Tip:
Highlight text to annotate it
X
Julie, hvad laver du her?
Jeg ser bare på lysets skiften.
Sover du, skatter?
...fordi du er ligeglad med mig...
...ikke vil have mig,
ikke vil binde dig.
Jeg er færdig med dig, Zack!
Fuldstændig færdig.
Find en anden pige som kæledyr.
Det burde ikke være så svært.
Jeg er træt af dig og dine
sindssvage radioprogrammer. Dødtrist.
Men nu taler vi ikke mere om det.
Se på dig selv.
Se, hvad du gør mod dig selv.
Graver din egen grav.
Hvorfor kan du ikke
blive her lidt i stedet for?
Hvorfor ødelægger
du altid dine chancer?
Hvad er du så bange for, Zack?
Du har ret, Laurette.
Vi kan ikke altid leve i nuet.
Du burde måske tage til New York
eller Detroit eller Baltimore igen.
Du sagde jo,
du trivedes der.
Opsøg et af dine gamle job
og bed om en ny chance.
Man kan da godt spørge. Hvorfor
skulle det være så svært for dig?
Du er en god dj, Zack.
Du må lære at smøre folk lidt bedre.
Jeg smører aldrig folk.
Det ved du sgu godt, Laurette.
Godt, glem det.
Jeg gider ikke tale med dig mere.
Jeg vil ikke være det legetøj mere.
Jeg hader dig. Du er stædig og dum.
Jeg er en idiot at bo sammen med dig.
Du har fandeme ingen fremtid,
ikke med mig.
Ikke skoene. Ikke skoene!
Så slå mig, din nar. Slå mig!
Jeg går ud fra, det er forbi
mellem os, Laurette.
Vi kunne have haft lidt penge nu,
du og jeg.
Men du fyrer dem altid af.
Spiller, bliver høj, leger stor mand.
- Man må vel more sig lidt.
- Ja, jeg ved det.
Du lægger altid
store planer for morgendagen.
Fordi du altid ødelægger
dagen i dag.
Hende den hvide pige, Julie,
du begyndte med, hun er et vrag nu.
Det er alle dine pige,
undtagen jeg.
Jeg kunne fortælle en hel del om dig,
som din hanehjerne ikke aner.
Men man ved jo aldrig...
Min mor sagde altid,
at USA var en stor smeltedigel.
Når den koger, kommer alt afskummet
op til overfladen.
Der er måske stadig
håb for dig, Jack.
Hører du efter?
Fandens. Du forstår dig ikke på folk.
Det er måske dit problem.
Du forstår dig i al fald ikke
på kvinder-
- og det burde en alfons.
Var du en god alfons,
havde du slået mig nu.
Men jeg kan snakke, og du hører ikke
et ord, som forstod du ikke engelsk.
Helt væk i dine fremtidsplaner.
Men jeg kender dig, Jack.
Du kan snakke, hvad?
- Hej, Jack, det er Gig.
- Hvad? Jeg skylder dig ikke noget.
Jeg har noget interessant til dig.
Det tvivler jeg på.
- Er du optaget?
- Ja.
Jeg ville bare se forbi.
Vise, at jeg er på din side.
- Kan du ikke afse fem minutter?
- Nej.
- Jo, du kan.
- Så kom, men lad det gå hurtigt.
Jeg er på vej.
Fatso er på vej op.
Skilt ikke med varerne.
Tag den her, hvis
han skulle blive for smart.
Hej, Jack.
Hvordan går det?
Hej, skatter.
Sød pige.
Jeg forstår, du er sur på mig
efter historien med ham stikkeren.
Du tager det for tungt.
Du må lægge fortiden bag dig.
- Jeg kom for at gøre regnskabet op.
- Hvordan det, din idiot?
En gentjeneste. En stor tjeneste.
Jeg mener det virkelig.
Sig, hvad du vil.
Jeg ved, det er det rene pis.
Jeg har endelig fundet noget,
der kan gøre alt godt mellem os.
Lad gamle forurettelser være glemt.
Jeg er godt klar over,
hvorfor du vil fedte dig ind.
Du ved, jeg bliver noget stort,
og du vil have en del af kagen.
Det er ingen hemmelighed.
Jeg kender dine muligheder.
Men se min lille gave og sig så,
hvis du ikke er interesseret.
Hvilken gave?
Du dør! Et lille stykke lammekød,
du aldrig havde troet mulig.
- Det tror jeg gerne.
- Vær nu alvorlig.
Hun er 19 år og hvid.
En ren gudinde.
Hun venter på dig
på Hotel Belle Chasse.
Min gave.
Verdens smukkeste gave.
Og den tror du, jeg hopper på?
Gå hen og se hende. Se, om jeg er
skør eller lyver. Det koster intet.
Jeg ville give dig første skud, før
hun er helt udbrændt. Hun er unik.
Hvorfor vil du så ikke have hende?
Eller giver hende til en af vennerne?
Jeg prøver at blive venner med dig
igen. Kan du ikke acceptere det?
Godt. Og du har
selvfølgelig ikke rørt hende?
Godt, jeg skal se på din gudinde.
Men en ting er sikker.
Prøver du at snyde mig,
så vil du fortryde det.
Ingen vil fortryde noget.
Mindst af alle du.
Du vil takke mig.
Huske mig for det resten af livet.
- Laver du nogen penge?
- Her sker ingenting.
- En sød pige som dig. Hvorfor ikke?
- Det ved jeg ikke.
- Godt. Jeg kigger forbi senere.
- O.k., Jack.
Hej, LC. Hvad så?
Godt at se dig.
Du er tidlig på den.
- Jeg skal tjekke noget.
- Hvordan går det med pigerne?
Får du for meget af det,
så gør som krabben. Bak ud.
- Vi ses, LC.
- Ja, pas på dig selv.
- Hej, Julie. Hvordan går det?
- Fint.
Hæng i.
Jeg hørte,
du søgte en beskytter.
Hvad du har brug for, er en,
der behandler dig godt.
Jeg ved ikke, om du har trukket
på gaden, men det kan være hårdt.
Du kan let blive syret,
fordi fyren er syret.
Så bliver du hans ejendom.
En fyr kan snitte dig
eller gøre dig skade.
Hos mig kan du tjene kassen.
Få smykker, hvad du vil.
Prøv, så skal du se.
Jeg har kontakterne.
Jeg kan organisere. Arbejd for mig,
så skal jeg sørge for dig.
Skyd ikke.
- Hvad har du gang i?
- Mandino? Jeg er her med min pige.
Det her er latterligt.
Hvad prøver du at knalde mig for?
Jack, Jack... din syge satan!
- Er det her din pige?
- Du ved, jeg ikke er sådan...
Fjern den skid.
For helvede!
Fjern det perverse røvhul.
Jeg tager mig af pigen.
Det er o.k., skatter.
Alt er i orden.
Det er ovre nu.
Vi sidder lidt her,
og så kommer du med mig.
Vær ikke bekymret for noget,
slet ingenting.
For jeg vil passe på dig nu.
Det er en trist, men smuk verden.
En trist og smuk verden, kammerat.
Den var ikke dårlig.
- Skrub af.
- Tak. Selv skrubbe af.
Nej. Skrub af.
Skrub af, skrub af...
Det er en trist og smuk verden.
Godaften. Skrub af, alle sammen.
Også du. Rart at mødes. Tak.
Zack, gamle dreng.
Hvad fanden laver du her i skidtet?
Lad mig være, Preston.
Jeg er i sort humør.
Så er jeg den, du søger.
Jeg har faktisk ledt efter dig.
Det lover ikke godt.
Jeg har et godt job til dig.
- En times job, fed betaling.
- Ikke interesseret.
Du er virkelig i sort humør.
Må jeg ikke engang fortælle om det?
Giv min et minut
af din kostbare tid.
Skrid, Preston!
Du får en tusse for en sølle time
af din kostbare tid.
Det drejer sig hverken om indbrud-
- eller handel med noget ulovligt.
Bare at køre en bil fra den ene ende
af byen til den anden.
Det er det hele.
Hvad slags bil, Preston?
En meget fin bil.
En fin, dyr importeret bil,
der skal skifte ejer.
Jaså, bare skifte ejer.
Du skal kun køre den gennem byen,
parkere den, efterlade den.
Du får halvdelen nu, resten senere.
Det hele tager kun en time.
Sikkert og renligt.
Jeg kan få hvem som helst til det.
Hvorfor gør du det så ikke selv?
Jeg behøver ikke besvare dumme
spørgsmål, når jeg tilbyder en tusse.
Får jeg en tusse med det samme,
skal jeg overveje sagen.
Vorherre bevares!
Godt, du skal få 750
for at muntre dig lidt op.
Fanden heller.
Godt, din blærerøv.
Jeg skal gøre dig denne tjeneste.
Jeg giver dig det hele i forskud.
Nu skylder du mig den tjeneste.
Du kan købe 20 damer for dem der.
Ja, ja...
Stille og roligt...
Godt, baby, så kører det.
Hvordan går det, baby?
Jeg tager ikke
til Detroit igen. Aldrig.
Jeg er en skidegod dj.
For fanden!
WWOZ, WHLO, WAKR, hele bundet...
Her har vi musik ved midnat...
Lee Baby Simms show...
Det er tirsdag aften.
I kan ringe ind, linjerne er åbne.
Sig til Lee Baby,
at du stadig elsker ham.
Den her spiller jeg for
...for dig, Laurette.
Din skid!
Ud med dig, dit røvhul.
Ud! Få så røven ud af vognen.
- Kørte jeg for hurtigt?
- Hænderne på taget, bonderøv.
Kom så!
Nu skal du få gåsehud.
- Hvad glor du på?
- Dit grimme fjæs.
- Ingen våben.
- Håndjern.
- Håndjern?
- Så de sidder. Stram dem til.
Jeg har ikke gjort noget.
Nej, nej. Flyt røven.
Skal vi se, hvad vi har her?
- Det er min bil.
- Fanden heller.
Hvad kigger I på... efter?
Lad os se, om der er
lidt sjov i bagagerummet.
Hvad? Jeg er uskyldig.
Hvad glor du på, tyksak?
Hold kæft!
- Det er ham, Herb.
- Det er helt forkert.
Jaså, fils du putain!
Få den nar ind i bilen.
Ind i bilen med dig, dit røvhul.
Nej, det er helt forkert.
Jeg har ikke gjort noget.
Din skid.
Det her er en fælde.
Ind i bilen, din narrøv.
- Hej, skat.
- Ja, rigtigt.
Ind med dig!
- Undskyld, kan jeg få lidt ild?
- Du fik jo en tændstik i morges.
Ja, for fem-seks timer siden.
Er tilbage om nogle timer. Vi får se.
Vær nu flink. For helvede!
Vagt! Jeg vil have ild.
Utroligt!
Vagt! Vagt! Vagt!
Hvad laver jeg her?
Du er ikke den eneste
uskyldige idiot her.
Jeg røg også i en fælde.
Ligesom dig.
Jeg er ikke som dig. Jeg vil ikke
have noget med dig at gøre. Forstået?
Du eksisterer ikke.
Vægge eksisterer ikke.
Gulv eksisterer ikke.
Fængslet, køjerne...
...tremmerne eksisterer ikke.
Intet af det her
eksisterer egentlig.
Hvad er der med dig?
Hvad sker der i hovedet på dig?
Du har ikke sagt noget i tre dage.
Du må sige noget.
Sig noget!
Pis af!
Pis af... pis af...
Godt. Pis af. Udmærket.
Du giver mig kvalme.
Ved du det?
Ved du, hvad jeg vil gøre,
når jeg kommer ud?
Når jeg kommer ud...
Så bliver jeg hentet
i en hvid limousine.
En hvid Lincoln.
Og jeg sætter mig ind i den...
...og den er større indvendigt,
end man skulle tro udefra.
Og der vil være dejlige piger,
fire, alle nøgne.
En af dem tilbyder kokain,
men jeg siger nej tak.
Jeg vil bare nyde luksusen,
bilen og pigerne.
Og døren går i med et lille klik...
Og der er musik.
Musik, jeg aldrig før har hørt.
Så sætter bilen sig i gang-
- og kører langsomt,
langsomt ind mod byen.
Det bliver så skønt.
- Du er et røvhul.
- Hvad?
- Du er et røvhul.
- Et røvhul... Hvorfor det?
Fordi du indbilder dig
alt det pis.
Som om du var Bebe Rebozo
eller sådan noget.
Jaså. Og hvem er Bebe Rebozo?
Hvad lavede du udenfor?
- Var du skraldemand?
- Nej.
Hvad lavede du så?
- Jeg var dj.
- Hvad?
- Dj.
- I radioen?
Nej, det tror jeg ikke på.
Passer det?
Hvilken station?
Jeg hører radio.
Så må jeg have hørt dig.
- På WYLD. Lee Baby Simms.
- Lee Baby Simms? Virkelig?
- Ja. Kender du mig?
- Nej.
Gå ad helvede til.
Utroligt.
Skulle jeg dele celle med en dj?
Kan du ikke prøve
...at snakke sådan?
Jeg har ikke lyst.
Jo. Tag vejrrapporten
eller sådan noget.
- Fortæl, hvordan der er udenfor. Jo!
- Koldt.
Og hvad mere? Fortæl...
Snak sådan, som du plejer.
Godt. Altså... Lad mig nu se...
Det er minus 12. Vejene er isglatte
i nat. Pas på alle feriebilisterne.
På motorvejen til lufthavnen
er der sket et harmonikasammenstød.
Jeg stiller over til vor mand
på stedet. Chip? Hvordan ser det ud?
- Det er netop sådan et dårligt vejr...
- Ja, godt. Mere. Bliv ved.
Sig noget mere.
Godt.
Klokken er 10.43 her i Crescent City.
Her på WYLD lyder de heftigste toner
fra de store metropoler.
Du lytter til Lee Baby Simms show.
Nu skal vi tale med Jack Romano,
der sidder her i studiet.
Han optræder på Tipitinas i aften.
Jeg tager over og ser ham.
Nu tager vi lidt musik.
Den her spiller vi for alle
vennerne på fangeafdeling...
Little Lyle og alle de andre.
Lone Wolf, Nashville Kid, Nadine,
Dwight, Tyrone og de Gyldne Drenge.
Lyt til New Orleans' egen Earl King.
Trick Bag hedder sporet.
Hvad er der med dig, mand?
Man må trække ordene ud af dig,
og du kalder dig dj?
Hvad er der med dig?
Hold op.
Stop! Tiden går bare langsommere
sådan der. Hold op.
Din skid.
Jeg skal giv dig bank!
Ind med dig!
Taler ikke engelsk. Siger, han er
italiener, satans selvmordskandidat.
Rend mig i røven! Pikhoved!
Hvis blikke kunne dræbe,
er jeg død nu.
Jeg hedde Roberto.
Kalde mig Bob.
Ikke god her.
Undskyld mig... undskyld mig.
Ikke plads nok til
at svinge en kat.
Kat... dyret...
- Undskyld mig, Jack.
- Zack!
Jeg har hikke.
Har du cigaretter?
Jeg forstår. Tak.
Har du cigaretter, Zack?
- Jeg hedder Jack. Fatter du det?
- Ja, rigtigt, fatte det...
- Men har du cigaretter?
- Hjælper ikke mod hikke. Ikke i USA.
Jo, mig. Cigaretter hjælper mig,
når jeg har hikke.
Bed mig ikke om flere.
Tak.
Har du, Jack... Har du ild?
Nej, tændstikker er forbudt.
- Undskyld, Jack.
- Zack! Jeg er Zack. Han er Jack.
Har du ild?
Nej. Tændstikker er forbudt.
Forstår du det?
Ja, jeg forstår.
Kan du lide Walt Whitman?
Ja, jeg kan vældig godt lide
Walt Whitman. Leaves of Grass.
- Hvad?
- Jeg sagde, kan du lide Walt Whitman?
- Walt Whitman.
- Jeg kan lide Walt Whitman.
Leaves of Grass meget god.
Et smukt vindue.
- Til Jack og Zack.
- Hvad fanden laver du?
Lad mig gøre det færdig.
Det bliver et vindue...
Et smukt vindue.
Se bare hvilket vindue.
Hvilket syn!
At se ud fra fængslet.
Hvad fanden laver du?
- Jeg lave et vindue.
- Godt, Bob.
Siger man på engelsk "Jeg ser
på vinduet" eller "ud ad det"?
Her må man nok sige:
"Jeg ser på vinduet." Desværre.
Jeg ser ud gennem vinduet.
Jack, hvorfor er du i fængsel?
Det ved jeg ikke, Bob.
Det er det rene voodoo for mig.
Jeg blev narret.
Jeg er helt uskyldig. Forstår du?
Ja, du er uskyldig mand.
Og du, min ven Zack,
hvorfor er du i dette fængsel?
Jeg blev narret i en fælde, Bob.
Ligesom Jack.
Jeg er en uskyldig mand.
Jeg forstår.
Du er også en uskyldig mand.
Nå, Bob,
hvorfor er du så i fængsel?
Jeg? Jeg havde ihjel en mand.
Havde ihjel en mand...
Hvorfor, Bob? Kunne han ikke
lide Walt Whitman?
Jeg spurgte ikke,
om han kunne lide Walt Whitman.
Sig nu, hvorfor du
slog en mand ihjel.
Jeg... vi spillede kort.
Jeg havde ikke penge,
men jeg er god til fusk.
Vældig god. Jeg ikke ved hvordan,
men de mærkede, jeg fusket.
Mærkeligt, faktisk.
Jeg fusker godt.
Men de mærkede, og jeg løb,
og dem løb efter.
Vi et endte i rum med billard.
Men jeg meget kvik, så dem tog kugle
og kaste mod mig, meget tæt på...
Og jeg..."Hvorfor I kaste kugle
mod mig? Jeg kaste kugle mod jer."
Så jeg tage kugle nummer otte.
Meget god, sort kugle.
Og ta, ta, toum! På gulvet.
Første kast.
Død. Meget stor mand, på gulvet.
Første kast.
Passer det, Bob? En sand historie?
Sand historie? Ja...
Sand historie...
Meget sand historie.
På gulvet. Første kast.
"Du kaste kugle mod mig,
jeg kaste kugle mod dig."
Men jeg er ingen forbryder.
Jeg har god røv.
Jeg har god røv. Kors!
Jeg har god røv. Vi har god røv.
Mine venner!
Hold nu op!
Tag dig i agt for Bob.
Han fusker måske.
Ikke sjovt. Se, hvor jeg er endt.
Ikke sjovt.
- Jeg har to par.
- Hvad?
- To par. Hvad har du?
- Ingenting.
- Naturligvis.
- Ingenting.
Hvad betyder hahhhh?
Råbe.
Råbe? Hvad betyder råbe?
Råbe. Vent lidt. Jeg ved råbe.
Jeg råbe, du råbe, vi alle råbe.
Jeg råbe, du råbe, vi alle råbe.
Forstår I?
Jeg råbe, du råbe, vi alle råbe.
Kan I så tie stille! Stille!
Også stille herinde!
Stop den larm.
I dag har jeg gjort opdagelse
i gården. Meget interessant.
Og jeg tror,
en film jeg ser i Italien.
Amerikansk film,
meget god, meget action.
En fængselsfilm.
Med...
Hvordan siger man på engelsk?
- Når mænd går væk fra fængsel?
- Flygter.
Flygter.
Nemlig. Flygter.
I dag i gården fandt jeg en måde.
Man kan ikke flygte fra gården.
Glem det.
Jo. Ikke fra gården. Til gården.
Hvis der var en måde,
ville vi vide det. Din tur.
- Det er ikke noget at spøge med.
- Men jeg er ikke en spøg.
Jeg meget alvorlig.
Jeg er sikker.
Nu kommer de.
Nå, I to,
I skal ud på spadseretur.
Ikke dig, Stump. Ikke din tur endnu.
Så går vi.
Men jeg ikke ude i fire dage.
Jeg ikke passe på min tur.
Sikkert, ingen joke. Jeg ikke ude
i fire dage. Glemte min tur.
- O.k., Leonardo da Vinci, så gå med.
- Åh, tak, tak, I pikhoveder.
Vi har flygtet.
Som i en amerikansk film!
Ja, ja, kammerat.
Fra asken i ilden.
Jeg tror, vi klarer det.
Vi må over floden,
så hundene taber sporet.
- Ja, den scene husker jeg.
- Hold kæft.
- Men jeg kan ikke svømme.
- Satans!
Vi skal. Vi skal over.
Mark Twain kommer måske forbi
og samler dig op i sin damper.
Beklager, kammerat. Beklager.
Mine venner, vent. Ingen spøg nu.
Jeg kan ikke svømme.
Jack og Zack, mine venner!
Jeg kan ikke svømme.
Vent på mig! Hjælp mig, gutter!
Hellige Guds Moder... De svin!
Fanden tage dem. De svin!
De lader bare mig tilbage.
Hør hundene.
Jeg er kun bange for to ting.
Vand og hunde.
Og her har jeg vand foran mig
og hunde efter mig.
Hellige, skide Madonna... se bare!
Hunde!
Hvordan siger man på amerikansk?
Slip ikke hundene løs! Slip?
Jeg håber, man siger slippe.
Slip ikke hundene løs.
Skyd mig ikke. I må ikke!
Zack, min ven! Zack, min ven!
Han sover.
Ja, jeg har ikke tænkt mig
at sove her.
Det vrimler med krokodiller her,
store krabater.
Og masser af slanger.
Vandsnoge, stålorme,
hugorme, hele molevitten.
Her er en masse stads.
Jeg synes, vi skal hvile os lidt
og så gå, til det bliver daggry.
Hvor store krokodillerne er?
Fire-fem meter.
Næsten tre gange så store
som dig, Bob.
Røde myrer.
De kan æde en hel familie
på en halv time.
Min familie? På en halv time?
Hvad er der, Bob?
Jeg har tabt min engelske bog.
Alt, hvad jeg kan, står der.
Vær glad for, du i det hele taget
er nået hertil.
Jeg glad, jeg nå hertil.
Mamma mia!
Og jeg, der ikke kan tåle både.
Tændstikker.
Det her virker alt for bekendt.
Jeg burde gå min egen vej.
Det ville være rart.
Det eneste, vi ikke ved, er,
hvor fanden vi er.
Jeg foreslår, vi overnatter her
og fortsætter med båden i morgen.
Hvem har bedt dig bestemme?
Jeg. For du kan jo ikke.
- Og han er skør.
- Gå ad helvede til.
Hvad gør jeg?
Vi burde tage til Mississippi.
Det er den nærmeste grænse.
Jeg vil gå vestpå, til Texas,
som jeg set i mange smukke film.
Vanvid! Bliver vi taget i Mississippi,
kommer vi for retten igen.
- Ryger vi ind i Texas, er alt ***.
- Hvem har sagt det?
Min advokat.
Da jeg blev nægtet benådning.
- Din advokat. Skide sludder.
- Texas. Meget godt i Texas.
Ja, tag bare til Texas.
Eller til Mars. Bare lad mig i fred.
Vi holder alle tre sammen,
til vi ved, hvor vi er.
Javel, løjtnant. Den er i vinkel.
Gider du lige? Skrub af.
- Jack, kan du lide Robert Frost?
- Nu ikke igen!
Vent lidt... Skovens stier.
Og jeg tager den mindst befærdede.
Og her er hele forskellen.
"Den mindst kendte vej" af Robert
Frost. Han var en meget kynisk mand.
Robert Frost, på italiensk?
Ja... jeg har kun læst
jeres digtere på italiensk.
Bob Frost...
På italiensk.
Ro forsigtigt, Jack!
Flere træer.
Jack, passe på!
Passe på. Flere træer.
Farligt. Passe på.
Jeg kan ikke svømme.
Vær forsigtig.
Hvorhen nu?
Har vi ikke været her før?
Så vi ikke den forgrening
for flere timer siden?
Der ser ens ud overalt.
Jeg aner det ikke.
Vi er sejlet i cirkel.
Nu, gutter!
Båden! Båden er færdig.
- Øs, øs!
- Styr mod land. Omgående!
Jeg ved ikke,
hvad vej vi skal gå nu.
- Hvad mener du, Jack?
- Hvordan fanden skulle jeg vide det?
Som du vil.
Hvor er han?
- Hvad?
- Hvor er Bob?
Det ved jeg ikke.
Han sagde noget om mad.
- Krokodillen åd ham måske.
- Sig ikke sådan.
Vi sulter måske ihjel her.
Nej. Sumpen kan ikke være uendelig.
- Vi skal nok komme ud.
- Han leder os den forkerte vej.
Bob? Han leder os ikke.
Tror du ikke,
jeg kan mærke det?
Du fører os i cirkler. Jeg er
ikke blind. Du holder os for nar.
- Jaså?
- Ja, nemlig.
Ja, vi prøver bare at gøre dig træt,
og så støder vi til.
- Og tager Jack Romano til middag.
- Jaså? Du er en skide idiot.
Kom an...
Stop! Stop, mine venner.
Hold op med at slås.
Jeg har fanget kanin... til middagen.
Nej, jeg skrider.
Jeg vil hellere være alene.
- Gerne for mig.
- En kanin! Meget svær at fange.
- Hver især gør, hvad de vil.
- Zack, Jack...
Jeg løb en halv time for den kanin.
Meget svær at fange.
Der er otte grader varmt.
Svag vind gennem cypresserne,
der blander sig med fyrretræerne.
Vegetationen...
...daterer sig skønsmæssigt
fra den masazoiske æra.
Tigris- og Eufratdalen.
Civilisationens vugge.
Fyren er et skide røvhul.
For helvede!
Jeg sulter ihjel, for fanden...
Det hele var på plads.
Jeg havde fikset alt.
Det sidste, jeg sagde, var:
"Hej, LC. Hvordan går det?"
Jeg troede ikke,
det skulle gå sådan her.
Jack, Zack. Zack, Jack.
Hvorfor stak I af?
Her er en mægtig god kanin.
Og jeg kender en god opskrift.
Min mor lærte mig den.
Min mor Isolina. Det hedder min mor.
Med rosmarin, olivenolie, hvidløg og
andre af Isolinas hemmeligheder.
Vi venter på endnu en rapport
om barometerstanden...
...og bagefter får vi mere musik
med Lee Baby Simms.
Sagde jeg ikke til den skid,
hun ikke var ledig? Hvad?! Kæft!
Først hun er meget flink mod kanin.
Siger: "Fin kanin. Kan lide kanin."
Pludselig er kanin død.
Mærkelig. Min mor meget mærkelig.
Min far ikke mærkelig. Han er meget
stærk mand, man bange for kanin.
Min søster... Jeg har en mor og
tre søstre. Bruna, Albertina, Anna.
Jeg havde hjemme et billede af
min mor med en kanin i hånden, og...
Det sker, jeg drømmer, at mor råber:
"Kom her, Robertino." Jeg ikke vil.
Og hug! Et slag i nakken.
"Jeg er da ingen kanin." "Jo, du er."
Min mor, meget mærkelig.
Men jeg elsker min mor Isolina,
min far Gigi og mine søstre.
Hele min familie og min kanin.
Og jeg kan lide... at fange...
at drømme...
Hvad er der?
Hvad er der?
Jeg vidste det.
Kom og spis dyret, jeg har fanget.
Kaninen. Jeg løb en halv time
efter den. Meget god.
Sæt jer. Jeg er glad.
Sid i ilden.
Ja, ja... smag. Zack, smag.
Lige et øjeblik...
Jeg har ikke hvidløg, rosmarin, meget
vigtigt... og olivenolie, men god.
- Modbydeligt, Bob.
- Ja.
- Den smager som et bildæk.
- Jeg ved det. Meget god.
Vejen!
Civilisationen.
Hvilken vej tager vi, Jack?
Den vej, synes jeg.
- Også jeg.
- Javel, løjtnant.
Det er et fatamorgana.
Ser vi syner?
Gør vi det, ønsker jeg mig lidt
fatamorganakaffe med kage.
En af os burde gå ind alene
og se, om politiet er der.
Godt, Bob. Du går ind først.
Se efter, om alt er o.k.
Hvis alt er i orden, kommer du ud
og giver besked. Forstået?
Jeg forstår. Jeg er parat.
Og, Bob, vi bliver her og venter.
Kors! Han traskede bare lige ind
som en anden idiot.
Vi gemmer os her.
Hvor længe har jeg sovet?
Lad os gå ind og se efter.
Jeg er hundesulten og fryser.
Godt, men forsigtigt. Se ind
ad vinduet. Jeg er lige bag dig.
- Han kom forleden dag.
- Tillykke, Nicoletta.
Hvad? Var det din fødselsdag?
- Hellige Guds Moder! Har du set det?
- Han er fra en anden planet.
Men er der ingen fyr i nærheden,
du kan lide? Sig det, som det er.
Utroligt!
Du skulle lære Claire at kende. Hun
er fantastisk, min bedste veninde...
Hun er en,
der altid ser dig lige i øjnene.
Jeg forstår. Hun ser en lige i øjnene
og er tro hele livet.
- Åh! Mine venner.
- Hvad fanden foregår der, Bob?
Kom ind, her er vidunderligt.
Se... vin, mad.
Sæt jer endelig.
Sæt jer.
Vinen er vidunderlig. Alt. Se!
Mine venner.
Jeg må fortælle nyhed.
Jeg er forelsket. Det er Nicoletta.
Hvordan går det?
Værsgo at spise.
Helt fint, tak.
Hun også fra Italien.
Jeg fra Italien, fra Cesena.
- Kender I Cesena?
- Nej.
Jeg fik dette hus
af min onkel Luigi.
- Hvor er din onkel Luigi?
- Han er død.
Ler du? Han døde.
Hvordan var han?
Han var skøn.
Han vandt huset her i kortspil.
Så jeg få det som gave. Jeg
ikke vide, hvad jeg gøre med det...
Og en dag,
en mærkelig dag...
...stak min forlovede af fra mig.
Det var min fødselsdag,
og min onkel Luigi døde.
Alt på samme dag. Så samme dag
jeg forlade Italien og komme hertil.
Ja, ja. Og nu er jeg forelsket.
Endelig!
Jeg har fundet mit nye hjem.
Hun bede mig blive her for altid,
ligesom i eventyrene.
Hvordan har du lært engelsk?
Ja, jeg taler engelsk meget godt,
men ikke køkkenengelsk.
Som mad, opskrift, lækker ret.
De ord kan jeg ikke.
Der kan Bob hjælpe dig.
Han er god til køkkenengelsk.
Ja, min dræber.
Super, Bob!
Ja, tillykke.
Ved du, hvor vi er?
- I Louisiana.
- Det ved jeg, men...
Tæt ved grænsen til Texas.
Der ser du! Texas. Jeg vidste det.
Husker du?
- Jeg vil udbringe en skål.
- Tak.
For Bob og Nicoletta.
- Mine venner.
- Tak.
- Onkel Luigis tøj klæder dig.
- Mange tak.
Du skulle vel ikke have
en bil eller noget?
Nej, men jeg sparer op til en.
Nu har jeg kun cykel...
Jeg får varer fra byen
cirka en gang om ugen.
- Godmorgen.
- Godmorgen.
- Mere tøj fra onkel Luigi.
- Meget sportsligt, Jack.
Skal I virkelig af sted i dag?
Hvorfor ikke blive lidt tid her?
Her er for farligt.
De har sikkert efterlyst os.
Vi skal nok klare det.
Vi må hele tiden være på farten.
Nu ved vi i al fald, hvor vi er.
Hvor skal I hen nu?
Vestpå, antagelig.
Til Los Angeles.
Og du, min ven Jack,
hvor skal du hen?
Tager han til L.A.,
så rejser jeg østpå, hvis du forstår.
Jeg forstår...
Lidt musik?
Kan I ikke først blive lidt her?
Følg den vej, så kommer I
til et sted, hvor den deler sig i to.
Den højre går mod øst,
den venstre mod vest...
Den højre går mod vest... Nej, jeg
er ikke sikker, men der er et skilt.
Vi skal nok finde ud af det.
Tak for alting.
- Ja. Tak og farvel.
- Vær forsigtige.
Glem ikke at skrive.
- Hej!
- Vi ses!
Jeg ønske, I var her.
- Det er vist her.
- Ja...
- Jeg kan ikke se noget skilt.
- Hun sagde, den højre gik vestpå.
- Hun sagde, hun ikke vidste det.
- Jeg er ligeglad.
Tag den vej, du vil,
så tager jeg den anden.
Sådan gik du altså klædt, før du
røg ind. Skraldemand i festtøj...
Du har måske
tænkt dig at jage egern, Jack?
Også held og lykke til dig, Zack.