Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tekstet af Jens Bom
Ripped By Barneyboy And Fixed By Pacman
1930. Spiritusforbudet har forvandlet
Chicago til en krigszone.
Rivaliserende bander kæmper
om kontrollen -
- over byens milliardstore rige
af ulovlig alkohol -
- ved at gennemtvinge deres vilje
med håndgranater og maskinpistoler.
Det er kronede dage
for bandelederne.
Det er kronede dage for Al Capone.
En avisartikel spurgte hvorfor -
- da De forekommer at være
borgmester for Chicago -
- De simpelthen ikke bare
bliver udnævnt til den stilling.
Ja, det er rørende.
Som med så mange ting i livet -
- griner vi, fordi det er sjovt,
og fordi det er sandt.
Reformisterne her siger:
"Sæt den mand i fængsel.
Hvad bilder han sig ind?"
Hvad angår det, jeg foretager mig,
harjeres aviser ramt plet.
Jeg giver folket,
hvad det ønsker.
Folk vil drikke. Det ved vi alle.
Jeg gør bare noget ved det.
Og al den snak om spritsmugleri.
Hvad er spritsmugleri?
På båden er det spritsmugleri.
På Lake Shore Drive er det gæstfrihed.
Jeg er forretningsmand.
Det siges, at De styrer
Deres forretning med vold.
At de, der ikke køber Deres produkt,
får volden at mærke.
Det er i orden.
Jeg voksede op i et hårdt kvarter.
Vi sagde altid: "Man kan komme
længere med høflighed og en pistol" -
- "end man kan med bare høflighed."
Og i det kvarter var det nok sandt.
Og til tider følger ens rygte én.
Der er vold i Chicago,
men ikke skabt af mig -
- eller af mine ansatte.
Det er dårlig forretningsgang.
Lad os være hernede.
Vi har alt det, vi har brug for.
Det tynde øl, I faldbyder,
er ikke godt.
Det skal ikke være godt.
Det skal købes.
Jeg køber ikke noget.
Du skal ikke bekymre dig, bessefar.
Vi kommer ikke igen.
- Hvordan har I det derhjemme?
- Vi har det fint.
- Har din mor det godt?
- Hun er lidt forkølet.
Er hun?
- Det erjeg ked af at høre.
- Hun skal nok blive rask.
- Værsgo.
- Tak.
Det er helt i orden, skat.
Pas nu på, når du går over gaden.
- Mister!
- Sig til din mor, at...
Hallo, Mister! Vent!
Mister, vent!
Du har glemt din taske...
10-ÅRIG PIGE DRÆBT I ØLKRIGEN
Ja, jeg hørte det i radioen.
Jeg ved det godt.
Nu er det på tide
at komme på arbejde.
Du vil give et godt førstegangsindtryk.
Jeg elsker dig, Eliot.
Kom så af sted med dig.
Eliot Ness,
fuldmægtig i finansministeriet.
- Mr Ness.
- Tak, politimester.
På anmodning af byen Chicago -
- har finansministeriet
indledt et program -
- som skal slå ned på spritsmugleri
og den medfølgende vold.
Mr Ness.
Hvad går programmet ud på?
Jeg og andre fuldmægtige
vil arbejde sammen -
- med Chicagos politi...
Er det ikke bare endnu en narresut?
- Hvad synes De om spiritusforbudet?
- Drikker De, mr Ness?
- Svar nu på spørgsmålene.
- Det er ikke bare en narresut.
Og jeg skal fortælle jer præcis,
hvad jeg synes om spiritusforbudet.
Det er landets lov.
Anser De Dem selv for at være
en korsridder?
Hvilke kvalifikationer
har De til opgaven?
Har De nogen politiske ambitioner?
Okay, så er det vist nok.
Hvad er Deres egentlige tiltag?
Hvad kan vi forvente os?
Du må læse om det i avisen.
- Lad mig køre med Dem.
- Nej, jeg kan ikke hjælpe dig.
Mr Ness, løjtnant Alderson
fra flyvegruppen.
Er De klar til at møde mandskabet?
Ja, det erjeg.
INSTRUKTIONSLOKALE
Våbenregistrering
Jeg har én ting mere at sige.
Jeg ved, at mange af jer
tager en drink.
Hvad I har gjort før i dag
er ikke mit bord.
Men nu må vi holde vandvognen.
Det handler ikke om en harmløs drink.
Det er det måske nok.
Men det er forbudt.
Vi skal statuere et eksempel
som den udøvende magt.
Er der nogen spørgsmål?
Godt. Finansministeriet har i nogen tid
haft en hemmelig agent i byen.
Vi har fået besked
fra meddeleren om -
- at en stor sending canadisk whisky
er nået til Chicago.
Så jeg håber, I er klar
til det store ryk.
Husk på, at whiskykasserne
er mærket med det røde ahornblad.
Agenten er i gråt jakkesæt
med et hvidt lommetørklæde.
- Han må ikke arresteres.
- Gråt jakkesæt med hvidt tørklæde.
- Det var alt. Er mændene klar?
- Ja, sir. Det er de.
- Rør.
- Ryg, hvis I vil.
- Hvordan står det til?
- Okay.
- Vil du have et stykke?
- Nej tak, sir.
- Er du nervøs?
- Nej, sir.
- Har du været længe i styrken?
- Et kort stykke tid.
- Vi vil vel alle gøre vores bedste.
- Ja, sir.
JEG ER SÅ STOLT AF DIG!
Det er en besked fra min kone.
- Er du gift?
- Ja, det erjeg.
Det er rart at være gift, ikke sandt?
Følg med mig.
- Åh, gud!
- Hænderne op.
Op med dem. Giv slip.
Så går det sgu i stykker.
Mr Ness. Jeg var bare ved...
Undskyld.
Hør, jeg kan hjælpe Dem med meget
af det, De er i gang med.
Jeg kan lave store overskrifter,
mens De fanger de store fisk.
Få noget støtte. Hvad siger De?
Lad mig nu hjælpe Dem.
Okay. Bare ti stille.
Lad os så gøre noget nytte!
Stands!
I er arresteret for at bryde
spiritusforbudet!
Afspær dørene.
Lad ikke nogen undslippe!
Preseuski.
- Jeg har tilladelse til at være her.
- Hvem har givet dig det?
- Mr Ness!
- Lad ham bare komme igennem.
Lad ham komme herhen.
Hvis du vil tage et billede,
så tag det nu.
- Er du klar?
- Jeg er klar.
Sprut, hva'?
Få ham ud herfra.
- Split stedet ad.
- Få ham ud nu, sigerjeg!
Også dig.
Fandens!
KORSRIDDER SATSER GALT
ELIOT NESS:
(STAKKELS SOMMERFUGL)
JEG ER SÅ STOLT AF DIG!
Hvad er det, du laver?
Vil du smide med skrald? Så smid det
for fanden da i en skraldespand.
Har du ikke vigtigere ting
at tage dig til?
Jo.
Men det kan vente til senere.
Er vi enige?
Hvorfor mohaskaen?
- Hvorfor bærer du pistol?
- Jeg er fra finansministeriet.
Udmærket.
Bare husk på, hvad vi talte om.
Vent lidt.
Hvad fanden er det for et politi,
der er her i byen?
Du vendte lige
en bevæbnet mand ryggen.
- Du er fra finansministeriet.
- Hvordan kan du vide det?
Hvem ville sige det,
hvis det ikke passede?
Hvad er dit navn og distrikt?
Det står lige her.
Har du et problem?
Hvad er det?
Hvordan vidste du,
jeg havde en pistol?
Vil du have en gratis time
i politiarbejde?
Nej.
Er du okay, kammerat?
Jeg havde en hård dag på arbejde.
- Er du på vej hjem nu?
- Det varjeg på vej til.
Ja, så har du lige fuldført
den første regel i lovhåndhævelse.
Sørg for, at komme hjem i live,
når skiftet er ***.
*** på lektionen.
100.000 dollars for 40 tønder.
Sørg for, der ikke er nogen tomme.
Du får hovedbogen.
Det hele står i den.
55 gallons i en tønde.
- Det er Eddie.
- kom ind, Eddie.
KORSRIDDER SATSER GALT
Så han sætter sig ind i sneploven
og siger: "Lad os så gøre noget nytte."
Og så braser vi lige igennem...
KORSRIDDER SATSER GALT
- Mr Ness?
- Ja.
Jeg er kommet for at takke Dem.
Det var...
...min lille pige, som blev dræbt
af den bombe.
Undskyld. Kom indenfor.
Det gør mig meget ondt.
Forstår De... Det er, fordi jeg ved,
at De også har børn.
Og at det betyder noget for dig.
De mænd skaber tragedier for os.
Og jeg ved, at De vil få sat
en stopper for dem.
Så gør det nu.
- Hvad vil du?
- Jeg vil gerne tale med dig.
Kom indenfor.
Jeg skal bruge en gruppe
udvalgte mænd. Du er den første.
Ness! Jeg er bare
en fattig gadebetjent.
- Hvordan skaljeg kunne hjælpe dig?
- Bare arbejd sammen med mig.
- Hvorfor skulle jeg dog det?
- Fordi du er en god betjent.
- Hvor ved du det fra?
- Det har du selv fortalt mig.
Hvis jeg er så god en betjent...
...hvordan kan det så være,
jeg stadig er gadebetjent i min alder?
Vil du fortælle mig det?
Måske erjeg horen
med et hjerte af guld.
Eller den eneste gode betjent
i en syg by. Er det dét, du vil høre?
Jeg har ikke spurgt,
og jeg er ligeglad.
Hvis du vil fortsætte på gaden,
så gør du det.
Hvis du vil arbejde med mig,
så harjeg brug for din hjælp.
Jeg beder dig om hjælp.
Ja, det er det, man frygter,
ikke sandt?
Mr Ness, jeg ville ønske, jeg havde
mødt dig for 10 år... og 20 pund siden.
Men jeg tror... at det er blevet
vigtigere for mig...
...at holde mig i live.
Og derfor erjeg gadebetjent.
Ellers tak.
Sådan, Andy. Lad os få tændt
for den og få en køretur.
Jeg vil høre den motor, kammerat!
- Ja, lad mig åbne døren.
- Værsgo.
Hovsa, saml lige døren op, Andy.
Smid den om på bagsædet.
Nå, lad mig så få den startet.
Ja, start den så, Andy.
Splitte mine bramsejl.
Hør den motor!
Ja, det lyder, som om bjørnenjager
katten hele vejen rundt om den.
Andy! Den koger over!
- Mr Ness?
- Ja.
Oscar Wallace.
Jeg er blevet anvist hertil
af kontoret i Washington.
- Jaså?
- Ja.
Det glæder mig, at De er her.
Undskyld mig...
Vi er lidt på bar bund,
men hvis De har nogle ideer...
Ja, det harjeg rent faktisk.
Den, jeg vil prøve først,
er den her...
Han har ikke indgivet
angivelse siden 1926.
- Angivelse?
- En selvangivelse.
- Selvangivelse?
- Ja, sir.
- Hvad laver De i ministeriet?
- Jeg er regnskabsfører.
- Regnskabsfører?
- Ja, og ministeriet har sendt mig...
Vil De undskylde mig?
Værsgo.
Okay. Lad os gå.
- Hvor skal vi hen?
- Væggene har ører.
Du sagde, at du ville vide,
hvordan man kan få fat i Capone.
Vil du virkelig have fat i ham?
Forstår du, hvad jeg siger?
- Hvad er du villig til at gøre?
- Alt inden for lovens rammer.
Og hvad er du så villig til at gøre?
Hvis du først udfordrer dem -
- skal du være klar til
at tage skridtet fuldt ud.
For de giver ikke op,
før en af jer er død.
Jeg vil have fat i Capone.
Men jeg ved ikke hvordan.
Så skal du bare høre her: Han trækker
en kniv, og du trækker en pistol.
Han sender en af dine på hospitalet,
og du sender en af hans i lighuset!
Sådan foregår det i Chicago!
Sådan får du fat i Capone.
Har du lyst til det?
Er du klar til at gøre det?
Jeg giver dig et tilbud.
Er du klar til at tage imod det?
Jeg har svoret at få den mand
buret inde -
- med alle lovlige midler,
og det agterjeg at gøre.
Ja, Herren hader kujoner.
Ved du, hvad
en blodsed er, mr Ness?
- Ja.
- Godt, for du har lige indgået en.
Hvordan tror du, at Capone kendte
til jeres razzia den anden aften?
- Nogen i politiet sladrede.
- Nemlig. Velkommen til Chicago.
Denne by stinker
som et horehus ved ebbe.
Først, hvem kan man stole på?
Ingen. Heller ikke politiet.
- For ingen ønsker at se dig her.
- Hvorfor hjælper du mig så?
Fordi jeg svor at håndhæve loven.
Hvis du tror på det,
så skal jeg fortælle dig noget mere.
- Hvem er det, du kan stole på?
- Jeg kan ikke stole på nogen.
- Det er den nøgne sandhed.
- Hvor skal vi så få hjælp fra?
Vil man undgå, at æblet er råddent,
skal man ikke tage det fra tønden.
Så skal man plukke det fra træet.
Plukke det fra træet...
Fingeren fra aftrækkeren.
Tøm tromlen.
Læg revolveren på hylden
og træd tilbage.
Vend om!
Barry, du skal hilse på
mr Eliot Ness.
Finansministeriet. Vi har brug
for en elev til udvidet tjeneste.
Han vil høre under finansministeriet.
Vi har fuld opbakning fra...
Barry, hvem skyder bedst
i klassen her?
- Williamson og Stone.
- Kald dem ud, men en ad gangen.
- Er nogen af dem gift?
- Nej.
- Godt.
- Williamson!
- Du er gift.
- Jeg vil ikke have gifte mænd.
Udmærket. Rør, sønnike.
Jeg vil spørge dig om noget.
- Hvorfor vil du være politibetjent?
- For at forsvare...
For at beskytte og tjene...
For at beskytte og...
Spar mig for flosklerne.
Bare sig, hvad du synes.
- Hvad jeg synes? Jeg...
- Du...
...kan hjælpe... styrken.
- Du kan hjælpe...
...styrken.
Tak... Han bliver den næste
politidirektør.
Rør!
Stone! Kom her.
Knægten er et vidunderbarn.
- Hvorfor vil du være politimand?
- For at beskytte ejendom og...
Spild ikke min tid med det lort.
Hvor er du fra, Stone?
- Fra Southside.
- Stone?
George Stone. Er det dit navn?
- Hvad er dit rigtige navn?
- Det er mit rigtige navn.
Niks! Hvad hed du,
før du skiftede navn?
- Giuseppe Petri.
- Jeg vidste det!
Der skal ikke mere til.
En lille spaghetti i styrken!
Hvad siger du?
Jeg siger, at du er
et løgnagtigt medlem af en møgrace.
Hellere det end at være
et stinkende irsk svin som dig.
Ham kan jeg godt lide.
Det kan jeg også.
Du er lige blevet en del
af finansministeriet, sønnike.
Okay.
Eliot Ness.
Overvågningsrapporterne
fra Northside og Westside og...
Tak, løjtnant. Tak...
Hvad synes du?
Jeg synes ikke, der er noget
som en god varietéforestilling.
- Det synes jeg.
- Er I klar til at komme på arbejde?
- Hvor skal vi hen?
- På sprutrazzia.
Vi skal bruge en mand til.
Mr Ness, det her
er meget interessant.
Jeg har fundet et udbetalingsmønster,
som viser en del...
- Har du et skilt?
- Ja.
Så tag et gevær.
- Jimmy?
- Hvad?
Hvad fanden er du klædt på til?
Fastelavn?
Klap i. Jeg arbejder.
Hvor? I cirkus?
- Så er vi her.
- Hvad laver vi her?
Sprutrazzia.
Her?
Alle ved, hvor sprutten er henne.
Det er ikke svært at finde den.
Det er straks sværere
at udfordre Capone. Kom så.
Du gør bedst i at have ret, Malone.
Hvis du går gennem denne dør,
så går du et hav af problemer i møde.
Der er ingen vej tilbage.
Forstår du det?
Ja, det gørjeg.
Godt. Giv mig den økse.
- Det er politiet!
- Hænderne op!
- Rørjer ikke!
- Det er en razzia!
- Alle...
- Hvad laver I her?
Alt er beslaglagt.
I er arresteret.
Hallo! Det her kan ikke passe.
Det her går ikke.
- Har du en ransagningskendelse?
- Ja. Her er den.
Hvordan tror I, han har det nu?
Bedre... eller værre?
- Hvad er det?
- Hvad det er?
- Ja, hvad er det?
- Gud, jeg sidder med en hedning.
Det er min alarmskabsnøgle,
og det her er apostlen Judas.
Il Santo Jude.
Han er de fortabtes skytshelgen.
Og politibetjentenes.
- Politibetjentenes skytshelgen?
- Alle har brug for en ven.
De fortabte, politimænd...
- Hvad vil du gerne være?
- Jeg vil være politimand.
- Vil du?
- Ja.
Hvorfor?
"For at beskytte ejendom
og borgerne..."
Det er i orden.
- Hvad nu?
- Jeg må sige tillykke.
Må jeg godt tage et billede af Dem
og Deres mænd?
Ja, men ikke til offentliggørelse.
Kun til os.
Som De vil, mr Ness.
Sid tættere sammen. Det er fint.
Er I klar? Sid stille.
Livet går videre.
Mænd vil gerne overgå hinanden.
Mænd har entusiasmer.
Entusiasmer...
Entusiasmer...
Hvad mine er?
Hvad jeg beundrer?
Hvad der glæder mig?
- Damer!
- Sprut!
Baseball!
En mand...
En mand står alene ved slåmåtten.
Nu er det tid til hvad?
Til individuel præstation.
Han står der alene.
Men ude på banen, hvad så?
Der er han del af et hold.
Holdarbejde...
Han ser, kaster, griber, stresser.
Han er del af ét stort hold.
Han går til den dagen lang.
Babe Ruth, Ty Cobb og så videre.
Hvis hans hold ikke går på banen,
hvad er han så?
Er I med?
Et nul.
Solen skinner, og tribunerne er fulde
af tilhængere. Hvad har han at sige?
Jeg går der ud
for egen vindings skyld.
Men... jeg kommer ingen vegne,
hvis ikke holdet vinder.
- Holdet!
- Holdet.
Kors!
Jeg er træt og går til ro
Lukker mine øjne to
Fader se i kærlighed
Til mit ringe leje ned
- Amen.
- Gud velsigne...
Gud velsigne mor, Gud velsigne Annie,
Gud velsigne far. Amen.
Amen.
Godnat.
- Godnat, far.
- Godnat, lille pige.
Vil du hilse på en eskimo?
En sommerfugl?
- Hvor skal du hen?
- Hvad?
Hvor skal du hen?
Jeg går nedenunder.
Jeg har noget arbejde at se til.
- Du har da arbejdet hele dagen.
- Ja, det må man sige.
Har du stadig kræfter tilbage?
Der er meget arbejde.
Hvorfor kommer du ikke op
og børster mit hår, hr. Detektiv?
KORSRIDDER
FÅR ENDELIG JACKPOT
- Hvordan står det til?
- Capones organisation er spredt.
Den ejer Canadian Holding
Company Associations, som ejer -
- Green Light Laundry, Midwest Cabs,
Jolly Time Playthings...
- Jolly Time Playthings?
- Ja.
Mind mig om at købe en gave
til min datter.
...Bahama Ship-to-Shore,
Miss Lucy Togs... Listen bliver ved!
Det hele er lovligt, og intet af det
bliver ejet af Al Capone.
Vi kan knalde ham for skattesvig,
hvis vi kan bevise -
- at nogle af organisationens penge
går til ham.
- Han har faktisk ingen indtægt.
- Modtager han ikke noget?
- Mr Ness, De har besøg.
- Mister Ness!
Kan vi tale sammen et øjeblik?
Mit navn er O'Shea, Alderman...
Ja, jeg ved, hvem De er.
Vil I have os undskyldt?
Vi er i gang med flere store opgaver.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
Jeg er kommet for at lykønske Dem
med et veludført stykke arbejde.
Dele Deres gode skæbne
på så skøn en dag.
Hvad er det?
- Hvad er det?
- Mr Ness, De er en dannet mand.
Lad mig komplimentere Dem
ved at være ligefrem.
Der findes et stort og populært selskab,
som De gør fortvivlet.
Hvorfor går De ikke bare over gaden
og lader tingene gå sin gang?
Kommer I herind?
I romertiden, når en fyr prøvede
at bestikke en embedsmand -
- så skar de hans næse af
og syede ham i en sæk -
- med et vildt dyr,
og så smed de sækken i floden.
Fortæl din herre, at vi er enige om...
at være uenige!
- De begår en fejltagelse.
- Det erjeg begyndt at kunne lide.
Tror I, at I er uovervindelige?
At ingen kan få ram på jer?
Sig til Capone...
at vi ses i helvede.
Hej! Dejligt hus!
Jeg sagde, dejligt hus!
Bor du der?
Den lille pige har fødselsdag, hva'?
Ja.
Det er rart at have familie.
Ja, det er det.
Man skal passe på og sørge for,
der ikke sker dem noget.
Catherine!
Catherine!
- Hvor er vores barn?
- Hun er ovenpå. Eliot!
- Hvad er du oppe for?
- Jeg skulle stryge færdigt.
Skulle du? Nu kommer du med far.
Eliot! Der er fri bane.
Okay, så går vi.
Bliv der! Hold øje med gaden.
- Hvor er Malone?
- Ved overvågningen. Han kommer.
- Hvem er fyren dér?
- Han er en fra listen. Han er okay.
Kør til stationen. Hun fortæller dig,
hvor I skal hen, når I er der.
Tag hatten af.
Sker der noget, så skyd først.
Forstår du?
Ja, mr Ness.
Et kys...
- Eskimo og sommerfugl, far.
- Okay.
Kør så.
Malone!
- Er de uskadte?
- Ja.
- Er politimanden okay?
- Ja, han er min fætter.
Jeg vil pine den mand, Malone.
Hører du mig?
Jeg vil udfordre ham på hans terræn.
Jeg vil pine Capone.
Så glædelig jul, for vi har
gode nyheder.
En stor international sending
er på vej.
Vi har tidspunktet,
stedet og hele baduljen.
Hvad står vi så her for?
Hvordan får du oplysningerne?
Det er den anden regel
i lovhåndhævelse:
Hvis du vil holde på en hemmelighed,
så sig det ikke til chefen.
Er du klar over, at han laver over
tre millioner dollars om året?
Men han har ikke betalt skat.
Intet står i hans navn.
Hvis vi kan bevise,
han har fået penge -
- så kan vi sagsøge ham
for skattesnyd.
Hvabehar?
Jeg sagde, at vi kan sagsøge ham
for skatteunddragelse.
Sagsøge en morder for ikke
at betale skat?
Det er da bedre end ingenting.
Okay. Hvordan knytter vi ham
til pengene?
Det ved jeg ikke.
Gå i seng, Oscar.
En konvoj på 5 til 10 lastbiler
fyldt med god, canadisk whisky -
- vil blive mødt af et højtstående
medlem fra Capones organisation.
Han vil have betalingen
med sig i kontanter.
Mødet vil finde sted
på den amerikanske side af grænsen.
Vi vil prøve at konfiskere
både whiskyen og kontanterne.
- Kaptajn.
- Vi venter på deres signal.
Når de er på vejen
og har givet signal -
- vil vi angribe
fra den canadiske side af broen.
Derved overrasker vi dem bagfra.
Og overraskelse, som De nok ved,
er halvdelen af slaget.
Overraskelse er halvdelen af slaget.
Meget er halvdelen af slaget.
At tabe er halvdelen af slaget.
Lad os tænke på, hvad hele slaget er.
Lad os være et skridt foran, d'herrer!
Tak, kaptajn.
Udmærket! Af sted!
Tag det med ro.
Tag det med ro!
Det sker alt sammen tids nok.
Det her er opgaven.
Vent ikke på, at det skal ske.
Ønsk ikke, at det vil ske.
Bare observér, hvad der sker.
Er du min læremester?
Ja, sir. Det erjeg.
- Har du pudset det allerede?
- Ja.
Så lad det ligge.
Du er en god betjent, Giuseppe.
Du klarer det godt.
Det går fint.
- Wallace, fryser du?
- Ja, lidt gørjeg.
Så *** med fødderne.
Det holder du varmen af.
Man lærer en hel del, når man
har været gadebetjent i 20 år.
Snottud og at stå i regnen...
Hør, mr Ness...
Jeg havde en idé.
I harjeres patronhylstre, ikke?
Hvis I bliver nødt til at skyde,
så hold det lavt og hold fast.
Og skyd ham ned.
For han vil gøre det samme mod jer.
Skyd for at dræbe.
- Hører I, hvad jeg siger?
- Ja, jeg gjorde. Skyd for at dræbe.
Så er det nu.
Rolig.
Canadierne kommer ikke,
førjeg viser skiltet.
Så vi skal nå herfra ned til broen
så hurtigt som muligt.
George, optællingen stemmer.
Jeg er bekymret tøndernes størrelse.
Malone, du og jeg tager mændene...
Stop! Kør, Georgie!
Kom herover!
Lad tingene ligge i bilerne!
Angrib!
Hvad fanden! Noget skal man dø af.
- Se! Der kommer de!
- Det beredne politi. Kom så!
Af sted!
Kom så!
Det er da løgn!
- Her er bøgerne.
- Giv mig dem.
Lad ikke bilerne
slippe væk fra broen.
Stone, tag den første bil!
Få os væk!
Hårde negl!
Stone!
Af sted!
Stone!
Jeg er okay.
I banditter!
Er du uskadt?
Ja. Der er han. Få fat i ham!
Okay. Så er det sgu nok
med det løberi.
Nå, Georgie-dreng,
hvad har vi så her?
Goddag.
Slip skydevåbnet!
Op med hænderne. Du er arresteret.
Jeg sagde, smid det!
Stop!
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
Er du døv?
Tror du, det her er for sjov?
Her. Sid ned.
Stone skal nok komme sig.
Jeg fik fat i fyren med tasken.
- Jeg var nødt til at dræbe ham.
- Ja...
Han er lige så død som Julius Cæsar.
- Skulle det hellere have været dig?
- Nej, det skulle ej.
Så har du gjort din pligt.
Tag hjem og sov godt i nat.
De ting, man ser, når man er ude
uden sin pistol...
Du er langt væk
fra Southside, George.
Jeg taler til dig. Er du kommet her
for at åbne en skydebane?
Skriv navnene ned på dine
overordnede og dine kontakter.
Du kan rende og hoppe.
- Måske hørte du mig ikke.
- Eliot.
- Du har forbrudt dig mod loven...
- Eliot!
Du kan være rapkæftet i fængslet
de næste 30 år.
- Du ryger ind.
- Er det dét, du vil?
- Eliot!
- Hvad er der?
Se her!
- Se her!
- Hvad er det?
Hvad er det?
Der er mange penge,
som skifter hænder i bogen her.
Hvad er det her? "Krig"?
Og "politidistrikter"?
Du har en overskrift her...
'Turnusdomstol".
Du har en overskrift her.
'Turnusdomstol". Hvad er det her?
Du kan ikke tyde noget ud af det.
Hvis nogle af disse kodede
konteringer fører til Capone -
- kan vi få sat Capone fast.
- Hvilken kontering er Capones?
- A. Costa. Er det hans kodenavn?
Du ryger i spjældet,
hvis du ikke hjælper os.
Oversæt hovedbogen for os!
- I helvede.
- I helvede?
Du gør bedst i at samarbejde her.
Denne mand kan afsløre Al Capone.
Han kan få ham sat bag tremmer.
Hvorfor *** I ikke bare af?
Jeg mener det ikke for sjov.
Vi skal have de oplysninger!
- Ikke på den måde. Ud!
- Du vil tale!
Du vil tigge og bede om
at få lov til at tale!
- Dit dumme svin!
- Så er det nok med dig.
Kom så på benene!
Du skal hjælpe mig med
at oversætte den bog.
Jeg spørger dig ikke to gange.
Jeg tæller til tre.
Hvad er der galt? Kan du ikke tale
med en revolver i munden?
En.
To!
Tre.
Jeg skal nok sige det!
Jeg skal nok fortælle jer alt.
Hvad vil I vide?
Lad ham ikke tørre sig,
før han har talt.
Spørg ham så om, hvad du vil vide.
Javel... Jeg vil have navnet
på bogholderen.
Jeg vil have en fuldstændig
oversættelse af koden. Jeg vil have...
Mr Ness!
Jeg synes ikke om Deres metoder!
Jaså? De er heller ikke fra Chicago.
- Hvabehar?
- De fik fat i sendingen.
- Hvabehar?
- De fik fat i hele sendingen.
- Jeg vil se det svin død! Helt død!
- Vi prøver at finde...
Erjeg alene her i verden? Spurgte
jeg dig om, hvad du var i gang med?
Jeg vil have, I finder det svin!
Jeg vil se Eliot Ness død!
Jeg vil se hans familie død!
Hans hus skal brændes ned!
Jeg vil pisse på hans aske!
Se den lille fyr her.
Han ser så seriøs ud.
- Ja, han har meget at tænke på.
- Har han?
- Ja.
- Såsom?
Hans navn.
John. Det troede jeg var afgjort.
Jeg troede, vi kunne lide John.
Og hans mellemnavn bliver vel Lov.
Nej... Det bliver Edgar.
- Det bliver J. Edgar...
- Det tvivlerjeg nu på.
Gud, hvor er du smuk.
Så skulle du have set os i går aftes.
Jeg ved, jeg skulle have været her.
Det ville jeg gerne have været.
Jeg forstår det godt.
Bare lov mig,
at du passer på dig selv.
- Jeg er meget påpasselig.
- Gør I fremskridt?
- Fremskridt?
- Ja.
Fru Ness, jeg tror, at Deres mand
bliver den, der får ram på Al Capone.
D'herrer! En stævning er udtaget
mod Alphonse Capone -
- af mit kontor her til morgen
for at undgå -
- og forbryde sig mod at undgå
at betale indkomstskat.
- Hvad er den største straf?
- Bliver han dømt på alle punkter...
Så kan mr Capone få en straf
på op til 28 år.
Undskyld mig. Det er alt. Tak.
Bilen står i gården. Når du får ham
derhen, tager du ikke telefonen.
- Vi ringer og lader den ringe...
...to gange.
- Vi ringer...
...fra hjørnet.
- Banker nogen på døren...
...skyderjeg mig ud. Jeg er med.
Du kan vist godt lide de taktiske
aspekter i håndhævelse af loven.
Det er meget mere fornøjeligt
end regnskabsføring.
Jeg har været flink mod jer,
så nu er det jeres tur.
Vi lavede en aftale,
og den skal vi nok overholde.
Ja, meget mere fornøjeligt
end regnskabsføring.
Okay, vi ses i aften.
Hele vejen ned og ingen stop.
...han har sagt:
"Jeg skal nok udtale mig."
Jeg må rose
det fremragende stykke arbejde -
- som Eliot Ness og hans hold
"De uovervindelige" har udført.
- Blev det en dreng eller en pige?
- En dreng.
- Tillykke! Hvad er hans navn?
- John.
- John?
- Ja. John James.
- Så hun er okay?
- Ja, det er hun.
Hun sagde faktisk, at hun vil male
hele huset, når vi vender hjem.
Så vil hun synes, huset er for lille,
og så skal I flytte.
- Du milde! Det er godt at være gift.
- Hvis man kan holde smerten ud.
Mr Burns, hvor er mr Wallace?
Så du ham ikke? Han er lige kørt
ned i vareelevatoren.
- Du skal holde ordentligt øje, for...
- Tag det roligt. Vi klarer det.
De skal nok...
- Sagde han vareelevatoren?
- Ja.
- Wallace! Wallace!
- Lad os tage trappen.
Åh, nej.
- Nej, nej!
- Rolig. Rolig!
Oscar.
OVERVINDELIG
Du gode gud!
Klarer du dig?
Det er altid en forbrydelse,
når en ung fyr står for skud.
Det vil gøre mig ondt at se det ske
for nogen, jeg kender.
Nogle gange er det bedre
ikke at blande sig.
Jimmy!
Tag en fridag.
Tag ud af byen et stykke tid.
Forstår du, hvad jeg mener?
- Al Capone.
- Vi har ingen mr Capone...
- Det ved jeg. Få fat i ham.
- Vi har ingen mr Capone...
Jeg sagde...
- Vil du noget?
- Min ven blev dræbt i dag.
- Det rører mig ikke.
- Rører det dig ikke?
Det gør det vist nu!
Kom så, Capone! Vil du slås?
Dig og mig lige her?
Så kom dog!
Er du bange for at skulle
forsvare dig selv?
- Vil du have klø nu?
- Kom så, dit svin!
- Hvabehar?
- Rolig.
Taler du sådan over for min søn?
Dig og din familie kan rende mig!
Rolig. Det er mig. Det er mig!
Lkke på den her måde.
Du har ikke en skid at komme med.
Kun din skide snak og dit skilt.
Du står her, fordi du intet har
i retten. Ingen bogholder, intet!
Hvis du var en mand, ville du have
gjort det nu. Du har intet, kryster!
Nej, det forstårjeg.
Tro mig, det forstårjeg.
Hvad er der sket?
Han siger, at han ikke
kan være ubeskyttet.
Hvad siger fyren?
Han siger, at han ikke vil gøre
sig selv til grin -
- og at han ikke går i retten
uden et vidne.
Så i morgen tidlig vil statsanklageren
lade sagen falde.
- Så han giver op.
- Han går ikke i retten uden et vidne.
Vi har Wallaces papirer
og hovedbogen.
Til tider må man minimere tabene.
Hallo?
Hallo.
Ja.
Nej, han havde ingen familie.
Hvordan står det til?
Nej. Gør, som du vil.
Det skal jeg nok.
Hils hende mange gange.
Jeg elsker også dig.
Mr Ness, vi har en hovedbog med
betalinger til embedsmænd i Chicago.
- Vi har Al Capone, Frank Nitti...
- Jeg tror, det er nok for i dag.
- Hvis vi ikke følger sagen op...
- Så er det godt. Tak.
Jeg vil gerne bede om lov til at blive.
- Vi skal have knaldet de fyre.
- Det ved jeg.
Er det det hele?
- Undskyld?
- Du hørte mig godt.
Mit spørgsmål er, om vi er færdige.
Ja, jeg tror, vi er færdige.
Så vi var del i et spil,
som var for stort for os.
Det lader det til.
Det lader det til for mr Wallace.
Han er død, og statsanklageren
vil lade sagen falde!
Han går ikke i retten uden et vidne -
- og uden Capones bogholder
Walter Payne.
- Hvad er du rede til at gøre nu?
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
Jeg har gjort, hvad der er at gøre.
- Hvad ville din kone?
- Hun ville vide, om jeg havde...
- Min kone?
- Ja.
Hun ville vide,
om jeg havde det godt.
Det er rart at være gift, hva'?
Ja.
Hun sidder på et værelse med folk,
hun ikke kender -
- og gennemgår... farveskemaer
til køkkenet eller den slags.
Nogen her i verden går stadig op i,
hvilken farve køkkenet har.
Eliot, jeg vil bede dig
om en sidste ting.
Gå til statsanklageren
og hold ham hen.
- Hvad skal jeg holde ham hen med?
- Bare gør, som jeg siger.
Jeg tror, jeg ved, hvordan
jeg kan finde den fyr.
CAPONES BOGHOLDER STÆVNET
Walter.
Al siger, vi skal forlade byen,
til han har ordnet stævningen.
Vi tager af sted i aften.
Toeren i lommen.
Mike, har du et øjeblik?
Det harjeg nu, ikke sandt?
Og hvad laver du her i en klub
for betjente?
Det her er et sted for betjente.
Kan vi gå udenfor?
Udmærket, men jeg har ikke noget
at fortælle dig.
Hvor fanden skal vi hen?
Ud at svømme? Kom dog ud af regnen.
Hvad? Hvad er der?
Jeg har bare brug for
én oplysning til.
En til? Jimmy!
- Jeg risikerede lige mit liv for dig.
- Jeg skal finde den bogholder.
Er du tosset? Du er tosset. Jeg sagde
til dig, at du skulle forlade byen.
- Vidste de, det var mig, varjeg død.
- Jeg skal finde den bogholder.
Du er sgu sindssyg!
Du er fuldstændig sindssyg!
Og jeg prøvede at redde dit liv.
Få grabberne væk. Du skylder mig.
Jeg skylder ikke dig noget.
- Mine folk bliver dræbt.
- Vi er dit folk!
Dig? Du omgås spaghettierne.
De har ødelagt byen her.
I 10 år harjeg ikke kunnet sige, jeg
er betjent på grund af det, der sker!
Sådan noget vås! Se dog på dig selv!
Se dog på dig selv!
Lev du bare på din løgn med dit
fine tøj og dine føderale medspillere.
- Hvad tror du, han vil gøre?
- Tal ikke om det!
Jeg skal vide, hvor den fyr er,
og jeg skal vide det nu!
Ellers fortællerjeg om alt det lort,
du har lavet igennem dit liv!
Jeg anmelder dig!
- Det her er en død mand, der taler.
- Er det?
Du er død.
Hvem fanden tror du, at du er?
Din røv vil hænge på en flagstang
i morgen tidlig.
Lad os stoppe bjæfferiet, kammerat.
Sig det til mig -
- ellers ryger du på hospitalet
eller lighuset.
Kæmp for det, så har vi en sag.
På hvilket grundlag?
Jeg vil ikke være til grin...
De skal ikke tale om
at være til grin.
Jeg har mænd, der risikerer
mere end det.
Vi har en ledetråd,
og den følger vi -
- selv om vi risikerer en del ved det.
Så De understår Dem i at standse nu.
- Ja, Stone.
- Giv mig Ness.
Han er hos statsanklageren.
Sig til ham, jeg ved, hvor Payne er,
og at han skal komme hjem til mig.
- Al! Al!
- Mr Capone!
- Hvad sker der med den retssag?
- Nu skal jeg sige jer noget.
Hvis nogen giver mig besvær,
så giverjeg ham besvær.
Stjæler nogen fra mig, vil jeg sige:
"Du stjal."
Lkke tale med ham
om at spytte på fortovet.
Forstår I?
Jeg har intet gjort for at gøre
disse mennesker ondt.
Men de er vrede på mig.
Så hvad gør de?
Udpønser noget med indkomstskat, som
de intet får ud af, for at irritere mig.
At tale med mig som mandfolk? Nej.
At chikanere en fredelig mand.
Jeg beder til Gud om,
at hvis jeg følte mig forurettet -
- at jeg så ville have
en smule mere selvrespekt.
Og jeg skal sige jer en ting til.
I en stor titelkamp -
- er der kun en, som står op til sidst,
og så ved man, hvem der vandt.
Hvor det er typisk en spaghetti.
At tage kniv med til en skudduel.
Forsvind, din lille pikansjos!
Få så røven med dig!
Jeg hørte skud!
Hold jer på afstand.
Gå den anden vej rundt.
Malone!
Malone.
Kors! Stone!
Stone!
Telefonen!
Du godeste!
Ring efter en ambulance!
Det er Stone. Vi skal have
en ambulance til Racine 1634.
- Hvad?
- Racine 1634!
Den her? Vil du have den her?
Vil du have den her?
Hvad?
- Bogholderen.
- Hvad?
- Bog...
- Bogholderen?
- Bogholderen!
- Bogholderen? Hvad?
- Er bogholderen på det her tog?
- Ja.
Han er på det her tog.
Nå! Hvad er du så klar til at gøre?
Nej, Malone. Nej.
Hold ud. Hold ud.
Hold ud! Malone...
Nej. Nej, nej!
Lkke denne mand...
Toget til Miami afgår
kl. 24.05, mr Ness.
Det skal vi nok nå.
Bogholderen kan ikke hjælpe os,
hvis han er død.
- Stone?
- Ja, sir.
TIL ALLE TOGE
Dæk sydindgangen.
Vi er næsten hjemme.
Toget til Miami afgår
fra spor 33 kl. 24.05.
Alle om bord.
Bliv der.
Bliv der. Bliv der, skat.
Toget til Miami,
som afgår kl. 24.05 -
- er klar til ombordstigning
på spor 33. Alle om bord!
Sådan. Du bliver bare her.
Toget til Miami,
som afgår kl. 24.05 -
- er nu klar til ombordstigning
på spor 33. Alle om bord!
En til... Sådan.
Sådan. Er du klar?
Så, skat. Sådan.
Må jeg venligst bede
om Deres opmærksomhed?
Dette er sidste udkald
for toget til Miami-
- som afgår kl. 24.05 på spor 33.
Alle om bord!
- Lad mig hjælpe. Tag Deres tasker.
- Mange tak. Mange tak.
Klarer De det? Tak.
Hvor er det flinkt af Dem
at hjælpe mig.
Jeg var ikke sikker på,
om det kunne lade sig gøre.
Er der noget,
jeg kan hjælpe Dem med?
- Nej.
- Jeg kan ikke takke Dem nok.
Er det ikke sjovt?
Du opfører dig godt, lille skat.
Mange tak. Hvor er det skønt.
Tak, sir.
Lad mig tage over.
De har været en stor hjælp.
Mange tak. Vi er der næsten.
Jeg klarer det herfra, sir.
Mange tak for Deres hjælp.
Du skal ikke græde, skat.
Vi er næsten hjemme.
Er der noget galt?
Sir?
Kom! Lad os komme væk herfra!
- Hvad laver du?
- Hold kæft!
- Hvad laver du?
- Hold så kæft!
- Bliv her!
- Kom nu...
- Mit barn!
- Bliv der. Han er uskadt.
Jeg sagde, bliv her!
Jeg går ud med bogholderen.
Bogholderen og jeg kører væk.
Er du med? Ellers dør han.
Han dør, og så har du ingenting.
Du har fem sekunder
til at beslutte dig.
- Jeg skal nok fortælle alt.
- Hold kæft! Jeg mener det!
Han er sindssyg! Lad ham ikke
gøre det. Jeg skal nok fortælle alt!
- Har du ham?
- Det harjeg.
- En!
- Vil du så holde op!
Tag ham.
To.
De to kodede konteringer
i denne hovedbog -
- står får kontante udbetalinger
til alle slags embedsmænd -
- til medlemmer af politiet
og til Alphonse Capone.
- Det stemmer.
- Hvabehar?
Jeg sagde, at det stemmer.
Og vil De knække
disse kodede konteringer for os?
Det vil jeg.
Undskyld, mr Payne,
jeg kan ikke høre Dem.
Jeg sagde, at det vil jeg.
Var De ansvarlig for udbetalinger
for mr Capone?
Ja, det varjeg.
Og distribuerede De personligt
penge...
...store mængder,
uopgivne penge...
...til mr Capone?
Ja, det gjorde jeg.
Vil De fortælle os
om størrelsesordenen?
I en tre-års periode udbetalte jeg
personligt penge til mr Capone -
- i en størrelsesorden,
som overgik 1,3 millioner dollars.
Vil De venligst gentage det beløb?
- 1,3 millioner dollars.
- Mange tak for det.
Jeg forstår det ikke.
Hvad har Capone i ærmet?
Vi sømmer hans kistelåg fast,
og så smiler han.
Svinet har en pistol på sig i retten.
Få fat i retsbetjenten.
Det bliver en hurtig rettergang.
Manden på forreste række
i hvidt jakkesæt har en pistol på sig.
Jeg vil ikke skabe postyr,
så jeg følges med dig ud.
Kan vi tale med Dem et øjeblik?
- Op ad væggen.
- Du hørte ham. Op ad væggen!
- Hvad er det her?
- Tøm alle Deres lommer. Alt.
- Den harjeg tilladelse til.
- Fint, lad os se den.
- Det er ikke mig, der er tiltalt.
- Læg alt på bordet.
- Lad mig se.
- Giv ham hans pistol tilbage.
'Til rette vedkommende. Giv venligst
indehaveren af dette kort" -
- "mr Frank Nitti,
en god behandling."
'William Thompson.
Borgmester for Chicago."
Desværre, mr Ness,
De må give pistolen tilbage.
Fint. Men den mand kommer ikke
ind i den retssal igen.
- Forstår De?
- Ja, sir.
Racine 1634... Jeg havde engang
en ven, som boede der.
Lad være. Lad ham gå.
- Nej!
- Her, tag den.
Her erjeg, skattefar.
Kom nu! Pin mig!
Hvad venter du på?
Stå ikke bare dér! Pin mig!
Pas på, du.
- De brænder dig levende, kammerat.
- Jaså?
Ja. Jeg kommer og ser dig
blive brændt, dit svin -
- for du har dræbt min ven!
- Han døde som et svin.
- Hvad sagde du?
Jeg sagde, at din ven døde
skrigende som et irsk svin.
Tænk på det, nårjeg går fri.
Var det sådan, han lød?
Bare ét billede.
Mr Ness, se her.
Mr Ness?
Mr Ness, er De okay?
De må hellere se det her.
- Hvad er det?
- Det erjurylisten, mr Ness.
De er blevet bestukket.
Jeg fik den fra Nittis frakke.
Hvor er Nitti?
Han er i bilen.
Det udgør ikke noget bevis.
Jeg vil ikke tillade...
Ærede dommer, sandheden er den,
at Capone er en morder og vil gå fri.
Der er kun ét at gøre med den slags,
og det er at hjemsøge dem.
Det harjeg. Jeg har sværget falsk.
Jeg har forbrudt mig mod lovene.
Jeg er tilfreds med, hvad jeg har gjort.
Den mand skal stoppes, og De...
Jeg skal nok vurdere,
hvad jeg skal, mr Ness.
Vil I undskylde os?
- Retsbetjent.
- Ja, sir.
Jeg vil bede Dem om at gå ind
ved siden af hos dommer Hoffman -
- hvor de lige er begyndt
på en skilsmissesag.
Jeg vil bede Dem få den jury herind
og tage denne jury derind.
- Er det forstået?
- Ja, det er forstået.
Hvad er det, han snakker om?
Retsbetjent, De skal bytte om
på juryerne.
Protest, ærede dommer!
Afvist.
Hvad har du sagt til ham?
Jeg fortalte ham, at hans navn
også stod i hovedbogen.
Hans navn var ikke i hovedbogen.
Skal det her forestille lov og orden?
- Opfør Dem ordentligt.
- Hvad sker der her?
- Jeg tror...
- Gør noget!
Hvem tror du, jeg er?
Gør noget!
Ro i salen!
Ærede dommer, vi vil gerne trække
vores krav om frifindelse tilbage -
- og erklære os skyldige.
- Skyldig?
- Ro i salen!
Ro!
Retsbetjent!
Retsbetjent, ryd retssalen!
Eliot!
Ærede dommer! Er det retfærdighed?
Hvorfor skiftede han juryen ud?
Vil du gå efter organisationen nu?
Undskyld mig.
Jeg spørger dommeren,
om det her er retfærdighed.
Er det her retfærdighed?
Giv aldrig op,
før kampen er ***.
Hvad siger du?
Jeg sagde, giv aldrig op,
før kampen er ***.
- Hvad?
- Du hørte det godt. Det er ***.
Du er ikke andet end snak
og et skilt.
*** på lektionen.
Du er ikke andet end snak
og et skilt!
Du er ikke andet end en masse snak
og et skilt!
"DE UOVERVINDELIGE"
RYSTER BANDELAND
'VI KAN IKKE KØBES" LOVER NESS
CAPONE I RETTEN I DAG
CAPONE IDØMT 11 ÅR
Så meget vold.
Jeg rydder lidt op.
Så er det vel tid til at sige farvel.
Farvel, George.
Jeg vil gerne...
takke dig for det her.
Nej. Det er dig, der skal have tak.
Mr Ness... Jeg tror, han ville ønske,
at De skulle have den.
Han ville ønske,
at en betjent fik den.
Jeg tager hjem.
Mr Ness!
Har De en kommentar?
"Manden, som satte Al Capone fast."
Jeg var bare på det rette sted
på det rette tidspunkt.
Det siges, at spiritusforbudet
bliver ophævet.
- Hvad vil du så gøre?
- Så vil jeg tage mig en drink.
Tekstet af Jens Bom
Ripped By Barneyboy And Fixed By Pacman