vise hende sin agtelse.
- Slick skal finde en ny velgører.
- Det var ikke pænt sagt.
Han fedter jo bare for kvinder,
som har arbejde og kontanter.
- Det er ikke en måde at leve på.
- Sådan ser verden ud, skat.
Man skal gå igennem helvede
for at få en bid brød.
Man er ikke ung længere og
mister grebet om det lidt, man har.
Hvis du mister klubben,
finder du sikkert noget andet.
I denne by? Som hvad?
Jeg kan bede ms Amanda
om at spørge sin mand...
"Pas på, hr. borgmester.
Jeg har lige vasket gulvet. "
- Du arbejder hårdt, men får ikke...
- Mere end du hos den hvide kvinde.
- Det sagde ieg ikke.
- Det behøvede du ikke.
Så må det bare gå, som det kan.
Mødet begynder snart uden mig.
Det er ikke din sjæI,
som har brug for frelse, skat.
Det skal nok gå, far.
Alle i byen taler om,
at Guitar-Sam kommer til Harmony.
Syng så, kor! Amen!
- Må jeg høre kirken sige amen?
- Amen!
Amen. Amen.
Amen.
Hun forlod dem ved motorveien og
tænkte på, hvor de skulle hen.
Livets motorvej!
Den vil vride og vende jer.
Den kører jer den ene vej
og den anden vej!
Den lokker jer ind på sideveje.
Thi livets motorvej er skabt
for at forlede os.
Det er ikke den vej, vi vil gå,
brødre og søstre.
Det er ikke den vej, vi skal føIge.
Vi skal gå den anden vej.
Vi skal gå den vej,
som leder os mod saligheden.
Vi skal gå den vej,
som fører os til Guds højre side.
Det er den vej, jeg taler om.
Vejen mod retfærdigheden.
Den kaldes veien mod himlen.
Den kaldes vejen mod himlen.
Men vi skal vide, brødre og søstre-
- hvem som går ved siden af os.
Vi skal være opmærksomme på,
hvem der prøver at holde os tilbage.
Vi skal lade mange
nære og kære bag os.
Enten er man på vejen,
eller man er fortabt i ørkenen.
Man går enten mod frelse
eller fordømmelse.
Man går enten med Gud eller Djævlen.
Nej, nej!
Der er ikke noget ind imellem.
- Charleston.
- Ja.
- Tulsa.
- God, bortset fra stanken.
- De har kreaturer tæt ved fængslet.
- Mange fluer.
Jeg sad i fængsel i Georgia
med seks andre mænd.
- Der var ikke engang et vindue.
- Havde du kørt gratis i godsvogn?
Intet er gratis i Georgia.
Og maden var elendig.
- Morgenmad en spøg, frokost et rygte.
- Og middagen en anekdote.
- Du har vist selv siddet der.
- Eller noget lignende.
- Er du sanger, unge mand?
- Ja, og guitarist.
En skønne dag kommer jeg
i radioen. Så bliver jeg kendt.
Bliv ved at tænke sådan.
Hvis ikke dommer Gatlin får dig
til at slide dig ihjel først.
Jeg har hørt,
at ms Bertha Mae er gået bort.
- Det er rigtigt.
- Hun levede livet.
Ligesom hun sang i sine sange.
Venter du på nogen?
Der er ingen med det tog, som vil
få dit held til at vende, Tyrone.
Du er din egen lykkes smed.
- Hvad ved du om noget som helst?
- Ikke meget.
Men dig har jeg kendt
i meget lang tid.
Et sørgeligt endeligt
for en afsporet synder.
Hun virkede altid så fredfyldt.
Dem, hun kom sammen med.
Det liv, hun levedel
Bertha Mae har vist aldrig
gjort en mors sjæI ondt.
Vi håber alle, at du tager Gud
til dit hjerte, Delilah.
Det håber jeg også.
Du har stået på tærsklen længe.
Det er på tide at tage skridtet.
- Venter du besøg, Tyrone?
- Det var meningen.
- Hvad hedder vedkommende?
- Guitar-Sam.
Kommer han her?
- Nat! Var Guitar-Sam med på toget?
- Han er på hospitalet i Little Rock.
- Hospitalet?
- Musikere er uforsigtige.
Han kommer måske i morgen.
Nat!
Alle om bord!
Der var vist en, som ikke dukkede op.
Jeg ville ønske,
du var stum og ikke blind.
De passer ikke på sig selv.
Sprut og kvinder hver eneste aften.
Det er ligegyldigt nu.
Det var så slemt, at en fyr gik rundt
og lod, som om han var Guitar-Sam.
Han spillede alle de ijobs,
Sam ikke kom til.
Det går vist rigtig godt for ham.
Er det en, vi kan få fat i?
Det ved jeg ikke.
Det er bare noget, jeg har hørt.
- Det må have været den første.
- Første hvad?
Under slaveriet var der dem,
som arbejdede i de store huse.
De havde ikke altid sko, men bukserne
var i al fald ikke fulde af huller.
- Husnegre.
- Det var det, man kaldte dem.
De havde
en masse afrikanske instrumenter.
Trommer, maracas,
en slags banjo. Men klaveret...
De havde ikke klaver med
på skibene fra Afrika.
Klaveret stod der bare
i de hvides fine stuer.
Tænk lige på... den første...
Han må have gået forbi det
15-20 gange om dagen.
Han skævede til det hele tiden.
Han var der, da de spillede.
De store mestre
og deres menuetter.
Han stod der med en bakke
med mad til de hvide.
Han lod,
som om han var helt tanketom.
Men han... studerede fingrene.
Han så,
hvordan tangenterne fungerede.
Den her første dreng kunne spille
alle typer afrikanske instrumenter.
Uanset hvad man bad om,
kunne han spille det.
Han havde musik i sit hoved, hierte
- i hver eneste legemsdel.
Og en dag var herren bortrejst.
Han er helt alene i stuen
med klaveret.
- Pas nu på.
- Han går derhen.
Han sætter sig ned på skamlen.
Og han spreder fingrene ud
over tangenterne.
Som han har set menuetspilleren g0re.
Så tænker han.
Og han tænker.
"Gud hjæIpe mig. "
"Jeg kan gøre det mest utrolige
med det her. "
Jeg ville gerne have været der.
Jeg mener... bare for
at høre ham fyren spille.
Mace.
Jeg mister klubben.
Hvis gamle roussaint finder ud af,
at du har stjålet hans sprut...
- ... mister du mere end som så.
- Jeg har spillet alle mine kort.
Hvis du går til Lucky Hardaway...
Jeg vil ikke slikke
den idiot i røven!
Hvad i alverden er det?
- En slags guitar.
- Guitarer har et hul til lyden.
Den knægt har vist ikke
for mange hjemme i øverste etage.
De har arresteret ham. Sheriffen
tog Sonny og solgte ham til Gatlin.
- Hvilken Sonny?
- Ham som var her i går.
Sonny som havde en skrue løs.
Mace, spil på den,
så vi kan se, om den giver lyd.
- Den er elektrisk.
- Der er mere lyd i et stykke træ.
Nej, nej, den virker kun,
hvis man slutter strøm til den.
Nær man har strøm, er det ikke
nødvendigt med et hulrum.
Musikken går lige fra strengene...
...igennem ledningen...
...og ud gennem forstærkeren.
- Det må have været den her.
- Sonny lavede radioer i hæren.
Sonny lavede ikke andet
end at sidde på sin flade i hæren.
Tænk, at han
overhovedet kan plukke bomuld.
Gatlin har fået en idiot på halsen.
Hvorfor skal man forstærke en guitar?
Medmindre man sidder i stolen
og spiller kristne sange.
- Som musiker.
- Sidde der og se nydelig ud.
Guitaren er kun populær blandt
bluessangere, som tigger penge.
- Gammeldags musik.
- Sonny har ikke gjort noget.
- Han søgte bare efter arbejde.
- De har hængt farvede for mindre.
Nu får han i det mindste mad,
så han bliver stærk.
- Men der hører han ikke hjemme.
- Guitar-Sam spiller elektrisk guitar.
Men jeg tror ikke,
den ser sådan her ud.
Jeg håber, han sætter den forkert
i kontakten og får elektrisk stød.
Mace. Hvis han dukkede op her...
...og strømmen gik igen,
mens han spillede...
Jeg har ordnet ledningerne.
Han kommer ud
og sætter den i stikket...
Han ser vist rigtig stilig ud
i pailletbukser og jakke.
Han har sit navn på ryggen.
Håret skinner
han smiler og viser sin'guldtand.
Han har saxofonisten bag sig.
Måske klaver, mundharpe og trommer.
Kan du huske den aften på
Esquire Club, da lyset gik ud?
De tog kasseapparatet med
direkte fra bardisken.
- De anklagede ikke Reggie Porter.
- Det var jo hans sted.
Ingen anklagede Reggie Porter,
og ingen forventede tilbagebetaling.
De havde fortravlt med at
tilrane sig penge fra kortspillet.
Ingen havde mistanke om, at det var
Reggie selv, som trak stikket ud.
Nej. Nej, Ty. Nej, nej, nej!
- Pas stedet, mens vi er væk.
- Hvor skal du hen, far?
Jeg har lovet folk Guitar-Sam,
og det skal de få!
Kom nu, Mace. Vi har travlt.
- Hvorfor er du interesseret i ham?
- Jeg har et job til ham.
Det må gå godt for dig,
når du sådan kan ansætte folk.
Jo, det går da...
- Den knægt...
- Han hedder Sonny.
Han afsoner sin straf nu.
Hvis jeg trækker ham ud af marken...
Dommer Gatlin betaler
3 dollar om dagen for tvangsarbejde.
Er du villig til at betale 4,
så længe han afsoner sin straf?
Og jeg bestemmer straffens længde.
Jeg regnede med et engangsbeløb.
- Bare i weekenden.
-50 dollar.
Det handler ikke kun om penge.
Der er retslige aspekter involveret.
- Sikkerhed.
- De får pengene søndag morgen.
Betal nu, ellers kan du glemme det.
Jeg har ikke pengene nu.
Du synes vist, du er smartere
end alle os andre.
Du tror
du kan klare alting égenhændigt.
Du vil hellere spise søm
end at bede mig om en tjeneste.
- Jeg betaler for den.
- Ja, det skal du nok komme til.
Hvis du ikke betaler søndag morgen,
har du en ny partner i klubben.
Samme aftale, som jeg har
med Toussaint. Hvad siger du?
De skal nok få de 50 dollar.
- Og din kone?
- Delilah?
De stegte kyllingesandwich...
Hvis jeg kom forbi og så på sagen...
- Hun laver gerne alt, hvad De ønsker.
- Godt.
- Min kones mad er elendig.
- Vi har alle forskellige talenter.
Lurleen har ikke opdaget sit endnu.
Lad os hente knægten.
Er det den her, du vil have?
Hvis du har tænkt dig at stikke af,
så sig det med det samme.
- Betaler De mig fri?
- Til på mandag.
- Er du glad for at slæbe på den sæk?
- Nej.
Så stil ingen spørgsmåI.
Den størrelse er fin.
Men den skal glitre.
- Hvornår skal du bruge den?
- I aften.
- Det var ikke så lidt.
- Jeg skal bruge den.
Ved du hvad?
Jeg arbejder bedst og hurtigst...
...når jeg er lykkelig.
Ja, det kan jeg forestille mig.
Vil du gøre mig lykkelig, skat?
Kom hen i klubben i aften.
Vi har noget specielt at byde på.
Sig bare, at du er min gæst.
Mad er ikke det eneste,
en kvinde behøver tre gange om dagen.
- Du bør springe et par måItider over.
- Hvad sagde du, skat?
Knægten skal have tid til at
prøve jakken, så den sidder godt.
Vi ses, Nadine.
Du må gøre noget ved hans hår.
De ved måske ikke, hvordan Sam
ser ud, men det er ikke sådan.
- Hvad skal ieg gøre?
- Stå deroppe med den fidus der...
- ... og spille Sams numre.
- Det kan jeg gøre med lukkede øjne.
Det er måske bedre,
hvis publikum lukker øjnene.
- Jeg har fundet mr Trenier.
- Okay, så kører vi.
Farvel, far.
Ved du, hvad du laver?
- Jeg ordner altid min mors hår.
- Du har ikke gået på skønhedsskole.
- Har du gået på guitarskole?
- Nej.
Jeg lærer måske nogle ting,
men jeg gør det mest for diplomet.
Det er en billet til eventyret.
Det står der i brochuren.
Folk vil have skønhed i hele verden.
- Pas på med de elektriske ledninger.
- Folk får altid elektrisk stød her.
En eller anden bør lave dem.
En karriere i skønhed er sikre penge.
Det står der også i brochuren.
Desuden er det
ikke hsisk hårdt arbejde.
Jeg kan ikke forestille mig dig
bag ploven.
Jeg havde gigtfeber som barn.
Derfor har jeg et svagt hjerte.
Mit hjerte har også opført sig
mærkeligt, siden jeg fik øje på dig.
- Hvad er det?
- Bare lidt hjemmebrændt.
Hvad skal du med det?
De spøger med det og siger,
at det får håret til at rette sig ud.
Jeg får bare dit til
at slappe lidt af.
Mr Time Trenier.
Et navn, man må regne med.
- De spillede vist med Buddy Bolden.
- Jeg har spillet med alle.
- Og King Oliver!
- Det ene band føIger det andet.
De findes til oveflod i New Orleans.
- Jeg vidste ikke, De underviste.
- Det betaler huslejen.
- Interesseret i et job?
- Har du penge, kan jeg spille.
De skal have det pæne tøj på.
Det er ikke hele aftenen.
De starter, og så sker der et uheld.
- Et uheld?
- Strømmen går pludselig.
- Du bestemmer.
- Klokken otte.
Det er ikke de farvedes tid.
Eller New Orleans-tid.
- Præcis klokken otte.
- Har du gynene, så er jeg der.
- Så siger vi det.
- Kender De nogle trommeslagere?
- Jeg kan tage en med.
- Bare han kommer i tide.
Jeg hedder Tide til mellemnavn.
21, 22, 23, 24, 25, 26, 21, 28.
Skriv dit navn her.
- De skylder mig 30.
- Der står 28 i bogen.
-1,50 dollarfor 50 kg og jeg...
-2 dollars fradag for sten.
Men der lå ingen sten i sækken.
- Det er altid sten i sækkene.
- Men ikke i min sæk.
Vi trækker to dollar fra om ugen
for sten. Sådan har det altid været.
- Ikke, Junebug?
- Jo, sir. Sådan har det altid været.
Vil du hente din løn, eller giver
du den væk til velgørenhed?
- Det ville ieg ikke acceptere.
- De gjorde det samme med dig.
Ja, men man kunne
brolægge en vej med mine sten.
I bondenegre lader dem
trække jer rundt i manegen.
- Var sheriffen her ikke, ville du dø.
- Lad mig ikke hindre dig.
Men først skal du skrive dit navn,
så vi kan se, du har fået løn.
Hvor kunne du?! Du må ikke
spille hasard med mit barns penge.
Jeg blev nødt til
at betale på forskud.
Jeg er ligeglad med hvorfor.
Jeg har sparet op til China Doll.
Hun behøver ikke gå i skole.
Hun kan jo få job med det samme.
Der må være en grænse for,
hvad du kan gøre, Ty.
Fik jeg en ærlig chance her i livet,
kunne jeg føIge dydens smalle vej.
- Men indtil det sker...
- Pastor Cutlip havde ret om dig.
Forfanden da!
Mr Puris?
Folk kalder mig Ty eller mr Pinetop.
Du kan kalde mig mr Pinetop.
Jeg ville bare sige,
at jeg er glad for at få chancen.
Jeg kan alle Guitar-Sams numre.
Jeg kender akkorderne og teksterne.
Fint.
China Doll fortalte,
at De har været berømt engang.
Jeg var kendt,
men ikke det, du mener med berømt.
Hvordan begyndte Deres karriere?
Nede i Mobile.
Hos en gammel bordelejer.
Joe Dudlow.
Han havde haft et slagtilfæIde
og var lam i den ene side.
Men han blev ved med at arbejde.
Jeg plejede at spille med ham
og være hans venstre side.
En aften,
da der var stuvende fuldt...
...faldt Joe bare død om.
Midt i Black Bottom Stump.
De satte ham på en barstol og
gav ham en drink i hånden.
De sagde, jeg skulle
hamre videre i tangenterne.
Der var en slags ondskab
i luften i de klubber.
Der var mord i luften.
Hvis man holdt op med at spille,
kom det væItende ind over en.
Se! Det er jo Dem.
- Big band ude på turné.
- "Reginald Erskine. "
- Ham har jeg aldrig hørt om.
- En stor, lyshudet fyr fra Carolina.
Han påstod, at han havde
cherokee-blod i sig.
Han kunne ikke spille men havde langt
hår, han kastede som Cab Calloway.
- Og De var klaverspilleren.
- Klaverspiller, arrangør.
Tænk at reise
landet rundt på første klasse.
Første klasse ved jeg intet om,
men vi har set hele landet.
Hvorfor holdt De op?
Jeg blev træt af
at arbejde for andre.
Jeg ville ikke dø på et hotel
for sorte et sted i Arkansas.
Jeg mødte Delilah og
ville have noget, som var mit eget.
Tag det roligt, mr Pinetop.
Jeg skuffer Dem ikke i aften.
Nej, det gør du sikkert ikke.
God fornøjelse.
Godaften, unge dame.
Velkommen til Honeydripper.
- Folk begynder at blive rastløse.
- Hvordan går det?
Der bliver fuldt hus,
men maden...
- Kommer Delilah?
- Tænk, hvis jeg har mistet hende?
- Hun svigter dig ikke, Ty.
- Det her går ikke.
- Vi må se, hvordan det går.
- Giv dem noget at drikke så længe.
- Henter du ham?
- Vi kom for at se Sam spille.
Vær klar med kablerne. Lad ham
spille tre akkorder, så trækker du.
Jeg har et baseballtræ,
men du er herude alene.
Bare sørg for, de får sprut nok.
Og hold øje med pengene.
Herren vil ikke se dig
læne dig tilbage og lide.
Han vil have, du står op.
Han vil have, du rejser dig.
Han vil have, du træder frem-
- og lader dig omfavne
af Hans evige frelse.
Helvede findes nær os,
brødre og søstre.
Og dommedag er nær.
Er der nogen derude i aften,
som er klar til at modtage Ham?
Er der nogen derude, som vil
træde frem og lade sig frelse?
Ingen tid til at tøve.
Kom frem
og giv dig selv til Herren.
Kom frem, søster.
Du hører Herrens røst, søster.
Det er Herrens røst.
Jeg tror, du hører den.
Kom nu frem.
Kom frem og tag imod hans frelse.
FøI, at du har Herren i ryggen.
Læg synderne bag dig.
Kom nu frem.
Kom nu frem.
Du er klar til at møde Herren.
Han taler til dig.
Jeg hører, Herren taler til dig.
Jeg ved, du hører Ham.
Du hører Herrens røst.
Du hører Herrens røst.
Røsten fortæller dig,
hvor du skal være.
Du skal blot flytte fødderne
og komme frem.
Flyt fødderne og kom frem.
- Du ser godt ud.
- For pokker!
- Ser han ikke godt ud?
- Jo.
Skat, jeg vil gerne have, du går ud
og tager dig af entrépengene.
Hvis der sker noget,
går du bare ud og går herfra.
- Hvad kan der gå galt?
- Du ved, Guitar-Sam er her...
Det kan gå hårdt til med
alle de soldater. Vær bare klar.
Okay.
China Doll. Du ved,
at jeg ville gøre alt for dig.
Også selvom jeg dummer mig.
Det ved du godt, ikke?
Det ved jeg godt, far.
Af sted med dig nu.
Du ser faktisk ud,
som om du kom fra New Orleans.
- Jeg har ordnet Deres ledninger.
- Hvad?
- Deres ledninger var helt...
- Ty,
Vi har et lille problem derude.
Lovens vogtere er her.
- Er De her allerede?
- Der er stort fremmgde, Tyrone.
- Mange soldater her.
- Vi har en gæstekunstner og...
Kylling.
Stegebenene dufter godt,
men jeg går efter Delilahs kylling.
Hun lavede det hos borgmesteren,
men Clayford Genty spiste lårene.
- Jeg kan godt lide det mørke kød.
- Nu er det sådan, sherif...
Hun står vel deromme
og laver mad, håber jeg?
- Hvis De kommer tilbage senere...
- Almindelig eller kydret?
Det tager lige lang tid at lave.
Sig bare, hvad De ønsker.
Jeg må hellere tage den almindelige.
Kydret er godt-
- men jeg må altid lide
for det senere.
Man skal ikke tage mere,
end man kan klare.
Sid ned og lad, som om De er hjemme.
Held og lykke, skat.
Lidt mayonnaise også, tak.
Vil De vente derhenne?
Vi vil ikke skræmme kunderne væk.
Nu kommer han!
Nu kommer det, I alle harventet på.
Kendt kunstner og musiker.
Direkte fra New Orleans, Louisiana.
Her er han... Guitar-Sam!
Det må I undskylde.
Den må have fået et slag i toget.
Tak, Jesus.
Hvad i alverden foregår der?
- Gudfader i skuret!
- Bliv nu ikke for udmattet.
- Du og jeg har en aftale senere.
- Det kan du tro, vi har.
Alle mænd griber en kvinde.
Eller grib jer selv.
Her kommer en rigtig sjæler.
42, 43, 44, M,
46, 47, 48, 49 og 150.
Og her er 50 mere.
- Han har vel intet imod mønte?
- Mønter er for nuller siger Hardaway.
Han vil have sin klub tilbage
på en eller anden måde.
Hvad siger du til det?
Det må han vist tage op
med min kompagnon.
- Er sheriffen din kompagnon?
- Og han er mere barsk end grim.
Du vil åbenbart meget gerne
beholde klubben.
I ved det måske ikke,
men det der er ikke Guitar-Sam.
Du er det rene bluff, knægt.
Jeg har kendt Sam fra barnsben.
Hans mor har boet i Plaquemine,
og du er ikke ham!
Det er Creole Sam, du taler om.
Jeg er Delta-Sam.
- Bare så vi er enige.
- Skrid herfra og lad ham spille!
Jeg vil spille en sang, som jeg
skrev i dag, da jeg blev klippet.
I er i mit hus, mine herrer.
Ingen slagsmåI, ingen drab
eller ballade i mit hus!
Forstået?
- Hvad hedder du?
- Dex. Dexter Moncrief.
- Og du?
- Hamilton Drinkwater.
I aften skal der ikke skrives
en sang om, at i dræbte hinanden.
Der er ikke noget,
som rimer på Moncrief.
- Er der probleme?
- De to herrer bidrager til kollekten.
Du først.
Og så din.
Hvis i stadig vil slås,
så gå udenfor.
Verden er fuld af folk, som ikke vil
vide af os. Som vil se os døde.
Men det skal i ikke hjæIpe dem med.
Det virker, som om der er
gang i musikken igen, skat.
Sådan er det altid.
Det er på tide at gøre plads
til dem, der kommer efter.
Den knægt kan virkelig spille.
Rejser du?
Der er ikke brug for mig længere.
Hvor tager du hen?
Jeg tager vejen frem.
Tyrone?
Hvem talte du med?
Jeg talte bare med mig selv.
Oversættelse: Annelise Bentzen
Primetext International AB, 2008
Tekstadm.: www. primetext. tv, 2008
Primetext International AB