Tip:
Highlight text to annotate it
X
Husk nu, hvad du har lovet mig.
Du må aldrig lade nogen eller noget
gøre dig til en krøbling.
DET NORDLIGE FLORIDA - 1948
Hør efter!
Vi holder her i tre kvarter!
Kom så ud!
Vi kører klokken 14.45 præcis.
Vi må ikke komme for sent.
Der er varm mad
og badeværelse indenfor.
I kan købe sandwicher ude bagved.
Og brug udhusene.
I Carolina er der kun buskadset.
Undskyld.
-Kan jeg hjælpe dig?
-Ja, sir.
Seattle?
-Hvem rejser du sammen med?
-Ingen.
Jeg tager ikke ansvaret...
for en blind neger,
der rejser så langt alene.
Jeg har købt billetten...
så De må køre mig til Seattle.
Du skal ikke være næsvis, knægt.
Undskyld, men jeg har fortjent det.
Jeg mistede synet på Omaha Beach...
men jeg vil ikke have almisser.
Jeg har et arbejde i Seattle.
-Var du i Normandiet?
-Jeg sejlede tropper i land.
Vi blev ramt.
Det gør mig ondt, sønnike.
Jeg skal nok holde øje med dig.
Sæt dig om bagi.
FARVEDE
TO ÅR TIDLIGERE
Hvad fanden er det, du laver?
Lad nu være med at få et føl.
Jeg har mødt en fyr...
og han spiller suveræn jazzklaver.
Om han så kunne
fløjte Dixie med røven...
blev det ikke her.
Undskyld.
-Sig mig, er du blind?
-Det har jeg været, siden jeg var 7.
Så lad mig hjælpe dig.
Det her er et countryband.
Vi spiller ikke boogie-woogie.
Ja. Jeg elsker countrymusik.
Så lad mig høre.
Hvad er det,
du kan lide ved countrymusik?
Jeg elsker historierne.
Dem om kærlighed
og de knubs, den giver en...
og om verden, der får en...
til at give Gud sin sjæl.
Han tørrer jo alligevel én i røven.
-Er du sikker på, du er blind?
-Ja, sidst jeg så efter.
Fald ind.
Billy, du er vist nedstemt.
Til, hvis der er det mindste bøvl,
ryger din blinde *** ud.
Fandens også!
Her.
Han får et par briller på...
før han skræmmer nogen
fra vid og sans.
Seattle, Washington! Alle, der skal
nordpå, skal skifte her.
Bellingham, Mount Vernon.
Vancouver, Canada.
Det er Diz Emanon.
Hvad giver det stavet bagfra?
Ærlig talt. Kom med noget svært.
"No Name."
-Hvad spiller du på?
-Klaver.
Jeg er lige kommet fra Florida.
Mig og min makker, Gossie McGee,
vil pudse stilen af.
Vi vil høre nogle erfarne musikere.
Forstår du?
Nu skal du høre.
Lad mig følge dig indenfor.
Jeg kan vise dig rundt.
Fint nok.
Det er nærmest mit sted.
-Hvad hedder du?
-Ray Robinson.
Jeg hedder Quincy Jones.
Gerry! Det er min kammerat Ray.
Han skal ind til Gossie.
Jeg viser ham ind.
Glem det, Q. Det er kun ham.
Politiet er efter mig,
fordi jeg lukker unge ind.
-Forsvind.
-Han er blind.
-Skrub af.
-Dit dumme svin.
Ray Robinson!
Hvornår kan jeg høre dig spille?
Det kommer nok til at koste.
Velkommen,
alle l friske fyre og dejlige damer.
Det er her, det hårde hold...
hænger deres bebop-hatte.
Så træd nærmere...
for i aften er det talentaften
her på Rocking Chair.
Lad os give Dansende Al
et stort bifald!
Gossie har lavet numre...
med en af mine servitricer.
Han sagde ikke,
hans makker var en blind Bama-dreng.
Marlene, Demurs har lige ringet.
Thurmond er syg.
-Hvad med Sassy?
-Hans bil er punkteret.
Fint nok, Bama.
Gå op og vis, hvad du duer til.
Jeg er ikke klar til
at spille nu i aften...
Det er din eneste prøve.
Enten går du op,
eller også kan l skride hjem.
Ryg noget af det her.
Det er ikke tobak, mand.
Hold det inde. Så falder du ned.
Godt, Oberon.
Gå op og præsentér ham.
Javel.
Nå, Bama. Kom så op. Ja.
Jeg har noget særligt
til alle jer dukkebørn.
Og det er ikke
Oberons store tordenkile.
Den gemmer vi til en anden gang.
Vi har noget frisk blod til jer.
Direkte fra bussen fra Florida...
her er Ray ''Jeg hedder
ikke Sugar'' Robinson!
-Hvordan går det med jer?
-Bedre end med dig!
-Slap af, Ray.
-Jeg har styr på det.
Hvad vil l høre?
Hvad med noget Nat King Cole?
Kan l godt lide Nat King Cole?
-Bama er slet ikke dårlig.
-Nej. Han har sgu reddet os.
Hvad fanden laver Ray deroppe?
Går til prøve for dig, Gossie.
Han duer ikke uden mig.
Vil l have en uge her?
Jeg kender en god bassist.
En jazztrio kan gå rent hjem...
med den rigtige impresario.
Impresario?
Vær nu ikke så snæversynet.
Man skal give for at få.
Hvad har jeg at give?
25 procent.
Men jeg skaffer flere jobs.
Næste spørgsmål. Hvad får jeg?
Hvad har du brug for?
Dobbelttakst plus 10 procent.
Hvad med Bama?
Han er lige så grøn som et græsstrå.
Ham tager jeg mig af.
Ja, han er godt nok grøn.
Du behøver ikke
skaffe ham et værelse.
Han kan sove hos mig.
Du er uforbederlig.
SEATTLE HAVN
Ray, kommer du i seng igen?
Jeg tager noget vand.
Ja. Men mor er ikke færdig endnu.
For første gang nogensinde.
Giv McSon-trioen et bifald!
Forlænget julen over - McSON TRIO
-Kommer du snart ud?
-Et øjeblik.
Jeg har noget tærte til dig.
Fandens.
UDSOLGT
NATIONALDAG
VI PRÆSENTERER McSON
FORLÆNGET TIL OG MED THANKSGIVING
Vi skal have
mere end 5 dollars om dagen.
Hvorfor får vi ikke per koncert?
Så ville l bruge dem.
Jeg sætter checken ind i banken.
Jeg vil bare gerne
se mine egne checks.
Du kan ikke se. Du er blind, skat.
Har du glemt det?
Vil du prøve at klare dig alene?
-Hvor er Ray?
-I soveværelset.
Tør dine fødder.
Six-nine! Hvor er du?
Lionel Hampton har lige spurgt,
om jeg vil på turné med ham!
Hvorfor er du her så stadig?
Hans kone smed mig af turbussen.
Hun bad mig komme tilbage,
når jeg begyndte at barbere mig.
Er du sød at lukke kufferten?
Du har to hænder. Luk den selv.
Jeg har også to fødder. Kom nu.
Nu skal jeg.
Undskyld!
Vi kommer for sent.
Jeg må have mit eget sted.
Hvorfor det? Du bor jo gratis nu.
Gu fanden gør jeg.
Hold nu op.
Hvorfor ændre noget, der er godt?
Hvis du lægger rør ind
hos Marlene...
gør hun os rige.
Hallo!
Lige hjemvendt fra deres succesturné
i Yakima Valley...
McSon-trioen!
De er tilbage i næste uge,
samme tid, samme sted.
Du lyder mere
som Nat end ''The King'' selv.
-Hvad hedder du?
-Ray Robinson.
Jack Lauderdale, Swing Time Records.
Hej, Jack. Hvad så?
Hvad siger du til at lave en plade?
Ja, for fanden.
-Kan jeg hjælpe dig?
-Næ.
Vi snakker lidt forretning.
Så skal du tale med mig.
Jeg er hans impresario.
-Hvis det er med den på.
-Det er det.
Jack Lauderdale, Swing Time Records.
Marlene Andres.
Gossie McGee.
Fantastisk sæt, skat.
Vi taler med hr. Lauderdale.
-Jeg giver, Jack.
-Jeg kommer.
Du gør det fantastisk!
Goss, lad os tale om pladen.
Det ordner Marlene.
Få Oberon til at bestille en taxi.
Fantastisk sæt, Ray.
Vil du ryge, du gamle?
Jeg har noget ny tossetobak.
Det er topkvalitet.
Nå, sådan.
Skal du ryge mig skæv,
mens de taler forretninger?
Det er ikke mig, der narrer dig.
Oberon, vent...
Det er Marlene og Gossie,
der udnytter dig.
Hvad?
De delte kagen,
den første aften l spillede.
35 procent af toppen.
Og Gossie får dobbelthyre som leder.
Hvis nogen er leder, er det mig!
Glem de to nuller. Jeg går solo!
Hvem skal booke jeres koncerter?
Marlene har spærret dig inde.
Hun vil ikke slippe sin guldfugl.
Ray Robinson, du er fantastisk.
Sådan. Giv mig klør fem.
-Hvad er det?
-Jacks kort.
Jeg fik hans nummer på hotellet.
Hold nu op.
Så svært er det ikke. Prøv igen.
Det er en Bb, en C7, en treklang...
og ned igen.
Ja! Sådan. Ray!
Jeg har jo sagt,
du ikke må lave mad i mørket!
Du futter huset af.
Hvad skal jeg med lys?
Du behøver ikke lave mad.
Vi har mad med.
Få pengene tilbage.
Jeg har stegt kylling.
-Smag.
-Det var på tide.
Det er hjemmelavet.
-Nej tak.
-Den kylling er lækker.
Den mangler bare lidt stærk sovs.
Hvad sagde Jack Lauderdale?
Jeg gennemskuede ham.
Han er en ussel svindler.
Ja så.
Swing Times eneste hit...
var Open the Door, Richard,
som var latterlig.
Ville han ikke
lave en plade med mig?
Jo, hvis vi betaler rejsen.
Bag løgnen gemmer der sig en tyv.
-Hvad skal det betyde?
-Det her.
Jeg har talt med Jack Lauderdale...
og han gav mig 500 på forskud.
Jeg skal spille med Lowell Fulson...
og får tre gange så meget som her.
Det er løgn!
Han sender ikke en blind mand ud.
Du skal have en, der passer dig.
Han har ikke tid til at passe dig,
som jeg gør.
Passer du mig?
Er det derfor,
du får dobbelt så meget som mig?
-Hvem har fortalt det?
-Det passer, ikke?
I har narret mig.
-Ray, hør nu her.
-Nej!
Det har jeg villet tale med dig om.
Jamen så tal.
Ray, du må ikke gøre noget dumt.
Jeg er blind, ikke dum.
Q, hent min taske ovenpå.
-Hvad?
-Hent den!
-Lige nu?
-Nu.
Vi har været så meget igennem.
Vent! Jeg kan forklare det hele.
-Tænk dig nu om!
-Ray, du begår en stor fejl!
Den klovn lover mere,
end han kan holde.
Du er et fjols,
hvis du tager med ham.
Vi laver en ny aftale!
En, du bliver glad for!
Nu kan du lægge rør ind.
Du brækker halsen,
når du går ned ad de trapper alene.
Ray, jeg har aldrig set dig
gøre sådan noget! Aldrig!
Det er det rene vand, Seven-oh.
Hold op med at snyde, Ray!
Du kan ikke fange mig, George!
Aretha!
Kom nu, George.
Aretha Robinson,
er du gået fra forstanden?
Du lovede at dele hver en kurv.
-Det gjorde jeg også!
-Nej!
Du får mere, end du betaler mig!
-Hvem skal vaske dem?
-Det kan du gøre! Betal så!
Her er dine to små dollars.
Men du skal ikke tro,
du får mere arbejde!
Jeg har fået nok af dig!
Ray og George, kom så!
Ja! Skrub ud af min have
og bliv væk!
l skal lære at læse og skrive...
så I aldrig skal arbejde
for sådan nogle.
Bag løgnen gemmer der sig en tyv.
-Er det forstået?
-Ja, mor.
Lugt engang, Ray. Lugten af succes.
Vi er i L.A.
Det er her,
negeren breder vingerne ud.
Sig mig en ting. Er det Art Tatum?
Ja. Vil du møde ham?
Nej. Art Tatum er helt fantastisk.
Ray, vi må tale
om dit navn. Robinson.
Sugar Ray har beslaglagt det navn.
Jeg overvejer
at bruge dit mellemnavn.
Charles. Ray Charles?
Kald mig, hvad du vil.
Bare mit navn står på pladen.
Skål på det.
Hvad så?
-Tak skæbne!
-Hvad så?
Hvordan går det?
Lowell Fulson,
det er din nye pianist, Ray Charles.
Ray Charles, den blinde sensation.
Det skal sgu stå på omslaget.
Han er sensationen.
Jeg elsker Deres musik.
Manden har smag.
Han har ikke turneret før...
så pas godt på ham.
Som var han min bror.
-Jeg er tilbage om lidt.
-Fint nok.
-Du får hende til venstre.
-Jeg fører ordet.
Du må ikke gå derind.
Du ved, hvad mor har sagt.
Gå hjem og lad være med at sladre.
Gå så, George!
Skrub så af!
Hov, knægt. Hvem har lukket dig ind?
Du er Arethas søn, ikke?
Jo. Ray Charles Robinson.
Jeg har set dig luske rundt.
Kan du godt lide klaver?
Vil du lære at spille?
Kom her.
Nu skal du se, hvordan man spiller.
Jeg skal nok lære dig det.
Jeg lærer dig tre toner.
Det her er den første.
Spil den.
Og der er den anden.
Spil den.
Her er den tredje.
Melodien lyder sådan her.
Hør nu godt efter.
Spil det.
Godt!
Prøv de andre toner.
Ved hver natklub er det dig,
der skal øve med orkestret.
Det er nogle dovne stoddere...
så sørg for, de ikke driver den af.
Det er dig, der skal åbne ballet.
Lowell tager en lur,
før han spiller...
så bare spil dine ting først.
Når Lowell spiller,
skal orkestret holdes i kort snor.
-Lige en ting.
-Hvad?
Sagde Jack,
at jeg vil betales i endollarsedler?
Bare pas dit arbejde.
Så skal du nok få dine penge.
I AFTEN - LIVE
Lowell Fulson med band
Hvordan fik du navnet Fathead?
Hvorfor de kalder mig Fathead?
Den historie gider I ikke høre.
Men sig mig en ting.
Ved nogle af jer skønheder...
hvor vi kan få en god bøf?
Tænker du
på noget stort, tykt og saftigt?
Ja, lige netop.
Fathead, hvor skal l hen?
Jeg vil ikke have
en blind stodder på slæb.
Beklager, Ray. Der må kun sidde
seks personer i en taxi.
Kom så, damer.
SPILLESTEDET
Pung ud!
Jeg har spillet terninger,
siden jeg var 12.
Man må aldrig kaste terninger
på en hvid kvindes grav.
-Hvorfor?
-Det bringer ulykke.
Levende musik
Det er for at komme for sent.
-Dit lede...
-Kom så videre.
Der har vi jo hr. Endollar!
Fem, ti, femten, tyve...
Vil du godt tælle dem igen?
Ja ja, for fanden!
284, 285...
Hør her.
Jeg er sgu ikke nogen førerhund.
Fathead, luk op.
Jeg skal slå en streg.
Hvad laver du? Luk døren, Fat!
Det her tager lang tid.
Brug kvindetoilettet nede ad gangen.
Det vil jeg ikke.
Det er den vej.
Åh gud!
Ray, er der noget galt?
Jeg må være gledet i vandet.
Der er sprunget et rør.
Der er vand overalt.
Kom nu. Luk døren.
Hold nu op, Ray. Det her tager tid.
Gå så med dig.
-Hvor kommer du fra, Ray?
-Det nordlige Florida.
Det nordlige Florida.
-Bor din familie der stadig?
-Nej.
Godt.
Undskyld jeg spørger.
Hvordan klarer du dig så godt...
uden stok eller hund?
Hvordan klarer du dig så godt
uden stok eller hund?
Undskyld. Jeg ville ikke snage.
Mine ører skal være mine øjne.
Alt har sin egen lyd.
Jeg har hårde såler,
så jeg kan høre...
mine fodtrin.
Når jeg går forbi en åben dør,
ændrer lyden karakter.
Det er smart.
Man skal være lærenem,
hvis man vil klare sig selv. Ja.
Under krigen måtte jeg være lærenem.
Ellers havde jeg ikke været her.
At se al den død er ikke naturligt.
Ja, al den død er ikke naturligt.
Gå væk fra den destillationskedel!
Kom og fang mig!
Hold jer væk fra ilden.
Og vask jer før maden.
Hører du, Ray?
Jeg fangede dig.
-Nej, du gjorde ej.
-Hold op med at snyde. Okay.
Du fangede mig.
Men nu fangede jeg dig igen.
Jeg leger ikke mere.
Tøsedreng!
Kom så, Ray! Lad os svømme!
Lad os svømme i mors vaskebalje!
Ray, kom og leg!
Du må hellere komme ned.
Jeg er en kæmpe!
Du er en køn kæmpe.
Hold nu op, George.
Jeg gider ikke lege det her.
Det er ikke sjovt.
Drenge, jeg laver bønner og ris.
Og der er majs fra i går.
Og hvis l er rigtig søde,
er der lidt ferskentærte.
Ray, sagde jeg ikke,
I skulle komme ind?
Åh gud, nej!
-Det er Arethas dreng!
-Træk vejret!
Træk nu vejret, min skat!
Ud med det!
Ud med det!
-Træk nu vejret for mor.
-Kom nu, George.
Hvorfor gjorde du ikke noget?
Hvorfor kaldte du ikke på mig?
-Gud, hjælp os!
-Gud har taget ham hjem.
Godt.
Så er der mad- og pissepause.
Luk op.
Maden er varm. l har tre kvarter.
-Jeg kunne æde en hest. Hvor er det?
-Bare gå efter lugten.
-Wilbur!
-Hvad nu?
Tre kvarter er ikke nok.
-Vi skal have mere tid.
-lkke til at spise.
I må selv vælge,
for bussen kører til tiden.
Kom. Mercedes har
et vaskerum omme bagved.
Og du kan lugte dig frem.
-Ja?
-Hjælper du mig ind?
Ja, selvfølgelig, Ray.
Hej, Mercedes!
Jeg håber, I har tørret fødder.
Tag den.
Badeværelset ligger lige derhenne.
Okay.
-Skal jeg øse op til dig?
-Nej tak.
Fint.
Det er kartoffeltærte.
Kom så.
Det var en lang bustur.
Pas dog på!
Toilettet ligger dernede.
Det ved jeg godt. Hvad laver I?
Gå nu bare med dig.
Jeg går, når jeg er klar.
Jeg vil være med.
Det er ikke græs.
Og vi sniffer ikke sne.
Det er hero.
Det tvinger dig helt i knæ.
-Så gå med dig.
-Jeg har altid været helt i knæ.
Det passer mig fint.
Jeg venter ikke.
Det er sgu hans egen begravelse!
-Lad os gå ind og spise.
-Jeg går, når jeg har prøvet.
Nu kører toget.
Jeg vil ikke være med til det her.
-Jeg advarede dig, Ray. Kom nu.
-Jeg er blevet advaret.
Sæt dig ned, Ray.
Så giver jeg dig et lille trip.
Men du skal betale. Har du penge?
Er det her nok?
Ja.
Hvor er de andre?
Spis, mens det er varmt.
Om lidt kommer det til at nive lidt.
Jeg mister ikke troen på dig.
Kan du mærke det?
Bare lad dig føre med.
Det er bedre end sex.
Der er ikke noget bedre end sex.
Vi vil gå
igennem byens gader
Hvor vore kære
har gået før os
Vi vil stå på bredden
af floden
Hvor vi skal mødes
for aldrig at skilles
NI MÅNEDER SENERE
Lad mig smøre salven fra lægen på.
-Nej. Det svider!
-Kom så her.
Det har kostet en dollar,
så det skal virke.
Op med hovedet, som lægen sagde.
Det hjælper.
Ray, kom ind og spis.
Hold op med at gnide dig i øjnene.
Jeg må sige det, som det er.
Du er ved at blive blind.
Lægerne kan intet gøre,
så vi må selv klare det.
-Jamen...
-Hold så op!
Vi har ikke tid til tårer!
lngen får ondt af dig,
fordi du bliver blind.
-Tør de øjne.
-Ja, mor.
Jeg viser dig,
hvordan du gør det første gang.
Jeg hjælper dig anden gang.
Men tredje gang er du på egen hånd.
Sådan er det her i livet.
Rejs dig så op.
Du er ved at blive blind,
men du er ikke dum.
Hvor mange trin er der?
Fire.
Godt. Du må lære
at bruge hukommelsen.
Vend dig om.
Ræk hænderne frem...
og brug dem som øjne og find døren.
Godt. Det er smaddergodt, min skat.
Fjolset laver en plade...
og så spiller han stjerne.
Han har et eller andet, ikke også?
Den kommer ikke engang på hitlisten.
Du er stadig stjernen.
Så lækker var hun ikke.
Der er noget galt med dig.
Hold dig væk fra hende.
Se lige Ray.
Se der.
Han mærker på håndleddet,
så han ved...
om de er smukke eller ej.
Jeg har haft dig i kikkerten
hele aftenen.
Denne gang har han ramt rigtigt.
Se, hvad lidt berømmelse
har gjort ved ''Helt l Knæ''.
Har I set den dejlige sild
i den gule kjole?
-Hørte I det?
-Du er alt for sent ude.
Vi trækker det i din løn!
To dollars!
Hvem er den næste?
Det er sgu trist.
Du *** dem lige op i armen.
Jeg bestemmer selv over mine penge.
Træd nærmere, hr.
Endollar-sensation.
Tæller du videre?
Hvad er der galt? Er 50 ikke nok?
Det er ikke 50. Tæl videre.
Vil du have almisser,
fordi din plade ikke sælger?
Der er slagsmål!
Hvad fanden foregår der?
Den blinde sensation er utilfreds.
-Han snyder. Jeg stopper!
-Din lede løgnhals!
Du skal ikke slås mod en,
der kan se!
Jeg er færdig med endollarsedler!
-Der er 50.
-Kan du se dem, din nar?
Hold kæft! Ray, lad mig ordne det!
Jeg er træt af det her!
Få Jack til at finde en anden!
Det er koldt derude, Ray.
Jeg kan godt klare mig selv.
-For fanden da, Wilbur!
-Lad ham gå!
Hvad gør vi nu?
"Da Moses var død,
sagde Herren til Josva:
"Min tjener Moses er død.
"Gå nu over Jordan.
"Og lad dig ikke skræmme,
for Herren er med dig."
Hvem er det?
Jeg hedder Ahmet Ertegun.
Må jeg tale med Dem?
Hvad er der? Jeg er i kirke.
Jeg kommer tilbage senere.
Nu er du her. Hvad vil du?
Mit selskab, Atlantic Records...
har fået Deres kontrakt
fra Swing Time.
Jeg vil gerne drøfte Deres fremtid.
Hold nu op. Jeg er ikke til salg.
Må jeg sidde ned?
Forstår De, hr. Charles...
Jack Lauderdale har slået...
et lidt for stort brød op...
og har solgt nogle talenter fra.
Da Deres navn dukkede op,
slog jeg til.
Jeg er en stor fan.
Hvad nu, hvis jeg ikke vil?
Der er en, som vil betale...
syv cent per plade.
Kan du stikke den?
Jeg kunne love Dem
15 cent per plade...
men De ville ikke få dem,
og han betaler Dem ikke syv.
Men jeg vil love Dem
fem cent per plade...
og betale fem cent per plade.
Hvis De tænker i pennies,
hr. Charles, får De pennies.
Hvis De tænker i dollars...
får De dollars.
Jeg kan godt lide din måde
at sige tingene på.
Ved du hvad, Omelet?
Du er god nok.
-Hvad er det for et navn?
-Jeg er tyrkisk.
Jack Lauderdales modgang
er vist mit held.
Jeg vidste,
Atlantic var større end Swing Time.
I laver god musik.
Jeg er vild med Atlantic.
Det virkede ellers ikke sådan.
Man skal jo være på vagt.
Derhjemme kalder vi det
at spille bondedum.
Det er sgu da ikke tyrkisk.
Hvad synes du?
Ingen vil have en til Nat King Cole.
Det lyder jo fuldstændig
som Charles Brown.
Jeg skal nok tale med ham.
Godt, gutter. Bare stop.
Gutter!
-Hold en pause.
-Han forstår det ikke.
Hvis man ikke har sin egen lyd,
har man intet.
Ahmet, hvad synes du?
Ray, du må ikke misforstå det her.
Så sig det pænt.
Jeg tog dig,
fordi jeg så noget særligt i dig.
Ikke fordi du lyder
som Nat Cole eller Charles Brown.
Jeg troede, I var vilde med mig.
Vi elsker din klang...
og din energi.
-Men ikke min musik.
-Det sagde jeg ikke.
Ahmet, det er sådan, jeg lyder.
Jeg skal tjene til føden.
Folk vil høre det.
Jeg kan ikke andet.
Så må vi hjælpe dig på vej.
Lad os prøve at skifte tempo.
Kan du spille strideklaver?
Ja. Ham, der lærte mig at spille,
spillede stride.
Jeg har en sang. The Mess Around.
Fin titel. Hvem har skrevet den?
Det har jeg.
Nå, du har skrevet den.
-Syng den for mig.
-Skal jeg synge den?
Ja, jeg kan jo ikke læse teksterne.
Fint nok. Den er i G-dur.
G-dur.
Men den er
sådan lidt Pete Johnson-agtig.
Ja, sådan. Godt.
To, tre, fire.
Nu skal I høre om vores fester
Musikken spillede,
folk var glade
De hopped' og dansed'
De hopped' og dansed'
De hopped' og dansed'
Alle hopped' og dansed'
Godt. Jeg fortsætter.
-Nu har vi noget.
-Det lyder ret godt.
-Hvad synes du?
-Fabelagtigt!
-Utroligt!
-Hvem er det?
Det er min nye makker, Jerry.
Hr. Ray Charles, Jerry Wexler.
Bare rolig, Ray.
Jeg ser på og lærer...
at producere en plade.
Jeg er målløs!
Der er godt nok gang i det nummer.
Det skal nok få en til at råbe.
Vi hører Mess Around...
af Ray Charles fra Atlantic.
Vi har besøg af herren
her i KCOH-studiet.
Når du ikke selv laver musik...
hvad lytter du så til?
Jeg elsker gospel
over alt på jorden.
En af mine yndlingsgrupper
er her fra Houston:
Cecil Shaw Singers.
I hørte det. Ray Charles anbefaler
vores Cecil Shaw Singers.
Vi spiller gospel hele søndag...
men her er lidt mere af Mess Around.
KB, telefon.
King Bee.
Han er lige her.
Miss Della Antwine
fra Cecil Shaw Singers.
Goddag, miss Antwine.
De sang tenor i
Jesus Is My Shepherd, ikke?
Jo.
Hvordan kan De vide det?
Jeg hører faktisk, som De ser.
Som for eksempel
den kolibri udenfor.
-Jeg kan ikke høre den.
-De skal høre efter. Ja.
Ja!
De kan da godt høre den.
-Hørte De det?
-Hvad?
Dens hjerte sprang et slag over.
Kan De lide min plade?
Den, King Bee spillede.
Den var meget god.
Anderledes end de andre.
Jeg har hørt meget af Deres musik.
Var det også meget godt?
Hvis De ikke kan lide den...
så pak det ikke ind.
Det gjorde min mor aldrig.
Jeg kan skam godt lide det.
Jeg har bare hørt det før.
Jeg vil høre
den rigtige Ray Charles.
Hvem er Ray Charles?
lngen, hvis De ikke ved det.
Undskyld. Jeg skulle
have holdt min mund.
Nej. Så var De jo ikke Dem selv.
Jeg har skam hørt det før.
Jeg har bare aldrig hørt efter.
Der er ingen,
som har sagt det så sødt.
Miss Della Bea Antwine...
De er en rigtig pige fra landet.
Ja. Hvor vidste De det fra?
Jeg hørte det på Deres bestilling.
''Giv mig sirup til mit majsbrød.''
Er De vokset op på en gård?
Min mor havde lidt jord i Florida.
Er hun der stadig?
Hun døde, da jeg gik i skole.
Det gør mig ondt.
Hun var aldrig rigtig rask.
Hun sled sig selv op.
Derfor ville hun ikke have,
jeg tiggede om almisser.
Dem, jeg gik i skole med,
arbejdede med fletværk...
og peddigrør.
Men ikke dig...
På grund af dit talent.
På grund af mine ører.
Jeg kan imitere næsten alle...
og leve godt af det.
Men hvis jeg ændrer stil,
og folk ikke kan lide det...
hvad har jeg så?
Når man er blind, miss Antwine...
har man ikke så mange valg.
Verden ligger vist åben for Dem.
Gud gav Dem gaven til at lyde
som hvem som helst, også Dem selv.
Så er vi her. Her bor jeg.
Vil præsten lukke mig ind?
Jeg er synder,
men trænger til en bøn.
Jeg må ikke have herrebesøg.
Sig, der er en fortabt sjæl,
som skal frelses.
Miss Antwine, De har virkelig
fået mig til at tænke.
På hvad?
På mit liv. På min musik.
På det hele.
Ray, går det ikke lidt for hurtigt?
Jeg skal til New York i to uger...
og når jeg kommer tilbage...
kan De gå lige så langsomt frem,
som De vil.
Udmærket, hr. Charles.
Godt, miss Antwine.
Så ses vi om et par uger.
Vent. Jeg ringer efter en taxi.
Jeg klarer det. Tre gader frem, til
venstre to gader og en til højre.
15 kæmpeskridt, og så er jeg
på Hotel Crystal White.
Mess Around var et skridt
i den rigtige retning.
Hold nu op, Ahmet.
Jeg har ikke lavet nogen hit.
Hvis jeg skal lave noget specielt...
skal jeg have mit eget orkester.
At turnere med et orkester
koster en formue.
Selv Joe Morris kæmper.
Han har lavet et hit.
Jamen jeg er ikke Joe Morris.
Du sagde selv, jeg ikke skulle tænke
i pennies. Jeg tænker i dollars.
Ruth Brown skal på turné i Georgia.
-Hun mangler et orkester.
-Fint.
Jeg kan stå for alt det musikalske
og også varme op for hende.
Godt.
Men du er økonomisk ansvarlig.
Du skal få det til at løbe rundt.
Jeg får det til at gøre,
hvad det gør.
Der er gået to uger.
Der er gået tre.
Hvor er præsten og hans kone?
De er i Dallas til på mandag.
Halleluja!
Della Bea.
Ligesom honningbi, ikke?
Må jeg kalde dig Bea?
Ja, det ville jeg være glad for.
Der er kun to,
jeg for alvor har stolet på.
Jeff Brown, som skal være
min turnéleder...
Fathead Newman,
min tenorsaxofonist...
og nu dig.
Men du må altid være ærlig over for
mig, Bea...
ligesom du var før.
Du må ikke have ondt af mig,
bare fordi jeg er blind.
Hvordan skal jeg have ondt af en,
jeg beundrer?
-Må jeg spille noget for dig?
-Nu?
-Nej, Ray.
-Jo, lige nu.
Det står lige der. Du er der.
Det er fint.
Bare spil.
Jeg trækker gardinerne for.
Naboerne skal ikke kigge herind.
Ray, det er helligbrøde.
Hvad?
Det er en gospelsang.
Det ved jeg godt.
Jeg har skrevet den.
Du sagde, jeg skulle finde
min egen stemme. Her er den.
Jamen man skal ikke
forvandle gospel til det her!
Er det djævlemusik?
Ond musik?
Synes du, jeg er ond, Bea?
Jeg har spillet
gospel og blues hele livet.
Det er den, jeg er.
Hvis jeg skal finde min egen stil,
skal jeg være, som jeg er.
Jeg synger om mine følelser for dig.
Om, hvordan jeg elsker dig.
Hvad kan være mere naturligt?
Svar på det.
Mere naturligt end dig og mig.
Vi aflyser hele turnéen.
Hvad siger vi til Ray?
Vi må sige sandheden.
Ruth Brown er gravid,
så turnéen er aflyst.
Hvad med LaVern Baker?
Kan vi ikke sende hende på turné?
Hun har ingen ny plade.
Du og Jesse kan skrive nogle sange,
hun kan indspille.
Det ville tage en måned!
Vi må jo gøre noget.
Ray har et nyt orkester.
Hvordan har han
samlet det så hurtigt?
Chef! De er her.
Kom så. Lad os vise dem det her.
Du får lov til at fortælle det.
Skal jeg nu gøre det?
-Hvorfor mig?
-Ruth Brown var din idé.
Ruth Brown var en god idé.
Hun er stadigvæk en god idé.
Vi må få den her indspillet.
Ja, mon ikke.
Kan l høre det, New York?
Det lyder kæmpestort.
Men der er kun syv mand.
Det er den nye Ray Charles-plade...
og der er intet som den!
Og I hørte den første gang
på Moondog Show!
Shaw Agency er den bedste booker
på Chitlin' Circuit.
Det er min mening.
Milt Shaw, det er Ray Charles.
Det var Milts far, Billy...
der åbnede mine øjne
for en vis blind pianist...
da han bookede Lowell Fulson.
Ray Charles, vi tror på dit talent.
Vi vil være en del af forretningen.
Vi sender dig på turné i ti byer...
med Roy Milton's Solid Senders...
Jeg elsker Roy Milton.
...og Tangula,
den eksotiske danserinde.
Hun er bedårende.
Ray, vi tror, du har fat
i noget meget stort.
lngen har før
kombineret R&B og gospel.
I've Got A Woman er et kæmpehit.
Du skal lave en opfølger hurtigt.
Jeg skal til Texas...
og ordne noget.
Så kommer jeg tilbage.
Skynd dig. Jeg er klar til at sælge.
Bare jeg kommer
over Tangula på plakaten.
Della, vent! Jeg tager mit kamera!
Jeg tager et billede!
Bliv der! Ray!
Della, lad mig tage et billede!
Bare ét billede!
Det er dine sidste skridt
i friheden.
Du skal ikke lukke døren op.
Du skal bære hende over dørtrinnet.
Ligeud, Ray! Til højre, Ray!
Til højre!
Ray, får du brug for hjælp?
Ved du, hvad du foretager dig?
Må jeg komme ind?
-Lige et øjeblik.
-Hvad laver du?
Luk op!
Hvorfor går du og låser dørene, Ray?
Jeg havde bare brug for lidt fred.
Vi har brug for mere plads.
Vi skal have plads,
når vi skal have børn.
Jeg kommer til
at være på turné det meste af året.
Jeg tænkte bare... Hvad nu,
hvis jeg ikke er nogen god far?
Min far var der aldrig.
Han havde tre forskellige familier.
Du...
skal have én,
og vi begynder at lave den nu.
Lige nu?
Hvad siger du til det?
Jeg siger, at den er i vinkel.
Stop! Er l gået fra forstanden?
Stop så!
-l skal frelses!
-Jeg kan ikke holde det ud!
-Jeg kan ikke holde det ud!
-Vent lidt.
Slip mig!
-Det er forkert!
-Lad nu bare folk høre musikken.
I sidder her
og lytter til den djævlemusik!
I giver jeres penge til Satan selv!
-Er der noget, der generer dig?
-Ja!
Du synger gospel!
Du forvandler Guds musik til sex!
Du tjener penge på Vorherre!
I skal ikke smile dumt!
I er også med!
I ryger lige lukt i Helvede!
Hun har ret.
Det her er forkert.
Det hele er forkert.
Det er i orden. Bare lad ham gå.
Man må tro på, hvad man vil.
Du kan ryge i Helvede alene!
Skal vi aflyse?
Nej. Bare find en barytonspiller.
Jeg har lige et spørgsmål til jer.
Hvis I godt vil høre mere,
så sig.: ''Amen. ''
Amen!
Find også en pige...
med kirketræning, som kan synge...
-men som ikke er hellig.
-Det er i orden.
Kom så. Spil videre.
-Ray, har du dit ur?
-Ja.
Dine blå skjorter ligger øverst...
bukserne ligger i midten, og
de hvide skjorter ligger i bunden.
Her er dine briller. Værsgo.
Hvorfor tager du ikke med på turné?
Hvad skulle jeg lave?
Det, som jeg beder dig om.
Jeg har prøvet
at få en kvinde med i orkestret.
Kan du se mig
stavre rundt på scenen...
stor som et hus?
Det ved du godt, jeg ikke kan.
Men jeg skal sige dig, hvad jeg kan.
Begynd nu ikke på noget,
du ikke kan afslutte. Jeff venter.
Jeg kan ikke tage med på turné...
med dit barn i maven.
Jeg henter lige dit barbergrej.
Bea, nu skal jeg.
Bea, vent.
Nu skal jeg tage det.
Hvor længe
har du holdt det her skjult?
Jeg er din kone!
Jeg var så glad for at se dig...
at jeg glemte
at lægge det hos orkestret.
Det er bare lidt medicin.
Nej, det er ej!
Du skal ikke lyve for dig selv!
Jeg sælger det ikke.
Jeg smager bare lidt på det.
Man smager ikke på gift.
Man dør af det. Du må stoppe.
Du kan fandeme tro nej!
Hvad så med mig?
Hvad med vores barn?
Jeg er ikke lige begyndt på det her.
Hvis jeg følte, det gik ud over
min musik eller dig...
eller barnet...
ville jeg stoppe.
Men det gør det ikke.
Hvordan ved du det, Ray?
Du kan tale,
til du er blå i hovedet.
Jeg stopper ikke.
-Så tager jeg med.
-Nej.
-Jamen du sagde...
-Nej.
Du havde fuldstændig ret.
Turnélivet er ikke noget
for dig og barnet.
Hvad er det, du siger?
Jeg siger, at når jeg kommer hjem...
så håber jeg, du er her i mit hus.
Dit hus?
-Jeff, kom og hent min kuffert!
-Jeg kommer, Ray.
Hej, Della Bea.
Er alt i orden?
Godt. Tak.
-Hvordan ser hun ud?
-Hun er meget smuk. Brun hud.
Ja! Skønt!
Jeg er vild med din sound.
Hvad var det, du hed, skat?
Mary Ann Fisher.
Hvad ville du sige til
at synge en ballade...
med gospel-feeling?
Gospel handler om kærlighed, ikke?
Ville du føle, at du var en synder?
Jeg elsker Herren,
og han elsker mig,
men jeg er ingen hykler.
Halløjsa. Det er svært
at narre mig...
men umuligt at narre Herren.
lkke sandt?
Skal vi ikke øve sangen lidt?
Okay.
Chef! Vi må af sted.
Jeg kommer om lidt.
-Jeg kan virkelig mærke din sjæl.
-Er du sikker?
Kom så.
Du er fantastisk.
l lige måde, skat.
Sæt dig her ved siden af mig.
Hvad synes du?
-Ray, der er telefon.
-Tag imod en besked.
Det er Della Bea.
Fandens også.
Sig, jeg har travlt.
Jeg vil ikke lyve for Bea.
-Er det konen?
-Hold kæft.
Jeg er der om lidt.
Hold dig fra stofferne.
Du bliver bare syg af det.
Har han alle sine fingre og tæer?
Ja.
Kan han...?
Kan han se?
Ja.
-Vil du holde ham?
-Nej, jeg...
-Kom nu.
-Jeg ved ikke, hvordan man gør.
Det er derfor, du er kommet.
Hold hans hoved med den her hånd.
Godt. Lige der.
Det er din far.
Han er ikke større end et brød.
Tak.
Han er ikke min gave til dig, Ray.
Han er din søn.
Jeg skal nok tage mig af jer.
Det ved du godt, ikke?
Jeg elsker dig.
Jeg elsker også dig, Ray.
Men jeg må sige noget.
Jeg ved godt, du er musiker...
men du tager ikke
det liv med hjem igen...
til det hjem,
jeg laver til dig og vores børn.
Det skal jeg nok lade være med.
-Det er bare...
-Du behøver ikke sige mere.
Jeg er ikke dum.
Du er den eneste kvinde, jeg elsker.
Mor, hjælp!
Mor, hjælp!
Jeg har brug for dig!
Mor, hjælp!
Jeg kan også høre dig, mor.
Du står lige der.
Ja, det gør jeg.
Hvorfor græder du, mor?
Fordi jeg er lykkelig.
Så er onkel Jeff her!
Jeg har mit fotografiapparat med.
Sarah! Kom ind.
Stil blomsterne bag dem.
Lad mig så få et stort smil.
Hej, Junior.
Lad os få ham hjem,
så han kan få noget mad.
Jeg har købt dine yndlingssmåkager.
Hvis vi skal undgå fartfælderne...
kommer vi lidt for sent.
-Bare hold farten nede.
-Okay.
Skal vi ikke købe
det sted i Memphis?
Så ville vi få vores eget sted.
Jeg rejser ikke fra Houston.
Hun gør garanteret ikke det her.
Stop.
''Farvel'' betyder ikke, at jeg bliver
væk. Jeg forlader ikke familien.
Fint nok, skat.
Du behøver ikke blive vred.
Hvad siger du til
at give mig lidt mere at lave?
Hvad med en solosang?
Du helmer ikke, vel?
Jeg skal til New York.
Bliv her og find nogle sange.
Når jeg kommer tilbage,
taler vi om det.
Okay.
Jeg er vild med New York.
Alle har deres egen lyd.
De var vilde med dig, Ray!
Vi kommer på forsiden af Billboard.
Jeg vil lave en session i Harlem.
Hvad med i morgen?
-Har du bandet med?
-Ja.
Alle undtagen Mary Ann.
Jeg skal have nyt kor.
Jeg hører en ting i hovedet.
Det er som en dans
mellem en mand og tre kvinder.
Det lyder sjovt. Må jeg se på?
Det er en dans med stemmer.
Tre Mary Ann'er?
Nej, det er for pænt.
Jeg skal have noget mere upoleret.
Hvad med The Cookies?
Ja, de er dejlige.
IKE og *** arbejder for dig!
EISENHOWER - NIXON
Han slår jo gnister.
Måske skulle vi give
dem en kontrakt.
Det giver Ray os aldrig lov til.
-Bedre fås det ikke.
-Jeg er vild med det!
Vi udgiver den sådan.
Jeg har aldrig før
lavet en plade i ét take!
I synger lækkert.
Når den er der,
føles det bare rigtigt.
Ja. Jeg fik kuldegysninger.
De har ikke betalt varmeregningen.
Jeg har et spørgsmål
til jer alle sammen.
Hvad siger l til
at tage på turné med mig?
Hvor meget betaler du?
-Det ordner Ahmet.
-Lytter han ikke til dig?
Jo, det kan du bande på. Bare rolig.
Broder Ray skal nok tage sig af jer.
Min mor har lært mig
at klare mig selv.
Er din mor her?
-Nej, men jeg taler for os.
-Nej.
Fint, Taler For Os.
Hvad med $20 om ugen?
-20 om ugen er godt.
-40. Hver.
-40 hver?
-Nemlig.
Nej nej. Hvad med 25?
Vi tager 30.
Jeg må hellere sige ja,
før du taler bukserne af mig.
30 om ugen!
Er det en aftale?
Ja.
Margie, ikke?
Fra nu af...
bliver l kaldt Raelettes.
Skal det så blive ''let'' for Ray?
-Hvad skal jeg stille op med dig?
-Du kommer nok på noget.
30 om ugen!
Vi skal være The Raelettes!
Fathead, kom så.
Bob, skynd dig lidt.
Vent lidt, Jeff. Hør her.
Fra nu af synger vi firestemmigt.
Ethel, du synger alt.
Margie, du synger tenor.
Pat er sopran, og Mary Ann er bas.
Jeg er ikke bas. Jeg er sopran.
Jeg synger bas. Der, hvor vi
kommer fra, kan vi synge alt.
Jeg snakker om at synge,
ikke om at hvine som en gris.
Den var hård.
Hvem er det, du kalder en gris?
Hvis majskolben passer...
Tag så lige og hold kæft!
Vent. Stop!
Hvad er det for en skræppen?
Mary Ann, jeg har skrevet noget
til dig. En solosang.
En solosang?
Kom herned og hør.
Ethel! Kom og se Rays nye klaver.
-Det kaldes et Wurlitzer.
-Hvad?
Du skal se det. Det er utroligt.
Skat, jeg har din drink til dig.
-Lad være med at spille den.
-Nå, nu skal jeg spille noget andet.
Nu ligner det sgu noget!
Det kalder jeg en bil.
Det er en rigtig bil!
Den ligner sgu en forvokset pølse!
Se lige her!
Lad os køre en tur.
Jeg er chef,
så jeg skal have lov til at køre.
Du kører ikke ind i noget.
-Klarer du den?
-Ja.
-Hvad for et værelse bor du i?
-I 69.
Du er så fræk.
Det er det, jeg elsker ved dig.
Hvor bor du?
I nr. 626.
624.
Nej, hvor jeg dog glæder mig.
Så er vi her.
-Hvor er nøglen?
-Du skal tage den.
Skal jeg finde den?
-Er det den her?
-Ja, måske.
Jeg knapper ikke
dine bukser op endnu. Lad os gå ind.
Miss Mary Ann Fisher!
Vent, til du ser,
hvad der er i godteposen.
Godteposen?
Det flyver dig til månen.
Giv mig din hånd.
Der er tre.
Er vi ikke venner?
De vejer for lidt.
Hold nu op, Ray.
-De vejer for lidt.
-Nej!
Når du køber stoffer høj...
snyder pusherne dig.
Du må stramme dig an.
Ved du hvad?
Jeg vil ikke ødelægge mit trip...
på at diskutere ingenting med dig.
Fathead, bare bind gummibåndet.
Kom nu, Fathead.
Du må klare dig selv, din kloge rad.
Vi ses, Margie.
Hej, Fathead.
Fandens også.
lntet i verden er gratis,
undtagen Jesus.
Ja? Hvad vil du?
Tag lige og få dem op.
Du skal hjælpe mig.
Jamen så vil jeg også prøve.
Det er ikke for små piger.
Jeg er ikke nogen lille pige!
Nej, men det her gør ting ved dig...
som du ikke skal ønske dig.
Jeg vil dele det med dig.
Hvis jeg nogensinde
opdager, du tager stoffer...
er det ud!
Tro mere på det end på Jesus!
Det må du ikke sige, Ray.
Jeg ser dig optræde
hver eneste aften.
Og hver aften er ny for mig.
Måske fordi den er ny for dig.
Det er, som om
du lever i hvert enkelt ord...
og så laver du
en vanvittig frasering...
og så går det lige i hjertet på mig.
Du er et geni, skat.
Jeg vil bare være en del af det.
Se ham lige! Hans knæ skælver jo.
Han har junkiekløe.
Han er for alvor på sprøjten.
Jamen han er fænomenal.
Man skal aldrig stole på en junkie.
Hvad skal jeg gøre? Hør ham dog.
-Tillykke!
-Tillykke, Ray.
Du ved, hvad du skal gøre.
Tag en dyb indånding. Kom så.
-Pustede han dem ud?
-Dem alle sammen.
I skal have mange tak.
Giv et bifald
til miss Margie Hendricks.
Mange tak og godnat.
-Kan du se, hvad klokken er?
-Hvad er der galt?
l skal overholde kontrakten!
Der mangler 20 minutter.
Hvad skal jeg gøre?
ldioten vil have, vi spiller mere.
Tag dig af ham. Jeg klarer det.
Bare rolig.
De siger, vi skal arbejde mere.
Det var den sidste sang i bogen.
Det er aldrig den sidste sang.
Bare følg mig og gentag det,
jeg synger.
Nu skal I høre.
Hvor kan jeg købe den plade?
Den er ikke lavet endnu. Jeg siger
til Ray, at han skal indspille den.
Ja, sådan.
Smukt. Det siger jeg bare.
Det er et hit.
Fantastisk. Men hvad fanden gør vi?
Den er alt for lang.
Når vi spiller den, vælter vi huset.
Den er stensikker.
Tom, stop.
Kom herud.
Ray, du har garanteret ret.
Jeg har aldrig hørt noget lignende.
Men hvordan sælger vi den?
Vi kunne skære andet vers fra
og gå til omkvædet igen.
Hvis du gør det,
skærer jeg dig midt over.
Godt ord igen.
Vi kunne dele den op.
Lave en A-side og en B-side.
Det er blevet gjort før.
Den er for fræk.
Den er sgu for fræk til de unge.
Lad os gøre det.
Ja! Det er derfor, jeg elsker jer.
Hvad fanden, det er Atlantic, ikke?
Vi udsender den i sommerferien...
hvor de unge
er klar til at slå sig løs.
Tom, vi skærer den midtover.
Vis, hvordan man tryller.
Det er en aftale, chef.
Læg den ene halvdel på side A
og den anden på side B. Vildt.
Hvordan har du det?
Helt i top, mand.
Jeg taler om stofferne.
Det er begyndt at blive synligt.
Du klør dig altid.
Du kan ikke sidde stille.
Har jeg nogensinde brændt jer af?
Nej, aldrig.
Hvem laver plader i ét take?
Du er den bedste, jeg kender...
men jeg taler ikke
som forretningsmand.
Hør nu her.
Jeg er bekymret for dig.
Som din ven må jeg fortælle dig,
at du er ved at køre af sporet.
''Køre af sporet.''
Du har været for meget sammen
med os bondejokker.
Bare rolig. Hvis mit misbrug
løber løbsk for mig...
så slår jeg hælene i
og strammer tøjlerne.
Billboard top 100 - 6. juli 1959
"WHAT'D I SAY"
Ray Charles' bedste album
Han spiller ikke i klubber.
Han er kåret som årets jazzsanger.
Hvis I vil have ham i Philadelpia...
I må bare finde
et større sted til ham.
What'd I Say!
Ray Charles' ''What'd l Say''
Sprænger grænserne for R&B...
ryger op ad pop-hitlisterne
Ray Charles er hovednavn
og får 1000 dollars.
Ellers så glem det.
Glimrende.
Jeg er ikke sikker på det her.
Jeg kender ikke nogen i L.A.
Mine børn
skal ikke vokse op i syden.
I L.A. kan en neger
brede vingerne ud og flyve.
-Jamen hele min familie er i Texas.
-Derfor flytter vi til L.A.
Jeff, sig til drengene, at de kan
begynde deres ferie nu.
Okay. Jeg hjælper jer
lige ind først.
Se det kæmpestore kokosnøddetræ!
Det er et palmetræ.
Det vrimler med dem her.
Her er nøglen til dit helt nye liv.
Jamen, Ray, dog.
Ray, det er for meget.
Har du set spisestuen?
Jamen, skat. Det er oktober.
Jeg ville fejre det tidligt.
Vi er jo ude og spille i julen.
-Du er utrolig.
-Gå ind og se dine gaver.
Se, hvad Julemanden har købt.
Du må have været artig.
Kom så! Det blev tidligt jul i år.
Tag den bare.
-Hvad tager han?
-En guitar.
-Musiker ligesom din far.
-Kan du spille?
-Hvad har du ellers fået?
-Hallo?
Hvordan har du fået nummeret?
Hvordan tror du? Lad mig få Ray.
Ray, der er telefon.
Sig, jeg er optaget.
Det er vigtigt. Der er telefon.
-Øjeblik.
-Okay.
Hvem er det?
Det er Margie.
Kom og hjælp med
at skifte ble på din bror.
Jeg vil blive her og pakke gaver ud.
Jeg vil ikke.
Gør, som jeg siger.
-Hallo.
-Hej, skat.
Jeg er kommet til L.A.
for at overraske dig.
Er du sindssyg?
Jeg er hos min kone og mine børn.
På turnéerne er jeg fru Ray Charles.
Det er på turnéerne.
Jamen, skat.
Jeg har gjort det hele klar.
Hørte du efter?
Jeg har en flaske Bols og...
Hold kæft.
Vi skal indspille om to uger.
Vi ses i studiet.
-Vent lidt.
-Farvel.
Vent nu lidt.
Stop. Det lyder falsk.
Den trestemmige harmoni er falsk.
Lad os begynde med orkestret.
Hallo! Hvad var det?
Jeg vidste, du kunne lide det.
Det er en ottespors-båndoptager.
Vi kan optage hvert spor enkeltvis.
Kors i hytten!
Den glæder jeg mig til at se.
-Hvad er det, der er så sjovt?
-Ikke noget.
Margie er fuld. Jeff?
Tag hjem og sov den ud.
Nu skal jeg følge dig hjem.
Jeg går sgu først, når jeg er klar.
Hun er sgu klar nu.
Så få mig til at gå!
Du skal ikke behandle mig
som et stykke kød!
Jeg holder ikke kæft!
-Skal vi gå derind?
-Nej.
-Få dem ud!
-Han skal tvinge mig.
Du holder aldrig kæft.
Få dem alle sammen ud.
Du er en kold lort! Slip mig, Jeff!
Du er en kold lort!
Han ville ikke spytte på mig,
hvis min røv brændte!
Nej, gu ville jeg ej.
Slip mig! Slip mig, for fanden!
Du tabte en sko.
Lad os komme videre.
Tom, vi indspiller min vokal...
og gør koret færdigt.
Hvordan skal vi det,
når du har sendt pigerne hjem?
Lad nu bare mig ordne det.
Tænd ottespors-båndoptageren.
Så synger jeg koret.
Og find en ''Åh, Johnny''-pige.
Lige et øjeblik.
Hvad er en ''Åh, Johnny''-pige?
Det ved jeg vist godt.
Der er ingen ende på det. Jeg har
fået sat din pris 5000 dollars op.
Nu får du 15 per koncert.
Prøve om 10 minutter.
Jeff, henter du nogle cigaretter?
Okay, chef.
Femten per koncert?
Ray, din kontrakt med Atlantic
udløber om fire måneder.
Jeg har fået den nye.
De vil fordoble mine royalties.
Jeg har nu alligevel...
lige sonderet terrænet.
Jeg har haft
en god snak med ABC-Paramount.
Hvem har bedt dig om det?
Atlantic er min familie,
ligesom Shaw Agency.
Jeg skal skaffe dig den bedst mulige
aftale. ABC er meget interesserede.
Nej.
Hvor interesserede?
Hvad siger du til 50.000 dollars
på forskud hvert år i tre år.
Du producerer dine egne plader.
De fraregner omkostningerne
og giver dig...
75 procent.
Ahmet og Jerry kommer i aften.
Holder du dem hen,
til jeg får talt med ABC?
Min mor sagde,
det ikke skader at tale.
Lad os springe formaliteterne over
og gå ind på kontoret igen, Ray.
Jeg håber, jeg må kalde dig Ray.
Du skal falde godt til her.
Det hele bliver bedre her på ABC.
På et stort selskab...
kommer du til
at sælge flere plader...
og du får et større publikum,
både blandt hvide og negre.
Hr. Clark, jeg har været
hos Atlantic så længe...
at jeg vil give dem en chance
for at stikke Deres tilbud.
Naturligvis.
Det kan de næppe.
Deres kontrakt er jo
helt enestående.
Når jeg nu selv skal producere,
kan jeg så også...
eje mine masterbånd?
Ray, det har vi aldrig før gjort.
Det er der ingen, der har.
Sådan skal det være...
hvis jeg skal gå fra Atlantic.
Ahmet og jeg betragter os som en
familie. Det gør du åbenbart ikke!
Ahmet nægtede at tro på det.
Han sagde...
du aldrig ville forlade os.
Aldrig for en klamphugger
som Sam Clark!
Sam Clark er et fjols...
som ikke kan kende forskel
på Earl Hines og Art Tatum!
Vi lod dig vokse.
lngen tager æren for dit talent,
men vi plejede det.
Vi gav dig lov til at folde dig ud.
Vi har sgu da ikke fortjent det her.
Jeg er glad for alt det,
I har gjort, Jerry.
Ahmet, jeg er meget stolt
af vores plader.
Atlantic har tjent godt
på mine plader, ikke?
Jo, glimrende, Ray.
I lærte mig, at det at lave en plade
er en forretning...
og at man skal gå
efter den bedste aftale.
75 cent per dollar
og mine egne masterbånd...
er sgu en god kontrakt.
Kan I tilbyde det samme?
Ray, vi ville hjertens gerne,
men vi kan ganske enkelt ikke.
Det er en bedre kontrakt
end Sinatras.
Jeg er meget stolt af dig.
Nu skal de drenge vist snart lære,
hvad ''bondedum'' betyder.
Han bliver god igen.
I finder altid de bedste.
Hør lige det lort.
Du sagde, at ABC
ikke ville tvinge ham til noget.
Det har de heller ikke gjort.
Det var Rays idé.
Noget nyt.
Hvad er vi så? Noget gammelt?
Ja, hvad med os?
Vi skal også have mad på bordet.
Det er et hit.
Hvad fanden er der galt med det?
Anmelderne siger,
du er blevet ordinær.
Orkestret, koret,
The Perry Como Show?
Hvis jeg kan mærke musikken,
så er den ægte.
Nej. Ray Charles er en forræder.
Den blinde Liberace har vendt
sine rødder ryggen.
Quincy Jones.
Tag et billede af de to.
-Six-nine!
-Hej, knægt.
Hør her. lnterviewet er ***.
-Jeg vil gerne interviewe jer to.
-En anden gang.
Hvordan går det? Du ser godt ud.
Lad mig se på dig. I lige måde.
Har du hørt, at folk siger...
jeg er blevet ordinær?
Spyt et nyt hit ud.
Det er ikke let at blive ved med
at lave noget fedt.
Hvor kommer du susende fra?
Paris.
-Bonjour.
-Ja. Det er i Frankrig, det sner.
Alt det, du har spillet,
det er helt vildt.
Vi må lave noget sammen.
Folk ville elske det.
Hvad skal du efter festivalen?
Til D.C., Richmond,
Virginia, Georgia.
Det gælder jo om at sælge sin plade.
Syden?
Der spiller jeg ikke.
Det er der, pengene er.
Da jeg rejste fra Seattle
med Hamp...
tog vi derned. Det var
som at gå ind i en fængselscelle.
I Mississippi
er en sort mand en "knægt"...
selv om han er 80 år.
Jeg er færdig med de slavesteder.
Jamen så læg dem på is.
Jeg mener det, Ray.
Vi må gøre noget.
Det er sgu da ligemeget.
Du lader bare en masse penge
ligge på bordet til mig.
Bare tag dem.
Er du klar til at arbejde?
På hvad?
Kom her.
Percy har lige
sendt mig noget ny musik.
Ved du, hvad de siger om mig?
At jeg er blevet ordinær.
De kunne sige det samme om dig.
Du var sjælen i orkestret.
Nu er du evig og altid fuld.
Den blinde junkies fulde sjæl.
Sikke et par.
Hvorfor rejser du ikke bare din vej?
Jeg er ikke fuld, Ray.
Jeg er gravid.
Ja, netop. Jeg venter dit barn.
Det går ikke.
Tal med lægen. Du må få det fjernet.
Hvorfor? Fordi jeg ikke
er din dyrebare Bea?
Er jeg ikke god nok
til at få barnet?
Du ligger i min seng hver nat.
I min seng!
Jeg får det barn.
Nej, Ray! Nej!
Hør nu lige her.
Du ved, jeg holder af dig.
-Jeg betaler for det hele.
-Nej!
Det vil koste dig mere end penge.
Gå fra hende.
Vær sammen med vores barn.
Du er bindegal.
Du har hele tiden kendt reglerne.
Du ved sgu godt, jeg ikke
forlader min familie.
Forlader din familie?
Du er en stor idiot.
Du har dine stoffer,
musikken og mig...
så du har sgu forladt din familie!
Og det sørgelige er,
at du ikke engang ved det.
Ved du hvad?
Fra nu af er vores forhold
udelukkende professionelt.
Ja, sådan. Hold fast i den vrede.
Ray, det er Sam.
Kan du høre mig?
Hit the Road
er vores andet nr. 1-hit.
ABC indrykker annoncer
i alle musikbladene.
Og tillykke med Grammy-nomineringen.
Jeg ved, du vinder.
Er alt i orden?
Vær nu glad. Det går fint.
Tak, Sam. Det er jeg
virkelig glad for at høre.
Og, ja.
Jeg får mine penge
af Jeff på vej ud.
Du må ikke gå, skat.
Jeg synger på dit hit.
Hvis jeg skal gå solo,
skal det være nu.
Jeg vil ikke have.
For en gangs skyld
tænker jeg på mig selv.
Kan du huske kolibrien?
Hvad?
Kolibrien, Bea.
Du må ikke gå.
De tager imod dig i St. Augustine.
Vis dem det her skilt og sig...
du hedder Ray Charles Robinson.
Og lad være med at spise
alle dine madder på en gang.
Du må ikke sende mig væk.
Jeg skal nok følge med de andre...
og være sød ligesom George.
Det har intet med George at gøre.
Jeg har gjort, så meget jeg kan.
Blindeskolen kan lære dig
flere ting end mig.
Og du har brug for din skolegang.
-Det vil jeg ikke!
-Hold op.
Jeg vil blive hos dig!
Stop så! Du skal ikke leve
fra hånden i munden som mig.
Hvis du gøre din mor stolt...
så lov mig, at du aldrig lader
nogen gøre dig til en krøbling.
Du må ikke blive en stakkel,
og du skal kunne stå på egne ben.
Det lover jeg.
Jeg elsker dig, min skat.
Jeg er så stolt af dig.
Ikke mere raceadskillelse!
LIGERET
IKKE FLERE ADSKILTE KONCERTER
Ray Charles og hans ORKESTER
Velkommen tilbage til Augusta, Ray!
Det er dejligt at se dig.
Er De enig med demonstranterne?
Skrub af!
Ray, det beklager jeg.
Skynd dig ind.
Der er forfriskninger.
Hr. Charles!
I aften er dansegulvet
kun for hvide.
Negrene skal blive på balkonen.
Sådan er det i Georgia.
Tror du ikke, vi ved det?
Negre bliver forfulgt hver dag!
Jeg kan ikke gøre noget.
Som entertainer må jeg spille her.
Vi spiller alle sammen
i slavebuler hernede.
Netop. Gå så med dig, knægt.
De kan lave om på det...
her og nu!
Beklager.
Hørte du det, knægt? Sådan er det.
Få så din sorte røv med dig
og tag det udskud med!
Vent nu lidt. Han har ret, Jeff.
Få dem ind i bussen igen.
-Er du sikker?
-Gør det så.
I hørte det!
Få dem ind i bussen.
Er det dit alvor?
Få dem op i bussen.
Jeg kan ikke gøre noget her.
Jeg vil ikke tabe penge...
fordi du pludselig er blevet hellig.
Jeg kan ikke gøre noget.
Jeg sagsøger dig, fanden gale mig!
-Og jeg vinder!
-Fint nok. Så gør det.
Jeg vinder stort!
Jeg knuser dig sgu, Ray!
Tak, hr. Charles.
De kan være den første.
Det er mig, der siger tak.
Du havde ret.
Du kommer aldrig mere
til at spille i Georgia!
Han har sagsøgt dig,
og det er ikke kun en bøde.
Han kan sørge for,
at du aldrig mere...
må spille i Georgia.
Han frafalder sagsanlægget,
hvis du spiller koncerten.
lkke for et adskilt publikum.
Jeg beundrer dig...
men vi tjener mest i Georgia.
Jeg spiller ikke
i de slavebuler mere. Er du med?
Ja.
Jeff, få dem ind.
JAZZENS YPPERSTEPRÆST
GIVER RACISMEN
I AUGUSTA ET SLAG I SYNET
Ray Charles afviser slaveteater
RAY CHARLES IDØMT BØDE
GEORGIA BANDLYSER RAY CHARLES
PÅ LIVSTID
Dans så.
Lad os danse, alle sammen!
Lad os danse!
-Er alt i orden?
-Hvad foregår der?
De unge danser bare på scenen.
Lad dem danse.
Det er det, de er her for.
Gør dem ikke noget.
Bare dans videre!
Spil videre!
Hr. Charles, det er Western Union.
Vi har et telegram til Dem.
-De skal skrive under.
-Jeg kommer nu.
Indianapolis politi.
Vi har modtaget en klage.
Hvor tror du, du skal hen?
Jeg skal bare på toilettet.
Læg svinet i håndjern.
Kan du kende det her?
*** er strafbart.
Jeg sælger det jo ikke.
Jeg gør ikke nogen skade.
Du gør stor skade.
Din junglemusik fordærver de unge.
Jeg burer dig inde på livstid!
Hør nu. Jeg har kone og børn.
Jeg har ansvar.
Det må du fortælle dem. Få dem ind!
-Var det en fælde?
-Hvor længe har du taget ***?
Hvad sigter de dig for?
Erklærer du dig skyldig?
-Hej, skat.
-David.
-Han må godt blive her.
-Nej. Kom så.
-Bea?
-Hvad?
-Siden jeg kom tilbage...
-Siden du kom ud.
Siden jeg kom hjem, har du ikke
sagt mere end to ord til mig.
Hvad skal jeg sige?
Mine ord betyder ikke noget for dig.
Det har de måske aldrig gjort.
-Bea, du ved, jeg elsker dig.
-Holder du op med det dér?
Bea, der er...
mange ondskabsfulde
mennesker derude.
Ja.
Ray?
Jeg måtte tage
Ray Junior hjem fra skolen...
fordi de andre drillede.
Børnene her er lede.
Vi flytter til Beverly Hills.
Vi flytter ikke.
Det handler ikke om, hvor vi bor,
men om hvad du gør ved dig selv.
De drenge forguder dig.
Skal de også ende med
at tage det gift?
Bea, det er ikke rimeligt.
Hvad mener du?
Den var under bæltestedet.
Du skal ikke fyre en løgn af, mand.
Er det rigtigt? Godt!
Hils Sam og sig tak.
Fint. Sådan.
Hvad nu? Hvad skete der?
ABC har ordnet det. Politiet
havde ingen ransagningskendelse.
De har bestukket dem.
Vil du have, jeg ryger i fængsel?
Nej. Du skal holde op med
at lyve for dig selv...
og det ødelægger de.
Der er nogle ting, du ikke forstår.
Så forklar, hvad der foregår!
Når jeg går ud ad døren,
går jeg alene ud i mørket!
Jeg prøver at kombinere musik...
forretning på en helt ny måde.
Men jeg kan ikke,
hvis jeg altid er alene.
Jeg vil ikke være alene her.
lkke i mit eget hjem.
Hvis du ikke kan forstå mig...
hvem kan så?
Det ved jeg ikke, Ray.
David, jeg kommer nu!
Mor kommer nu.
Vi rager kastanjerne ud af ilden,
og så vil du lave countrymusik?
Jeg har altid sunget country.
Jeg har spillet
med Florida Playboys.
Vi har investeret meget i dig,
og udbyttet er godt...
for begge parter.
Vi vil ikke miste fans.
Du har ret, men jeg tror...
vi har mere at vinde...
end at tabe.
Ray, det er en dårlig idé.
Da jeg kom, skrev l i kontrakten...
at jeg selv må vælge min musik.
Læser du lige paragraffen?
Den står på side tre.
Jeg behøver ikke se den.
PÅ OPFORDRlNG
RAY CHARLES OG HANS ORKESTER
Godaften, St. Louis.
Nu er vi nået
til aftenens hovednavn.
Soulmusikkens opfinder!
Geniet i egen person!
Ray Charles!
Tak. Ved I hvad? Jeg ved godt,
at mange af jer ikke er klar over...
at jeg er vokset op i syden.
Hver gang man tændte radioen,
stod den på country.
Det er jeg vokset op med,
så jeg håber, det er i orden...
Jeg vil godt synge noget,
der viser, hvor jeg kommer fra.
Unchain My Heart!
Georgia On My Mind!
Tommy, lysene i loftet
og på mezzaninen...
dæmp dem og ret et følgespot på Ray.
Jeg tæller.
Om fem, fire...
Jeff er her.
Far, hvis du ikke kan se, hvordan
kan du så vælge de rigtige strømper?
Det skal jeg vise dig.
Nu skal du bare se.
Kan du se det lige her?
To-tallet er så kraftigt,
at jeg kan mærke det.
To er brun.
En er sort. Tre er blå.
Hvor er fire?
lngen steder.
Det er helt rigtigt.
Vi har ti minutter
til at få vores grej ud.
De labbede din countrystil i sig.
Du tog dem med storm.
Ved du, hvorfor de kan lide country?
Historierne... de er fantastiske.
Hej, Joe.
Ray, det er Joe Adams.
Hal Ziegler har ansat Joe...
til at præsentere dig.
Jeg kender dig. Mayor of Melody.
Jeg hørte
dit radioprogram i 50'erne.
Vi er begge to nået langt siden.
Ja. Hvorfor stod du og talte?
Jeg fik lyset dæmpet.
Så holder folk kæft...
så du kan få ro til at synge.
Hvem bad dig om at gøre det?
lngen. Det skulle bare gøres.
Sådan! Jeg kan godt lide
at høre nogen sige:
''det skulle bare gøres''...
i stedet for:
''det er ikke min opgave''.
Lad mig høre om Central Avenue.
Du kender jo Jack Lauderdale.
Goddag, New York!
Goddag, Boston!
Goddag, St. Louis!
Godaften, San Francisco!
RAYS PLADE RYGER TlL TOPS
SOM KVlKSØLV PÅ EN SOMMERDAG...
Jeg har gode nyheder.
Vi er på forsiden af Cash Box.
''Nationens hotteste album.''
-Du er sgu det helt hotte.
-Det siger de jo.
Dine plader stryger til tops...
og du spiller for fulde huse.
Du må få nogle fradragsfiduser.
Ro på, Fathead.
Jeg har instrumenterne!
Joe var med i filmen Carmen Jones.
Hvem instruerede den?
Otto Preminger.
Han har spillet med Lena Horne.
Hun var stjernen.
Jeg havde birollen.
Det siger du ikke?
Vær klar til
en fantastisk oplevelse.
Den mest nyskabende
og enestående stemme i dag.
Giv et bifald...
Det er med fornøjelse...
Tag godt imod den eneste ene...
Jeg præsenterer: hr. Ray Charles!
Der ligger en park
for enden af vejen.
Der er udsigt over hele L.A.
Den overgår udsigten
i Beverly Hills.
Hvordan ser det ud?
Du kan godt lide det, ikke?
-Det ved jeg ikke endnu.
-Det skal du kunne.
Voilà.
Den her hall
skal nok imponere hvem som helst.
Der er en stor, svungen trappe
som i Borte med blæsten.
Vi må få malet portrætter
som Rhett og Scarlett.
Bea, kom ind med ham.
Vent, til du hører,
hvad der er i stuen.
Hvad er det?
Jeg fik dem til at bygge
en to etager høj pejs i marmor.
Hold da helt kæft. Hvad synes du?
Det er frygtelig stort.
-Det tør siges. 800 kvadratmeter.
-Det største hus i kvarteret.
Nå, Ray. Kan du lide det?
Det er et palads.
Synes du, det er stort?
Så vent, til du ser
RPM Incorporated-studiet.
Hovedkvarteret!
Her er dit splinternye pladestudie.
Er der det, jeg ville have?
Der er det nyeste nye udstyr.
En ottespors-mikser,
to båndoptagere. Hele molevitten.
Dit kontor er større end et hus.
Dit badeværelse
ligger ude til venstre.
Bag dig ligger mit kontor.
Din private bar er her.
Der står nogle flasker Bols klar.
Du kender mig ret godt.
Hvis du løber tør, så bare sig til.
Det er lækkert.
-Det er dit værk.
-Ja. Jeg kan godt!
Ray Junior, vent lidt!
Det er ikke nogen baseballbane!
Hos familien Charles.
Hr. Charles?
Della! Kom her med drengen!
Jeg har en hotdog med hans navn på!
Hallo.
Ja, jeg kan godt huske dig.
Hvad? Åh gud, nej!
Ja, jeg tager et fly.
Jeg kommer så hurtigt som muligt.
Hvad er der sket?
Margie er død.
Åh gud! Hvordan?
Hun tog en overdosis.
Jeg fik hende ikke på sprøjten.
Jeg forbød hende at tage stoffer.
Ja, Ray. Du har garanteret
været et lysende eksempel.
Hvad med hendes barn?
Vidste du det?
Han hedder Charles Wayne.
Han blev født den første oktober
i New York City. Han er tre.
Barnet har det fint.
Han bor hos hendes søster.
Jeg begynder at sende penge.
Det gør jeg hver måned.
Hr. Charles kommer om fem minutter,
og så er han klar.
Noderne, I får af Jeff...
afleveres, når...
Du kommer for sent. 50 dollars!
Jeg kommer ikke for sent.
Jeg giver dem ti minutter at gå på.
Den er fem minutter over to. Han er
for sent på den. Han får en bøde.
Hvad? Hvor er Ray?
Du kan tale med mig.
Jeg bestemmer selv,
hvem jeg taler med...
og det er sgu ikke dig.
Dit lede svin.
Ray, Joe Adams, den nar, vil give
mig en bøde for at komme for sent.
Hvornår er du kommet?
Lige nu. Bandet stiller op.
-Jeff...
-Jeg er ikke Jeff.
Nej, det tør siges.
Du sagde, orkestret var mit bord.
Det er det også.
Så gå du bare ind igen, Fathead.
Du kender det da.
Du har selv prøvet det.
Lad mig klare det.
Fathead, gå nu bare med dig.
Hvad fanden foregår der, Ray?
Jeg er blevet bedt om det.
Ray driver en forretning.
Han har ikke tid til
at høre på folks søforklaringer.
Jeg taler ikke til dig.
Jeg taler til Ray.
Du synes måske, jeg er blødsøden...
men jeg har dem i min hule hånd.
Hvis du begynder
på alt det her lort...
mister du nogle gode folk.
Alle musikere vil spille med Ray.
Det går over, når de møder dig.
Ray, vær nu en leder!
Tag dig sammen!
Tiderne er skiftet.
Det er ikke længere
som tiden i klubberne.
Hvis du ikke havde så travlt med
bowlinghallen, ville du vide det.
Det ved du altså.
Jeg ved det hele.
Jeg forstå bare ikke, du har råd.
Tror du, jeg stjæler?
Hvis Shaw Agency giver dig
en del af de 10% fra mig...
kan jeg jo bare beholde pengene.
Gå. Vi skal tale sammen.
Bare gå, Joe.
Jeg er inde på mit kontor.
Jeg ved, det misundelige svin
har plantet den løgn i dit hoved...
men jeg har aldrig stjålet fra dig.
Jeg har taget et lille lån...
og Milt Shaw har givet mig
lidt ekstra. Jeg er ingen tyv.
Hvad er det her så?
En koncertarrangør fortalte, at du
og han strøg en del af mit overskud.
Hvordan kunne du gøre det?
Vi var som brødre.
Ved du hvad?
Hvis vi var som brødre...
hvorfor betaler du så Joe
mere end mig?
Du har sgu knust mit hjerte!
Ved du hvad, Ray?
Du har knust mit for længe siden!
Sådan er det bare.
Ved du hvad, Ray? Du skal nok få,
hvad du har fortjent.
Og jeg håber,
at Gud er dig nådig, dit dumme svin!
Er alt i orden, Ray?
Hvad fanden tror du selv?
Gå ud og sig det.
Sig det så til ham!
Far, jeg er kommet på stjerneholdet!
Vi skal spille på torsdag!
Det er fantastisk. Fandens også!
Der er jeg på turné.
Jeg giver holdet nogle nye dragter.
Det er lige meget, hvad de koster.
-Okay.
-Godt.
Bær din fars mappe ind.
Flyet går klokken 1 1 .
Jeg henter dig klokken 8.30.
Hørte du efter?
Er du klar over,
hvad det betyder for ham?
Ja, men jeg har problemer.
Vi har fyret Jeff.
-Hvad?
-Han stjal.
Jeff? Det tror jeg ikke på.
Vi er bedre tjent uden ham.
Undskyld!
Toldvæsnet!
Vi skal se noget legitimation.
-Kommer I fra Montreal?
-Ja, hvad er der galt?
Vi mener, l har stoffer med.
Hvad? Jeg ringer til advokaten!
lngen advokater
i internationale kontrolposter.
Vi visiterer alle.
Hr. Charles, vi begynder med Dem.
Jeg vil gerne se Deres overtøj.
-Fint nok, men...
-Du skal ikke sige noget.
Hvad er det?
Ray, det her er ikke
en dommer i lndiana.
En sigtelse for smugling...
kan sende dig i fængsel.
Vores advokater
vil gøre deres bedste, men...
Hallo?
Du kan ikke bare gemme dig her.
Det er mit hus, ikke et fængsel.
Det er mit!
Du har kun været her seks dage...
siden vi flyttede ind.
Nej, Ray! En nål løser ikke det her!
Kun Gud kan hjælpe dig!
Gud? Ved du,
hvordan det er at blive blind...
og være mørkeræd?
Hver dag beder man for at få
lidt lys, men man får ingenting.
-For Gud hører ikke efter.
-Stop.
Jeg skylder ikke Gud noget.
Hvis jeg vil fixe, gør jeg det.
Så gør det! Men så gør jeg noget...
jeg skulle have gjort for længst.
Jeg rejser min vej med drengene!
Du har ingen steder at tage hen.
-Har jeg ikke?
-Nej.
Tror du,
jeg er bange for at miste det her?
Jeg har kun
været bange for at miste dig.
For hvor skulle jeg finde
en ny Ray Robinson?
Så jeg har fundet mig
i nogle frygtelige ting.
Så er jeg måske delvist skyldig.
Men nu er jeg ikke bange.
Du ved, jeg elsker dig og drengene.
Det er sgu løgn, og det ved du godt!
Har du nogensinde set den her?
Har du virkelig set på den?
Ray Charles Juniors
"Kampens bedste spiller"-trofæ.
Han var pavestolt den dag...
indtil du kom hjem og var for skæv
til at være med til festmiddagen.
Der er noget, du elsker mere
end mig og drengene...
mere end alle dine kvinder...
mere end alle dine stoffer.
-Hvad mener du?
-Din musik.
Hvis du ikke
lægger den nål på hylden...
tager de musikken fra dig og
sender dig i fængsel.
Er det gift værd at miste alt for?
SKT. FRANCIS' REHABILITERINGS-KLINIK
Hr. Charles?
Hr. Charles.
De behøver ikke gennemgå det her.
Vi har et stof, der kan hjælpe Dem,
mens De bliver afvænnet.
Jeg må klare det selv. Jeg kan godt.
Lad være med at røre ved mig.
Udmærket.
Så får De Deres vilje.
Doktor!
Hr. Charles, jeg kommer nu!
Han er dehydreret!
Læg et drop omgående.
-Jeg stikker nålen i.
-Nej!
De har brug for det.
Han stikker af!
Læg ham ned.
Spænd ham fast!
lngen nåle! George, jeg savner dig.
Jeg savner dig, George.
Jeg tror, De er på den, doktor.
Nu gav De mig sgu røvfuld igen!
Sådan narrer du mig ikke mere.
Dommeren er gået med
til prøveløsladelse.
Han var imponeret
over advokaterne...
og mener,
De skal have en chance til.
Alle tiders.
Men De skal
gøre programmet færdigt...
og gå til jævnlige prøver.
Ja.
Folk tror ikke, jeg er færdig med
stofferne, men det er jeg.
Hvem er George?
Ray...
er kommet gennem
de værste fysiske reaktioner.
Vi skal begynde din psykoterapi.
Bare glem det.
Jeg kan godt klare det.
Hr. Charles, De er ikke den første
berømte junkie, jeg har behandlet.
Junkie? Hvad?
-Mig narrer man ikke.
-Det gør jeg heller ikke.
Jeg vil godt hjælpe Dem.
Men så skal De have fortjent det.
Doktor?
Doktor Hacker?
Ray, kom og leg med mig!
Han er der ikke.
Sig noget til mig, min dreng.
Jeg er ikke noget mareridt.
Jeg er en del af dig.
Selv alle stofferne
kunne ikke holde mig væk.
Jeg har holdt mit løfte.
Du blev stærk. Du nåede meget
længere, end jeg havde drømt om.
Men du blev alligevel en krøbling.
Kom her, min skat. Kom her.
Ray?
Det var ikke din skyld.
Lov os...
at du aldrig mere lader nogen ting
gøre dig til en krøbling.
Du skal altid kunne stå på egne ben.
Det lover jeg.
I løbet af de næste 40 år
blev Ray ved med at indspille
plader og vinde Grammyer.
Han blev en af
verdens mest elskede entertainere.
Men hans stolteste øjeblik
oplevede han i 1979 i Georgia.
Vi er samlet
for at rette en 20 år gammel fejl.
I 1961...
fik Ray Charles forbud
mod at spille...
i Georgia...
fordi han nægtede at spille
for et adskilt publikum.
Heldigvis er vi nået langt siden.
Nogle har ført
en politisk kamp for ligestilling...
men Ray Charles
har ændret vor kultur...
ved at gribe folk om hjertet.
Så på denne dag,
den 7. marts 1979...
vil vi som repræsentanter
for staten Georgia...
ikke blot udnævne Georgia On My Mind
til statens officielle sang...
men også give hr. Ray Charles
en offentlig undskyldning...
og sige velkommen hjem.
Bare din mor havde været her.
Hun er her.
Hun har aldrig forladt mig.
Ray holdt sit løfte.
Han rørte aldrig mere ***.
Selv om han blev verdensberømt
glemte han aldrig sine rødder
og har givet 20 mio.dollars...
...til afroamerikanske
universiteter og de blinde og døve.
Danish