Tip:
Highlight text to annotate it
X
ss.
Det kalder hospitalerne det.
skudsår.
En læge skal melde det
til politiet.
så det er svært for fyre i mit
erhverv at få det, jeg kalder...
ordentlig lægehjælp.
lkke mange ved, hvor meget deres liv
er værd. Men det gørjeg.
Halvfjerds tusind. Det var det,
de huggede fra mig.
Og det var det,
jeg ville have tilbage.
Man siger,
tiden læger alle sår.
Og man skulle tro, at efter fem
måneder på ryggen...
havde jeg opgivet tanken
om at få hævn.
Atjeg ville være en flink fyr
og slå en streg over det.
Flinke fyre er helt i orden.
Nogen skaljo udnyttes.
Men de bliver altid nummer sjok.
Hjælp en stakkels invalid. Tak.
Hjælp en vietnamveteran,
så han kan gå igen.
Hjælp en stakkels invalid.
- Hvad helvede laver du?
- Luk røven. Jeg har kureret dig.
Dit møgsvin!
- Hvor meget skylder jeg?
- $2,98.
Dit. . .
Mine cigaretter!
Det må du undskylde.
Tak.
1 00. . .200. . .
300. Hav en god dag,
mr. Johnson.
Den sidder perfekt.
Og hvordan ønsker De at betale?
PANTELÅNER
- 900 dollars.
- Lad mig se den Magnum.
Ja.
500 og pistolen.
- Jeg må se noget legitimation.
- Naturligvis.
Beklager, mr. Johnson.
Kortet er blevet spærret.
- Umuligt.
- Jeg har prøvet to gange.
- Har De andre betalingsmidler?
- Prøv igen.
Det er svært at blive
gamle vaner kvit.
Hvis man ikke losser dem i røven,
får man selv et los.
Er ægteskabet ikke
bare pragtfuldt?
Porter?
Du er ikke død.
Hvad vil du gøre?
Slå mig ihjel?
lkke nu.
Jo. . .Du tager
en kold tyrker.
Val vil stadig
tale med dig.
Undskyld, skat.
skaljeg bede ham om
at ringe senere?
Nej, jeg taler med ham.
Så holder han kæft.
Val.
Det går. . .Hvad med dig?
Godt nok.
Er du der nu?
Slap af, Val. Vi ser alle sammen
ens ud i deres øjne.
Samme hold. To gange om ugen.
Tirsdag og fredag.
Altid mellem 1 1 og 1 2. Samme rute.
Kinesisk hvidvask af penge.
- Hvor mange penge er der?
- Mellem 350.000 og en halv mil.
- Og hvor meget skal du bruge?
- Vi deler lige over.
Nej. Hvor meget skal du bruge
til at købe dig ind igen?
lnd i syndikatet. . .
Hvor meget?
Mener du Foretagendet?
Du ved sgu da også alt.
Hej, skat.
1 30.000.
Det bedste er, at Chow'erne ikke
går til politiet. De ordner alt selv.
- De føler ikke smerte.
- Har du bemærket noget ved dem?
De er sikkert ***å til kung-fu.
- Er der noget, jeg har overset?
- De havde ikke sikkerhedsseler på.
Vi slår til på fredag.
Halli-halli-hallo!
Hvad har vi her?
Hvordan smager det?
Far har sørget for mad
på bordet, skat.
- Val!
- Hvad er der?!
Problemet ved at smadre en Chow er,
at man får lyst igen en time senere.
- 1 40.000.
- 1 40 per næse.
- l alt.
- l alt?
Det er jo 70.000.
Det er ikke nok.
Det er det til mig.
Jeg holder fri nogle måneder.
Jeg mangler 60.000.
Forpulede risgnaskere!
Vi skulle have slået til en tirsdag!
Vi slap af sted med det.
Og vi fik noget ud af det.
Vær altid taknemmelig for det, du får.
Regel nr. et, Val.
Ja. . .Ja.
Regel nr. et.
Hvad er der?
Alt er i orden.
Det er bare ikke nok!
Det er det aldrig, Val.
Skat, bare smid pengene
ind i bilen.
Det er kraftedeme bare for meget.
Ved du hvad, Porter?
Det er morsomt.
Du dør af grin.
Det er altid 1 40.
Jeg burde sgu
have en doktorgrad.
Så vent dog, til jeg er væk,
for helvede!
Der er tjek
på det hele, skatter.
Det gik som smurt.
Giv mig. . .
Okay. Bare behold pistolen.
Der er tjek på det hele.
Det gik lige efter planen.
Kom nu. . .
Du må ikke gå i spåner nu.
Sådan.
Spørgsmålene kører garanteret
rundt i hovedet på dig, ikke?
Lynn tog det ikke pænt.
Jeg ved nu ikke, du gamle.
Koner kan bare ikke tåle sidespring.
Hvad?
Det hørte jeg ikke.
Det skal jeg nok.
Kom nu, miss Porter.
Jeg har ikke hele dagen.
- Er miss Porter hjemme?
- Mrs. Porter.
Så siger vi det.
Dit forpulede møgsvin!
Op med dig. Vend dig om.
Kom så.
Hvad har vi her?
- Hvor meget er der?
- To tusind.
- Hvad er det?
- Helium. Hvad tror du. . .? ***.
Val Resnick.
Hvor er han?
Vil du vide, hvor han er?
Han er lige her.
Se her. Rend og skid.
Forkert svar.
Av for helvede!
Dit lede møgsvin!
Val Resnick.
- Jeg har aldrig hørt om ham.
- Hvor har du stofferne fra?
De slår mig kraftedeme ihjel.
De slår mig ihjel, mand.
Hvad tror du, jeg gør?
Koncentrér dig om mig.
Hold nu op.
Okay, okay. . .
- Arthur Stegman, for helvede!
- Hvor er han?
South End Taxi.
Farragut Road, mand.
- Tak.
- Det var så lidt.
Jeg leder efter
Arthur Stegman.
Han er her ikke.
Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Nej. Hvor er han?
- Aner det ikke. Han er her ikke.
- Prøv at gætte.
- Hvad?!
Gæt på,
hvor han er henne.
Er han hjemme?
*** hjem og leg
med dig selv!
Så kører vi.
Hov!
Det var min.
Der er en,
der vil tale med dig.
Jeg leder efter Stegman.
- Hvem fanden er du?
- Porter.
Tja, Porter. Det ligner overfald
i mine øjne.
Han vil vist modsætte
sig anholdelse.
Nej, ikke herinde!
Han vil jo bare snakke.
Har jeg ret?
Gættede jeg rigtigt?
Er det dig,
der er Stegman?
Måske.
Hvad vil du?
Din dreng fik ikke
afleveret varen.
- Rolig, gutter. Kom med udenfor.
- Artie, er du pusher?
Glem det nu bare, okay?
- Og hold nallerne fra mine penge.
- Er det ***?
- Det er ***.
- Gutter. . .slap nu lige lidt af.
Lad os snakke om det.
Hvad glor l på? Spil videre.
Du bløder ud over min sofa.
Kom nu!
Steggie har ikke spillet
med åbne kort.
Det undersøger jeg.
Val Resnick.
- Du fortæller, hvor han er.
- Nej.
Selv om jeg vidste det,
ville svaret være nej.
- Hvor mødte du mit bud?
- Der, hvor han afleverede varen.
- Er han død?
- Nej, men hun døde af dit lort.
- Hvad rager det dig?
- Jeg er hendes mand.
Du slår mig
sgu da ikke ihjel, vel?
lkke foran ungerne der.
Hvor er han?
Det ved jeg ikke!
Det passer.
Jeg fik varerne i aftes. Jeg ser
først nogen igen om en måned.
Hvorfor alt det besvær?
Han er bange for pigen.
Altså for. . .mrs. Porter.
Sådan ser det ud
i mine øjne.
Jeg ved ikke noget om det.
Jeg kender Val fra gamle dage.
For tre måneder siden
bad han mig om en tjeneste.
Jeg fik en ekstra tusse om måneden,
så hvad fanden. . .
Og så kommer du og truer mig.
Så gode venner er vi heller ikke.
- Han er i byen. Mere ved jeg ikke. . .
- Hvor ved du det fra?
- Det sagde han.
- Hvornår?
Da han opsøgte mig. Han sagde,
han var inde i syndikatet igen.
At han var tilbage på banen.
Sig til ham, Porter er kommet tilbage,
og at han vil have sine penge.
Ellers kigger jeg forbi,
når ungerne der ikke er her.
Hvornår skulle jeg sige det?!
- Hva' så?
- De har besøg af en ung dame.
- Hun hedder Pearl.
- Hun har to meget dårlige vaner.
Lige nu er jeg kun interesseret
i en af dem.
Send hende op.
Lejlighed 71 8, frøken.
Værsgo.
Send hende op!
Det er Haskell.
Undskyld, jeg ringer...
- Bare lad være med at ringe.
- Jeg mente, det var vigtigt.
Jeg blev ringet op af en taxifyr.
Det er ham stegman.
Pis.
Lige et øjeblik.
Ned på knæ, din mær!
Jeg vil tilfredsstilles.
Jeg taler i telefon, Pearl.
''Herskerinde Pearl'',
dit lede læs hundelort!
Jeg taler i telefon,
for satan!
- Skynd dig lidt.
- Ham stegman ringede.
Han lød nervøs, som om noget
havde gjort ham pissebange.
Han ville tale med dig.
Jeg sagde, jeg ville se på det.
- Hvad handlede det om?
- Han sagde, Lynn er død.
En rå fyr kom og spurgte efter dig.
Det var det eneste, han sagde.
- Jeg ville bare lige sige det.
- Ja, jeg vil tale med det møgsvin.
- stegman?
- Nej, præsident Nixon.
Sig, han skal møde mig
på Varrick's ved broen om. . .
Om tyve minutter.
Kan du ikke se,
jeg arbejder?
Kan du ikke se,
jeg arbejder?
Jeg leder efter en pige.
Hun kalder sig Rosie.
Her er et billede. Kender du hende?
Hun er callgirl. lkke freelance.
Måske med forbindelser til syndikatet.
Det er for fint til mig.
Hende kender jeg ikke.
Måske kender du nogen,
der gør.
- Hvorfor leder du efter hende?
- Jeg er hendes bror. Jeg har kræft.
Jeg vil se hende en sidste gang.
l holder vist meget
af hinanden.
Har du en smøg?
Din søster er vist en dyr dame.
Prøv Michael.
Han er bartender på Hotel Regal.
Det var ikke det navn,
jeg ledte efter.
Det er det eneste,
jeg har.
Jeg prøvede at ringe,
men du må have fået nyt nummer. . .
Du har aldrig fået
mit rigtige nummer.
Hvordan så han ud?
Han havde mørkt hår, blå øjne.
Møgsvinet lignede sgu en huleboer.
Hvis Lynn er død,
har han nok hjulpet os.
- Jeg mister en tusse om måneden.
- Vi finder ud af noget.
- Fik du fat i et navn?
- Han sagde, han hed Porter.
Stop en halv. Sagde han,
han ledte efter Porter?
Nej, han sagde,
han hed Porter.
Jeg ville også nødig have ham
på nakken. Jeg forstår dig godt.
- Er jeg måske et nul?!
- Nej.
Jeg har venner!
Én opringning, så er han død.
- Og denne gang er han stendød!
- Dæmp dig lidt ned. Tag det roligt.
- Hvad sagde han om mig?
- Kun at du skylder ham penge.
- lkke hvorfor? lkke andet?
- Nej. Hvor meget skylder du ham?
Det rager sgu ikke dig.
Jeg fik bare på fornemmelsen,
at han gerne vil slå dig ihjel.
Porter.
- Hvad sagde du til ham?
- lkke noget! Hvad kunne jeg sige?
- Hvad med pengene og heroinen?
- Han havde det med.
Jeg sagde, jeg leverede den.
Jeg ved ikke mere!
Du gav ham noget. Et navn.
Nogen, der ved, hvor jeg er.
- Jeg sværger på min mors. . .
- Din mor kan slikke min pik!
- Slap nu af.
- Hvad helvede glor du på?
- Val, lad nu være. lkke igen.
- Hvad helvede glor du på?
Lad nu være, mand.
Glem det nu bare.
- Er der noget galt?
- Vi skulle lige til at gå. Vi går nu.
- Jeg giver.
- Kan du se min pung, bror lort?
Undskyld. Han er lige blevet
forfremmet, så han er lidt anspændt.
- Er der en Michael her?
- Det er ham derhenne.
Du skulle stå for dyre
vandrette forfriskninger.
Jeg leder efter en pige,
der hedder Rosie.
Prostitution er ulovlig.
Og du taler græsk.
Disse sager plejer at blive ordnet
en smule mere diskret.
Prøv så at være diskret.
- Hvad hed hun?
- Rosie.
- Hvem skal jeg sige, det er?
- Bare ring.
- Rosie?
- Giv mig telefonen.
Gør noget ved den hånd.
- Rosie.
- Hvem helvede er det?
- Porter.
- Ja, ja, skat. Porter er død.
Jeg plejede at køre for dig
og give dig sikre rammer.
- Porter?
- Ja.
Hvorfor strø salt
i gamle sår?
Det var ikke nødvendigt.
Jeg havde vel en svaghed
for hende.
Kom.
Du ser ret godt ud
af en død mand at være.
- Hvordan hørte du det?
- Fra folk, der ved, vi kendte hinanden.
Og jeg hørte,
at din kone var alene.
Hun er død.
- Det er jeg ked af at høre.
- Hvorfor det?
l guder. Syrlige Porter.
Du ligner dig selv på en prik, hvad?
Det her ligner ikke dig.
Folk forandrer sig.
Dæk! Det er i orden, skat.
Kom her, skat.
Mød verdens mest
glubske hund.
- Hvad hedder han?
- Porter.
Han fik dit job. Han er lige så sej,
men han forlader mig ikke. Vel, skat?
Du må gøre mig
en tjeneste.
En tjeneste? Måske har du alligevel
forandret dig.
Jeg leder efter en
fra syndikatet.
Det hedder Foretagendet nu.
- Du ved sgu godt, hvad jeg mener.
- Sig nu bare, hvad han hedder.
Val Resnick.
Nå, ham, det dumme svin.
- Kender du ham?
- Ja.
Jeg havde ham for nogle år siden.
Han må ikke bruge Star's. . .
fordi han banker pigerne.
Han havde nær slået en ihjel.
Var det dig?
Betyder det noget?
Du holdt jo op med at passe på mig.
Du ved vel ikke,
hvor han er?
- Han er nok på hotellet.
- Hvad for et?
Der, hvor Foretagendets
folk bor.
Har du en adresse?
Vi er venner, ikke?
Det var vi i hvert fald.
Men jeg er også på lønningslisten.
De bliver ikke glade i Foretagendet,
hvis jeg giver dig adressen.
Hvor stærk er du? Du er den
stærkeste mand, jeg har mødt.
- Men jeg ved ikke, om det er nok.
- Til hvad?
Du vil gøre noget ved Resnick,
han ikke kan lide.
Ja.
Jeg slår ham ihjel.
Det bliver han ikke glad for.
Hvad nu, hvis de spørger,
hvor du har adressen fra?
Du ved, jeg aldrig
ville stikke dig.
Hvad nu, hvis de
skruer bissen på?
Jeg siger, det var en fyr
ved navn Stegman.
Oakwood Arms,
på hjørnet af Union og 1 7th.
Hej, Val.
Hvor er mine penge?
Nej. Der er den ikke.
Jeg tog din pistol. Den er her.
Du ser ud til at være prof.
Hvis du holder kæft, slipper du.
Mine 70.000.
Jeg vil have dem.
- Jeg har dem ikke lige på mig.
- Hvor er de?
Jeg gav dem. . . 1 30.000 til
Foretagendet. De fik det hele.
Sig, du betalte dem nogle penge,
der ikke er dine. . .og få dem igen.
Det kan jeg ikke, du gamle.
Du kender ikke. . .
Du slår mig ihjel
uanset hvad.
Jeg skaffer dem. Bare giv mig nogle
dage. Hvad helvede har du gang i?
Klokken tolv i morgen.
Sig det.
Okay. Det lyder måske vanvittigt,
men skal vi ikke slå en streg over det?
Jeg var nødt til at gøre det.
Det kan du da godt se.
- Ja, jeg kan godt se, at du. . .
- Nej, nej! Lad være.
Nu skal jeg.
Din møgsæk!
Lad damen arbejde.
Mig elske dig, skat.
Mig elske dig meget. . .længe.
Nej, nej.
Vent.
l morgen.
Klokken tolv.
Mød op på hjørnet af 7th og Franklin
ved telefonboksen med pengene.
Okay.
- Hvor fik du det fra?
- Det lå hos en eller anden luder.
- Jeg genkendte dig og huggede det.
- Gjorde du hende noget?
- Gjorde du luderen fortræd?
- Hvad har det med sagen at gøre?
Jeg har et par minutter.
Så *** ud og kog et æg.
Phillip siger, du har et problem
og har brug for hjælp.
Ja, chef.
Er det dit problem,
som slap ind på hotellet?
Ja. Så brød han ind
i min lejlighed. . .
Der er et gammelt udtryk,
som jeg har haft stor gavn af.
''Man skal ikke skide i sit madtrug. ''
Eller ''i sin stue'' . Man skal ikke skide
i sin stue. Ja, den er bedre.
- Undskyld, mr. Carter. . .
- Vi kan gøre tre ting.
Et: Vi kan hjælpe dig.
To: Vi kan lade dig ordne det selv.
Og tre: Vi kan
udskifte dig.
Vi har investeret tid, penge
og træning i dig.
Så at hjælpe dig ville være
at beskytte vores investering.
Og det er altid klogt.
Ja, mr. Carter. Mange tak.
Det vil De ikke fortryde.
lfølge Phillip er der kommet en mand
til byen for at slå dig ihjel.
Han er professionel røver,
ikke sandt?
Jo. Han hugger lønninger,
begår bankrøverier. . .den slags.
- Hvad hedder han?
- Porter.
Hvad er hans fornavn?
Det ved jeg ikke. Han kalder
sig aldrig andet end Porter.
Hvor fik du
de 1 30.000 dollars fra?
Det er derfor, han er her, ikke?
På grund af de 1 30.000, du betalte os.
Ja. Men det var kun 70.000,
der var hans.
Vi har aldrig spurgt til pengene.
Det var ikke vores sag.
Men det er vist blevet
vores sag.
Her er papirerne på ham.
Er du klar over, hvad du
er værd for organisationen?
Du er ***. Du har ingen
samvittighed. Det kan vi bruge.
Men nu har du ladet en personlig sag
blive en fare for os alle sammen.
Et medlem af vores organisation
skal være hård og selvstændig.
Hvis du løste problemet
på egen hånd. . .
ville der ikke være nogen tvivl om,
at vi kunne bruge dig.
Det vil jeg gerne. Jeg vil gerne
klare det selv, mr. Carter.
Alle tiders. lndtil det er overstået,
skal du flytte ud af Oakwood Arms.
- Jamen jeg har ikke noget sted. . .
- Jeg vil ikke have mere ballade.
Med forlov. . .Det ville måske
være lettere, hvis Resnick forsvandt.
Det har jeg tænkt på.
Men Resnick bekymrer mig ikke.
Han ville ikke overleve to minutter
på gaden uden os.
Jeg tænker på ham det andet møgdyr.
Hvad hedder han nu?
Det kræver sgu nosser at komme her
og uddele øretæver.
Eller også er skiderikken bindegal.
Jeg forstår det ikke for 1 30.000.
- Det var 70.000 dollars. Hans andel.
- Så meget desto værre.
Mr. Bronson må ikke høre
om det her.
Så tror han, jeg er faldet af på den.
Et af hans principper har altid været:
''Hvad man ikke forstår,
skaffer man sig af med. ''
Et sting i tide sparer megen kvide.
Så. . .
Giv det møgdyr et par sting.
- Vil De have et par polaroidbilleder?
- Nej, ikke denne gang.
De lod mig selv klare det.
Præcis som jeg havde regnet med.
Lige et øjeblik.
Hold kæft! Jeg taler i telefon,
for helvede!
- Ja?
- Er dine venner kommet til byen?
- l aftes, skat.
- sagde du, Porter stjal deres penge?
Ja.
Og de vil have hævn.
Godt.
Nu skal du høre.
Ja, det er Porter.
Han har lort i hovedet.
Pis!
Næste gang, Porter.
Porter har vist fået
nogle nye venner.
- Er alt i orden? Hvem var det?
- Aner det ikke.
Nå, det er jer.
- Vi hører, du kan skaffe en formue.
- 250.000 dollars.
70.000.
Tag dig nu sammen, mand.
Tror du, vi er snotdumme?
- lngen gør det her for 70.000.
- Du ligner en rigtig ballademager.
- Vi fandt en død pige fuld af ***.
- Og det var måske ikke en overdosis.
Men vi har et vidne. En fyr med kun
ét næsebor. Kan du huske ham?
- Bare rolig. Vi giver dig immunitet.
- Albuerum. Frikort ud af fængslet.
Du skal bare skaffe pengene.
Men vi kan altså ikke hjælpe dig.
- Det ville være ulovligt.
- Kan du forstå det?
- Det er mine penge.
- Nej, Porter.
Det er vores penge, Porter. Hvis du
er sød, får du en bid af kagen.
- Er du med?
- Ja, han har forstået det.
Hyg dig. Du hører fra os.
Narrøv.
Korrupte strissere.
Findes der andet?
Hvis jeg havde været bare lidt
dummere, varjeg selv blevet strisser.
Hold da helt kæft, Porter.
Du må til lægen.
- Det kommer til at svide.
- Få det nu bare renset.
Hold det der.
Nu skal jeg.
Sig mig en ting, Porter.
Besluttede du dig for at rejse,
den nat vi gik i seng med hinanden?
Nej.
Det var den næste dag,
da jeg skulle køre dig på arbejde.
Du kunne have bedt mig
om at holde op.
Du kunne have bedt mig
om at køre dig et andet sted hen.
Halli-halli-hallo.
- Tak.
- Passer den?
Ja. Som om den
var syet til mig.
Den bliver et flot ligklæde.
Jeg tror, alle historierne om,
at du var død, er sande.
Du er bare for tykhovedet
til at indrømme det.
Gud, hvor har jeg dog
savnet dig.
Du må ikke sige noget.
Jeg kan ikke.
Jeg har. . .
nogle ting at ordne. . .
Hvor er han?
- Porter. . .Hvor er han?
- lnde i soveværelset.
Er han kommet alvorligt
til skade?
- Lægen er lige på trapperne.
- Pis med dig.
Porter, nu kommer jeg,
du gamle.
- Hvor er han?
- Han er væk. . . !
Nå, så det er han?
Hallo! Du er jo hende
luderen fra billedet.
- Hvor kender du ham fra?
- Han plejede at køre mig.
Nu er det mig,
der kører, snuske.
Ved du, hvad du er?
Et grimt svin, der banker kvinder.
Han kan ikke få den op at stå,
for han er bange for sin egen skygge!
Så må du vist
være den heldige pige.
Halli-halli-hallo! Jeg vidste,
jeg havde set den røv før.
Nu skal du kneppes
i hoved og røv.
Jeg glemte mine smøger.
Val. . .Det syndikat, eller hvad helvede
du kalder det, har en chef, ikke?
- Hvem er han?
- De slår mig ihjel, Porter.
- Hvad tror du, jeg gør? Tænk på mig.
- Av for satan!
Navne!
Fairfax og Carter.
De styrer hele byen.
- Fairfax og Carter.
- Hvor er de henne?
- Fairfax er ikke i byen for tiden.
- Er Carter i byen?
Slå det ud af hovedet.
Dit dumme sv. . .
Frederick Carter lnvestments.
1 20 Commerce Avenue.
Tak.
Okay! Jeg skal nok hjælpe dig.
Det er sgu hjernedødt
at gå i krig mod dem for 70.000.
- Men jeg hjælper dig.
- Her. Fortsæt.
Tak.
Jeg kan godt få dig ind.
Sikkerheden er helt vild.
- Hvor mange er der derinde?
- Det er sgu helt vildt.
Men der er kun en udenfor. Jeg ved,
hvordan man kommer forbi ham.
Du er sindssyg!
Du er kraftedeme syg i låget!
- Det er derfor, jeg elsker dig.
- Har du ild?
- Har du ild?
- Nej.
- Hvad skal jeg så med dig?
- Vent! Kig i min lomme!
Rosie. . .
Står dit navn på lejekontrakten?
Foretagendet
betaler for det hele.
Saml dine ting sammen,
og sig farvel til din lejlighed.
Så så, skat.
Han klarer den.
Hvordan har du det?
Jeg ved det godt. Det er ikke noget
særligt, men du er da i sikkerhed.
lngen ved, jeg er her.
Sæt dig ned og slap af.
Hvad er der?
Der er ingen,
der har mit nummer.
Hvad nu?
Nogen ved, jeg er her.
- Han knepper hende garanteret.
- Han giver sig god tid.
- Måske får hunden også pølse.
- Tror du det?
Giv ham et øjeblik.
Okay. Lad os give ham
et ring til.
Pis.
Han er bag os.
Det er ikke hvem som helst,
der står på Foretagendets dødsliste.
Jeg var på vej frem
i tilværelsen.
Måske var det på tide at besøge dem.
Det ville Carter ikke forvente.
Og hvem ved?
Måske fårjeg mine penge tilbage.
Jeg sagde jo, han dukkede op.
Host så op.
- Betal så, for fanden.
- Er du sikker på, det er ham?
- Mange tak.
- Hvad så, kammerat?
Vores penge er derinde,
hvis l stadig er interesseret.
lkke i pengene, men den båd,
jeg vil købe for dem.
- Hvad laver han her?
- Jeg er med på vognen, Porter.
Din bid af kagen er lige
blevet lidt mindre.
Men du skal nok få
lidt af skorpen.
Hvad venter du på, Porter?
Gå så ind og hent vores penge.
- Vil l gøre mig en tjeneste?
- Vi er her for at hjælpe dig.
De kropsvisiterer mig nok.
Så gider l holde den her?
- Bare et lille øjeblik.
- Jo, selvfølgelig, Porter.
Den ligger godt i hånden.
Fissefrans!
Kan jeg hjælpe med noget?
- Jeg vil tale med mr. Carter.
- Og hvem er du?
Sig, det var mig,
der bøffede Val Resnick.
Vær venlig at gentage det.
Javel.
Mr. Carter tager imod dig nu.
Vend dig om, så jeg kan visitere dig.
Bravo.
Sid ned.
- Flot. Det var to af mine bedste folk.
- Nej. De er for lette.
- Du vil have noget af mig.
- Val Resnick gav jer 1 30.000 dollars.
Han betalte os.
Det var en gæld.
70.000 af dem er mine.
Jeg vil have dem tilbage.
Undskyld. Jeg har vist
glemt dit navn.
- Porter.
- Nå ja.
Jeg glemmer det ikke igen.
Foretagendet er ikke urimeligt, Porter.
Men intet selskab i hele verden
ville gå med til det, du kræver.
Vil Fairfax give mig mine penge?
Resnick fortalte en hel del, hvad?
Fairfax siger det samme som mig.
Vi har ikke beføjelser
til den slags.
- Hvem træffer beslutningerne?
- Det gør en bestyrelse.
En mand. Når man kommer højt nok op,
er der altid en mand. Hvem er det?
Ja.
Mr. Carter er i telefonen.
- Stil den om.
- Værsgo.
- Hej, Carter. Hvordan går det?
- Ville du tale med mig, far?
Lige et øjeblik, Carter.
Se i den grønne æske.
Er det virkelig rigtigt?
- Er det den cabriolet?
- Du troede, jeg havde glemt det.
Tillykke, min dreng.
Den her bil! Og Nick har billetter
til ringside til boksekampen.
- Jeg satser på Rankin.
- Nej. Hicks er favorit.
- Det har intet med sagen at gøre.
- Jeg må videre.
- Tak.
- Tillykke.
- Kør forsigtigt.
- Det skal jeg nok.
Undskyld.
Hvad er der?
Jeg har et problem. Der sidder
en mand på mit kontor med en pistol.
Han siger, han slår mig ihjel,
hvis vi ikke betaler...
1 30.000, som en af vores
løjtnanter stjal fra ham.
Det er 70. 000.
Hvor meget er Carter værd for dig?
- Hvad mener du?
- Hvis jeg ikke får pengene, dør han.
- Truer du mig?
- Nej. Jeg truer Carter.
- En dristig mand. Hvem er du?
- Mine penge. Ja eller nej?
Nej.
Carter?
Hvad foregår der?
Du har bare ikke fattet det,
dit dumme læs lort.
Carter, sig noget.
Fortæl Fairfax,
jeg har pløkket Carter.
Han er den næste.
Og så kommer turen til dig.
Er du rablende åndssvag?
Du har lige gravet
din egen grav.
- Jeg kan ikke se nogen kontanter.
- De sendte mig hen til en anden fyr.
Sidste chance. Så har vi et lig,
overfald og meget andet på dig.
Så skal vi skrive en masse rapporter.
Og vi hader at skrive rapporter.
Du skal ikke lade dig
slå ud af de skiderikker.
Du skal ikke give op.
- Må jeg få min pistol tilbage?
- Nå ja.
Lækkert gokkejern.
Det er en rigtig nøddeknækker.
Du hører fra os, Rocky.
Bare klø på.
lngen vil have en klods om benet.
Jeg havde tre.
Og de var tunge at slæbe rundt på.
Jeg måtte af med dem.
- Porter! Hvor har du været?
- Jeg har ordnet nogle ting.
- Skabt lidt balance i systemet.
- De helmer ikke, før vi er døde, vel?
Nej.
Det er jeg ked af.
Jeg er ked af, jeg fik dig
rodet ind i det her.
Hvorfor gjorde du det så?
Du er en klog fyr.
Du havde ikke brug for mig.
- Så hvorfor gjorde du det?
- Ja, du har ret.
Da jeg kom tilbage. . .
havde jeg ingenting.
lkke noget liv.
lkke noget håb.
Du var det eneste gode i mit liv,
der ikke var blevet taget fra mig.
Jeg kunne ikke holde mig væk.
Jeg måtte se dig for at sikre mig,
jeg ikke var i Helvede.
- Så hvorfor rejser vi ikke væk?
- Det kan vi ikke.
Du sagde det selv. De helmer ikke,
før de har begravet os.
- Og. . .?
- Så derfor må vi begrave dem først.
Jeg skulle være holdt op.
Jeg skulle have kørt dig
et andet sted hen.
Det er mig!
Tillykke, Johnny.
Johnny!
- Jeg er din fødselsdagsgave.
- Hvem er det?
Det var ikke os.
Hold kæft,
hvor er hun lækker.
Hans far sørger virkelig
for ham.
Du er en lille lækkerbisken, hvad?
Du må have nogle ret
fantastiske venner, Johnny.
Og de er også rige,
for jeg er ikke billig.
l skal ikke vente på ham.
Jeg lover, at han ikke er hjemme
før midnat.
Vi ses.
Slap af. Hvem er den
professionelle her?
Bare nyd det. Jeg lover, du ikke
kommer til at fortryde det.
Sådan, skat.
Slap af, knægt.
Vi gør ikke nogen fortræd.
Fortræd?
Hvad snakker han om?
Dejligt at se Dem igen,
mr. Fairfax.
Jeg er ikke glad for at være her.
Jeg svømmede med delfiner i morges.
Pas på. Det er ægte alligatorskind!
Hvad går der af dig?
- Goddag, mr. Fairfax.
- Hej, Charlie.
Porter og Fairfax. Det bliver sgu
en kort samtale.
Med os og vores strisservenner
er der tjek på ham.
Walter, vågn op.
Walter, vågn op!
Op med kufferterne, drenge.
Kom så!
Hvem fanden er du?
Jeg er grunden til,
at du allerede er kommet hjem.
- Er du Porter?
- Jep. Helt op, eller jeg pløkker jer.
Hvad skal jeg gøre?
Stå på hovedet?
Nej. Du skal gøre mig
en tjeneste.
Ring til mr. Bronson. Se, om han
kan skaffe mine penge tilbage.
Han lod Carter dø. Men det er sgu
nok også godt det samme.
- Han lader nok også mig dø.
- Nej. Før troede han, jeg bluffede.
Prøv at se. Måske er han
mere modtagelig, end du tror.
l to er fyret.
Nu skal De høre. Jeg står i min stue.
Der er en mand ved navn Porter. . .
som forventer, at De betaler ham
før eller siden.
Ja, naturligvis.
Han vil tale med dig.
Sæt den på medhør.
- Det er Porter.
- Du har nosser.
Du er sgu blevet
en rigtig pestilens. En myg.
- Så du skal få 1 30.000 dask.
- Det er ikke. . .
Hvad helvede er det,
du laver?
Han pløkker
bare mine alligatortasker. . .
og skyder huller i mine jakkesæt.
Det er sgu gement, mand!
l hører ikke efter.
Det er ikke 1 30. . .
Du får dine penge, men du
kommer aldrig til at nyde dem.
Du skal selv
aflevere pengene.
Du er fanden gale mig optimistisk.
Hvorfor tror du, jeg vil gøre det?
Ellers ser du aldrig mere
lille Johnny.
Han kom ikke hjem i nat, vel?
Han ser godt ud...
men du forkæler ham for meget.
Det sagde jeg til ham.
Pis med dig.
Du har ham ikke.
- så dum ville du ikke være.
- Min far gav aldrig mig en Ferrari.
Jeg måtte stjæle min første.
Flot inskription. Lidt rørstrømsk.
Skal jeg læse højt?
Du er en død mand, Porter.
lngen rører ved min familie. Hører du?
Du er en død mand.
Nej, det er Johnny, mr. Bronson. . .
Medmindre du afleverer pengene.
Er det et ''ja''?
Har du tabt nosserne?
Visse beslutninger er svære...
- Hvorhenne?
- Jeg giver besked.
Jeg slår på tråden.
Du har lige dømt dig selv til døden
for 1 30.000 dollars. Hvorfor?
- Er det princippet?
- Stop. Jeg får tårer i øjnene.
Og sig, det er 70.
70? Hvad mener du med,
at det kun er 70?
Kun 70.000?
Mine jakkesæt er sgu mere værd!
Hør lige her.
Ocean Ray Sundancer.
lsmaskine.
Sejldug.
Vakuumtoilet.
- 80.000 dollars.
- Han har dem ikke med.
- Skal vi vædde?
- Nej, vi skal ej.
Jeg har allerede tabt 1 50.
Det er sgu ikke nok til min båd.
Jeg håber sgu, han får noget.
Hicks. . .Leary.
Holland og Van Owen.
Afdelingen for lnterne Anliggender.
- *** med jer. Vi er på arbejde.
- Vær venlig at stige ud af bilen.
- Hvorfor det?
- Stig ud af bilen.
- Hvad helvede foregår der?
- Aner det ikke.
Er det Deres skilt?
Det, De meldte stjålet.
- Hvor har du fundet det?
- Hvor mistede De det?
Er det Deres?
- Det er Porter. Efter ham.
- Jeg har det møgdyr.
lnd med dig, Porter.
Luk døren.
Læg gokkejernet på gulvet.
Langsomt!
Jeg udleverer dig
til Foretagendet.
Måske optager de mig. . .
og så er jeg på den grønne gren.
Sygeforsikring.
Tandlægeforsikring.
Jeg serverer dig på et sølvfad.
Porter klar til slagtning.
Medmindre du prøver på noget.
Så må jeg selv ordne dig. . .
Du slår mig sgu da ikke ihjel, vel?
Slip ham! Nu!
Halli-halli-hallo.
Hvem er l? Hvad laver l?
Hallo, fedtbjerg!
Ja, det er dig,
jeg taler til.
Hold så op.
Jeg kan ikke fordrage
det her!
Se det her modbydelige sted!
Porter, hvad går der af dig?
Bare sig, hvor han er,
så vi kan komme væk herfra.
Nu er det for sent.
Han vil ikke sige noget.
Han vil bare slås til plukfisk.
Her er de.
1 30.000.
Tættere kommer du ikke på dem.
Men jeg har et godt tilbud.
Sig, hvor John er.
Så slår jeg dig ihjel hurtigt.
Så finder du ikke ud af,
hvordan din venstre nosse smager.
Men hvis der er sket ham noget,
kommer det til at vare tre uger.
Jeg giver dig en blodtransfusion
for at holde dig i live, om nødvendigt.
Hvor er han?
Jeg venter.
Den første lille gris
gik til markedet.
Jeg lytter.
Den her grissebasse
blev hjemme.
De er begyndt at ligne roastbeef.
Otte tilbage.
Så kommer turen til knæene.
Du kan selv regne ud, hvad det
næste bliver. Hvor er han?
Okay. . .
24. . .24 Fielding.
Lejlighed nr. 1 1 .
Du kan nok forstå,
at jeg ikke stoler helt på dig.
Smid ham ind i bagagerummet.
Vi tager ham med.
Kom så.
l to holder vagt herude.
For helvede da.
Kom nu, Porter.
Giv mig lige noget ild.
- Hvad fanden foregår der?
- Jeg er ikke til at stole på.
Hjælp. . .
Ud med dig.
Kom så, Porter.
Det var sjovt. Vi ses, knægt.
Kom tilbage!
Din møgkælling!
- Hvor blev du af?
- Hej, Rosie.
Kom så, Porter.
lnd med dig.
- Hvad er der dog sket?
- Jeg fik hammeren.
- Klarer du den?
- Ja.
- Du fik dem.
- Det var barnemad.
Hvor skal vi hen?
Bare kør, skat.
Vi skulle ud
og spise morgenmad...
i Canada.
Vi lavede en aftale. Hvis hun
holdt op med at være luder...
holdtjeg op med
at skyde folk.
Måske var vi for optimistiske.
Danish Translation by
Oversat af : Lasse Schmidt
Danish Subtitles Adapted by
Tilretteloeggelse : GELULA & CO., lNC.