Tip:
Highlight text to annotate it
X
Okay, Darnell... så slikket faldt
bare ned i din lomme?
Det tror jeg ikke, så Samir ringer til politiet.
Samir, politiet!
Hallo, er det politiet?
- Ring ikke til politiet.
Jeg venter...
- sådan er det. Butikstyveri har konsekvenser.
Det var jo bare lidt slik!
Jeg vil ikke i fængsel...
Man kan slippe godt fra at stjæle. Men en
dag bliver man taget. Er det hvad du vil?
Jeg tror at du er mere værd end det.
Men du skal også tro på det Darnell.
Ja, frue.
Fyrer du pis af nu?
Nej, frue.
Det skal du heller ikke, forstået?
Ja, frue.
Sig det til Samir.
Jeg vil ikke stjæle mere, hr.
Det er okay.
Der var du heldig.
Nu går du lige hjem. Du burde ikke være ude,
på den tid. *** så med dig!
Det klarede du fint.
Han er en god dreng
Han mangler bare en storebror.
Lad os se på thanksgiving-fuglene.
Fine. Fine og faste.
Yo Samir, yo!
Giv mig kassen! Nu!
Her, jeg vil ikke have nogen problemer!
Tag det hele!
Hold kæft! Stå stille!
Dette er Amerika, homeboy. Sorte får ikke
hvad de vil have, hvorfor skulle du?
Af sted!
Det er længe siden man sidst så ham.
Han må være kommet ud før pga. God opførsel.
Det ligner ikke ham.
Det er Bobby Mercer. Sværvægtsmesteren.
Eneste han har er at forsvare sin titel.
Hans far ville være stolt, hvis han da har en.
Jeg kendte ham tidligere, spillede hockey med ham.
Han blev udvist fra 68 kampe inden -
Han blev smidt ud af ligaen.
Han blev kaldt Michiganmalen.
Hvem er fyren?
Det er Jack.
Han er den yngste. Første klasses fjols,
tredje rang rockstjerne.
Han ligner ikke ballade.
Han er en Mercer. Lad dig ikke narre.
Hey. Er du okay?
Jeg elsker dig. Kom, så
går vi over og hilser på Jack.
Hvad er det vi har her?
Vel endnu en mønster borger.
Mor talte altid om jer.
Faktisk, så er Jeremiah okay. Han var
på vej frem i fagforeningen
Det gav ham mening!
Der mangler en, du sagde de var fire.
Angel. God fyr. Tidligere en svindler
og soldat!
Han viser sig nok ikke i dag.
Kan du huske den træhytte jeg byggede,
den du brændte ned?
Dit hus er ret fedt. Jeg sætter ikke ild til det.
Ingen ryger i mit hus.
Sluk den, desværre.
Jeg fatter det ikke. Hvis kvinden
var sådan en helgen-
Hvordan kunne hun så opdrage fire fjolser?
Der findes mange unger, som har været med til
meget på børnehjem.
På 30 år kom hun bare forbi
fire af de værste.
Fire styk, så slemme at ingen ville have dem.
Så hun gjorde det!
De er kongresmænd, i forhold hvad
de kunne have været.
Du må være Daniella.
Og du Amelia. Fin jakke, Amelia.
Jeg er Amelia!
I kan nok ikke huske os, men jeg er farbror Bobby,
dette er cracker-Jack.
Lær dem ikke sådan noget nu.
Du er ikke min farbror, du er hvid!
Tante Eve er hvid.
Vi er en anden slags farbrødre.
Din farmor adopterede mig og Jack,
ligesom din far.
I er politimænd!
Helt rigtig. Stå stille eller
Hvor skal I hen?
Hvad så, Green? Vil du også arrestere mig?
Hvad så Bobby? Lever du lovligt nu?
Selvfølgelig!
Giv mig hånden!
Jack.
Green.
Trist med din mor.
Giv mig et kram!
Jerry. Jeg synes du sagde,
at han ikke kom!
Nej, jeg sagde jeg ikke vidste om han kom.
Har ikke set ham i-
Gud ved hvor mange år! Han ha
forsøgt at støve Bobby op.
Ikke det blik, Amelia.
Jeg har lagt det liv bag mig.
Tak for at du kom, Green.
Det ville have glædet mor.
Jøsses, hun var blevet glad for
at du var kommet før begravelsen.
Jeg kom ikke tilbage for begravelsens skyld.
Tak for tilbudet,
men vi har det under kontrol.
Ja, det mærkede jeg da jeg kom.
Stedet ser helt anderledes ud.
Så I har ryddet op her?
Tag det roligt Bobby.
Vi har ikke fået fat i røverne.
En flok unger spillede basket,
mens de så de to gutter -
Springe rundt og skyde på alt.
Det er ikke let at bo her. Betjente som jer
kan ikke finde patter på en strip-bar.
Kom ind, få en kop kaffe, lidt donuts,
og tag så og forsvind herfra.
Charmerende fyr...
Dejligt at være hjemme igen.
Nå, Bobby, hvad har du lavet på det sidste?
Jeg er en fandens collegeprofessor, Jack...
hvad tror du jeg har lavet?
Hvad så? Sutter du stadig pik indimellem,
eller hvad?
Det er ikke pænt at lade mig være i kulden.
Hallo, lillebror, dit røvhul!
Du missede også mors begravelse,
fjollehoved...
Hvad så, boy?
Rart at se dig.
Har de skrabet dig op fra asfalten?
Ja!
Det er evigheder siden sidst.
Jeg ved det.
Har du bleget tænderne?
Hold kæft, Jackie...
Jeg tager mig noget at spise...
Er du sulten?
Nej, jeg vil sove lidt.
Angel, du kan tage det rum.
Jeg sover i mors rum.
Har du grædt?
Lad mig være i fred...
Laver du stadig en masse
plader på den tingest?
Ja, stadig en masse plader.
Føles det underligt i mors værelse?
Ja, alt for underligt.
Det er skørt. Alt er stadig det samme.
Hun ændrede ikke på noget i huset.
Se på jer!
Hvad?
Ingenting. Er bare glad for at se jer igen.
Glad for at se mine brødre, det er alt.
Vi er også glade for at se dig, Jerri
Jeg tager nok til købmanden, køber en kalkun,
og holder en thanksgiving-middag.
Lad os i det mindste opføre os som en familie.
Det ville have glædet mor.
Hvor skal du hen?
Skal bare have lidt frisk luft.
Du er fuld af lort, du kan lugte en røv
nede fra vejen, hvad?
Hvad snakker du om?
Det ved du. La Vida Loca!
Jeg skal ikke La Vida Loca noget!
Hun har faktisk en fyr.
Hun har en fyr, hun har en hård pik i sig,
hun skriger en andens navn nu -
Og det sidste hun tænker på, er din sorte røv.
Hold op.
Jeg forstår ikke I fyrer det lort af.
Jeg står her og siger -
At jeg ikke skal se den pige,
og det skal jeg ikke...
Loco Ono skal ikke være i dette hus!
*** Bobby!
Jeg giver mig ikke. La Vida Loca bliver ikke en aften mere.
Er det dit hus? Er det?
Gå op igen! Jeg ordner det her.
Lader du ham snakke sådan?
Gå op med dig...
Snakkede jeg spansk, hvad?
Tal ikke til min pige på den måde,
det er det jeg mener, Bobby.
Jeg er bare lidt forvirret.
I går havde hun en anden mand, så...
Hvad snakker du om?
Hun er min pige.
Ok! Lad os spille noget hockey!
Begynd ikke...
Hvorfor gør du altid det?
Hold kæft.
Hvorfor er du sådan? Hvorfor er du sådan?
Stop, jeg forsøger at se kampen.
Hold den nede, hold den nede...
På ham Jerri.
Gør det en gang til...
Hvad vil du så gøre?
Det får du at se.
Farlige karl? Bide mig
Med dine mælketænder, Jerri...
Okay så...
På ham, Jerri!
Allright, allright!
Du vinder, storebror!
Kom så, så spiser vi.
Få fuglen på bordet!
Jesus Kristus, vor frelser.
Tak for denne dag-
Tak for maden, og tak for at
du førte os sammen.
Amen.
Amen.
Ræk mig salaten.
Luk munden, Jeremiah.
Er du vokset op i en lade?
Luk munden, Angel.
Tror du at du er en ko, eller hvad?
Flere tatoveringer, Angel?
Du behøver ikke at gemme dem.
Se på min.
Ingen albuer på bordet.
Jackie...
Jeg ved at der er sket dig dårlige ting,
inden du kom til mig.
Se på mig!
Men du er i gode hænder nu.
Til helvede med det nu!
Vi spiller et hurtigt spil. Jeg vil se nogle
hurtige stave og tætte pasninger.
Det er for koldt. Jeg kom ikke her
for et spil hockey.
Kom igen mine damer. Nu viser vi dem
hvordan man spiller rigtigt!
Hvad laver du?
Jeg er lige i røven på dig, Jerri!
Skal jeg lave en mand ud af dig?
Gentlemen, jeg er virkelig ked af
hvad der skete med jeres mor.
Selvom jeg kun mødte Evelyn en gang,
så gjorde hun et stort indtryk.
Jeg ved at det er svært at få styr på de
økonomiske og finansielle ting-
Mens man stadig sørger over en elsket.
Hvor meget får vi?
Undskyld mig.
Hvad er der galt med dig, Jack?
Dette er indholdet i jeres mors bankboks.
Jeg lader jer selv se det igennem.
Fødselsattest.
Adoptionspapirer...
Henry Ford sygehuset...
Så er jeg fra Detroit!
Min mor var 16 år!
Er der nogle papirer på mig?
Er der ikke?
Er der papirer på dig? Nej.
Mor var på Woodstock!
Mor var en hippie.
Er der ikke flere papirer der?
Hvad med mig.
Det passer til dig.
Stop med at tude.
Jeg har noget at vise jer.
Så dette er din drøm, Jerri?
Her er god plads. Skal du lave biler?
Nej, noget mere luksuriøst.
Sofistikerede ting jeg snakker om.
Hele første salen skal være kontor, laboratorium
og lagerrum.
Jeg skal have mosaikvindue her.
Har du forsikret det?
Hvorfor?
Så du kan brænde stedet af.
Her skal ikke brændes noget af.
Du har altid villet ødelægge noget.
Jack? *** du på mit kontor?
Du sænker jo markedsværdien!
Du giver ordet byfornyelse helt ny mening.
Hvordan vil du betale for alt det?
Statslån til renovering.
Jeg er kvalificeret til det.
Lav rente. Hvis i bliver,
så giver jeg måske jer røvhuller et job.
De ligner brystvorter.
Lad os gå ud og får en bajer.
Jeg vil udbringe en skål
for Evelyn Mercer.
Den bedste mor, fire syge bastarder kunne få.
Hæld en omgang op til mine brødre,
og en varm mælk til min lillesøster her.
Jeg kunne drikke dig under bordet.
Dette er whisky, ikke ***, Jack.
Hør du din lillebror?
Jack elsker lyden af kugler mod røven.
Jack elsker ikke lyden af kugler mod røven.
Jack elsker bryster.
Jack har fans.
Jack har mange fans.
Trist med jeres mor, gutter.
De fandens bander!
Nogen skulle stoppe dem.
Hvilke bander, Johnny?
Nu begynder det igen...
Jeg tror jeg hørte noget.
Nabolaget er meget oprørt over
alt det her...
Mor sagde altid at, selvom Bobby er så smart,
så bryder han sig ikke om at tænke.
Lad politiet gøre deres job.
De er mere til donuts, end butiksrøverier.
Green er på vores side i det her...
Green?
Hun var den eneste der bekymrede sig.
Vi kan i alle tilfælde banke på nogle døre.
Og se hvad der sker.
Hvilket sikkert ikke er meget.
Vær ikke sådan en tøs, Jerri.
Skal I så skyde byen i smadder?
Hvorfor ikke?
De som gjorde det, er sikkert fra de samme -
Rådne, elendige gader som vi er.
Mor havde tilgivet dem, det ved i.
Vi kan ikke alle være helgener, Jerri.
Ring til mig når i er sønderskudte, vi er i Detroit,
hvis I har glemt det.
Johnny, fortæl hvad der foregår.
Vil I vide hvad jeg har hørt?
Vær forsigtig med min baby.
Automatisk?
Ja, og den er ladt, lillebror.
Skal jeg bære benzindunken?
Ja, du skal bære benzindunken.
Det eneste der skræmmer folk mere, end at brændes
til døde, er at blive spist levende.
Hvad med mig?
Her, slå dem med den!
Af sted!
Politiet kommer!
Flyt dig, ***.
Har I stoffer eller alkohol her?
Vi skal have urinprøve fra alle!
Hvad laver i?
Få Jeres små sorte røve hjem, nu!
Provoerne er her!
*** hellere, mens vi tæller til tre.
Nu kommer vi op og dræber lidt.
Få Jeres hænder op!
Detroit politi! Jeg vil se jeres -
Hænder i vejret.
Hver eneste en af jer.
Ned med dig for helvede!
Rør dig ikke! Sæt dig!
Her ovre!
Sæt dig ned og hold kæft!
Hvad fanden vil I? I er ikke politiet!
Hvad har I gang i?
Nej, nej, nej! Dette er ikke snakke-delen,
dette er lytte-delen, så hold kæft.
Ved du hvem jeg er?
Nej?
Ved du hvorfor vi er her?
Hvad fanden!
Hold kæft!
Jeg ved at du ikke vil fortælle mig,
hvad jeg vil vide, så jeg vil -
Sætte ild til dig, ***.
Så vil jeg se dig rende rundt, som en kylling
uden hoved, mens du -
Sætter ild til alle dine venner.
Er det hvad du vil?
Hvem af dine venner røvede
en spiritusbutik på 104. gade?
Politiet har vidner, så drop ævlet.
Hører du! Hører du! Hallo!
Du må hellere starte med at fortælle mig,
det jeg vil høre. Tal!
Det er en helvedes løgn! Der var ingen
der spillede basket der.
Hvorfor har politiet ikke arresteret nogen?
Hvorfra ved du at ingen spillede basket,
når du ikke var der?
Fordi, ***... politiet sagde at de
blev dræbt efter kl. 23:00.
Og hvad så!
De slukker banelysene kl. 22:00.
Så gå vi.
Hvor skal vi hen?
Hvor tager I mig hen?
Bliv i skolen, små fjolser.
Kald ikke min bror en ***.
Håber I alle får en dejlig aften.
Klokken er 22:02, og lyset er stadig tændt.
Det er noget fis!
Nu nakker vi ham!
Vent lidt... Tag det roligt!
Hold kæft, Jack
De går ud! De går ud!
Det eneste lys, der går ud er dit.
Nej, nej! Se!
Der var du fandme heldig.
Jeg sagde det jo! Der var ingen der
spillede basket. Slip mig!
I ved ikke hvem I har at gøre med!
Udspørger mig om lyset!
Hold kæft!
Du snakker for meget.
Der er ingen tvivl om at hun blev myrdet.
Hvorfor tror du det?
Det er trist, at du er vokset op uden en far,
for ingen har lært dig noget, eller hvad?
Proffer dækker nogle gange mord,
med en anden forbrydelse. Så vidner de selv-
For at lede politiet til de forkerte.
Forstår du det nu?
Hvorfor ville nogen dræbe verdens
rareste kvinde?
Jeg ved det ikke, Jackie.
Okay, jeg er med.
Hvad?
I går fandt vi ud af det ikke var tilfældigt.
Vidnerne var betalte,
og hele bandehistorien var løgn.
Mener du det alvorligt?
Ja...
Kan jeg hjælpe jer, gentlemen?
Ja, hvis vi må bruge et øjeblik af din tid.
Evelyn Mercer var vores mor.
Hun var en god kvinde...
Jeg syntes vældig godt om hende.
Lad os gå indenfor.
Der er noget der ikke stemmer...
Han har allerede fået pengene.
Ifølge politiet var det et banderøveri,
og der var et vidne. Kender du noget til det?
Politiet talte længe med en mand.
Længere end de gjorde med de andre.
Kan du genkende ham, hvis du så ham igen?
Han kommer her efter kampene.
Stor fyr. Har altid sweatshirt på, aldrig jakke.
Heller ikke i sne eller regn.
Han har en hund, og i ved...
Afro?
En afro?
Som Ben Wallace, basketspilleren?
Præcis, præcis, Mr. Wallace.
Okay...
Er han meget på banen?
På banen ved gymnasiet.
Det var ikke et røveri, det var en likvidering.
De planlagde mordet på mor.
Kom!
Er I klar?
Hvad er planen, Bobby?
Stop piveriet, Jerri.
Vi har altid pivet.
Vi bliver dræbt.
Hvad mener du med ""vi"" hvide?
Er du klar?
Skal vi gå?
Jeg tager mig af det.
Jeg ved ikke hvad du har gang i,
men jeg tror det er bedst du smutter, lille ven.
Jeg ville ønske jeg kunne, min ven,
men det kan jeg ikke.
Jeg har bolden nu!
Hvad!
Hvad, ***?
I behøver ikke tage fat i mig.
Dette tager bare et sekund.
Hold kæft og hør efter!
Væk fra banen!
Mit navn er Bobby Mercer.
I kendte sikkert min mor -
Og I ved sikkert også at hun blev skudt,
for en uge siden, på den anden side af gaden.
62 år gammel, koldblodigt myrdet.
Jeg leder efter vidner.
Overvej det, Bobby.
En basketspiller, stor fyr,
som aldrig brugerjakke.
Ringer der nogen klokker?
Fandens.
Fortæl hvor fyren er,
så kan I afslutte Jeres kamp.
Vi vil bare tale med ham...
Hej! Hej, knægt!
Ingen løben på gangene!
Slip mig!
Hvorfor løb du?
Hold kæft!
Har du noget du vil sige, junior?
Tilbage, for helvede!
Vi leder efter vores mors mordere!
Fortæller I hvor han er,
så kan I spille Jeres kamp færdig.
Tak skal I have, I har været fantastiske.
Nyd resten af kampen!
Skør som bare helvede...
Hvad har vi her?
Bobby, det her er Keenan.
Keenan, dette er Bobby.
Noget siger mig, at han var på vej ud
for at advare en.
Hvad hedder han, Keenan?
Damien.
Han er min bror.
Din bror?
Laver du sjov?
Dette er mine brødre.
Jeg snakker om en rigtig bror.
De er mine rigtige brødre.
Dette er Angel, jeg er Bobby, Jack og Jeremiah.
Hvad med dig og Damien? Er I hinanden nær?
Bor han hjemme?
Ja, men jeg siger ikke mere.
Okay...
Jeg havde heller ikke
svigtet mine brødre...
Slap af, okay?
Vi vil bare snakke med ham.
Stille nogle spørgsmål.
ER du med på den?
Her er noget. De bor der henne.
Nyd resten af kampen, okay?
Vær ikke urolig.
Fine karakterer. Forsæt i skolen.
Hvad er det? Aluminium?
Skidtet skinner ikke engang.
Hvorfor skulle nogen leje en
morder til at skyde mor?
Vi venter til røvhullet kommer tilbage,
så kan vi spørge ham.
Gør hvad I skal gøre.
Jeg skal til gymnastik.
Har du shortsene med, Jerri?
I ved hvad jeg snakker om.
Jeg har et skema at passe. Pigerne går til gymnastik,
jeg skal køre dem.
Du kan tage Cracker-Jack med dig.
Han er ret elastisk.
Når du har gjort det så længe,
må det have drevet dig til vanvid, Angel.
Du er på et skib i hvad, 6 måneder af gangen,
uden at gå i land?
Det var ikke noget skib.
Det var flådens basefartøj.
Der er også piger der.
Piger, der ligner mænd.
Ikke efter seks måneder...
Der er han. Der er han!
Damien! Er du Damien?
Du må lære at skjule skyderen!
Hvem er de fyre?
Jack, vent her.
Sig hvor den stopper.
Kom nu...
Kom nu, kom nu... pis!
Seks... Så stoppede den.
Kom nu, Angel, vi er snart oppe.
Kom nu.
Seks!
Han stoppede på sjette sal
Jeg vil bare stille nogen spørgsmål.
Jeg har noget til dig.
Bid ham i røven!
PIS!
Skyd ikke på mine hunde!
Sådan, på ham!
Hjælp mig!
De bider benet af mig!
Væk fra min bror, lorte hunde!
Hvor er du?
Giv mig noget til øjnene.
Så du Vil du ikke snakke?
Hvor er den djævel...
Pis!
I ved ikke hvem I har at gøre med!
Det skal han få betalt.
Giv mig pistolen!
Jeg vil bare snakke!
Nu ryger du ned!
Tror du han er død?
Nej da, bare godt flad.
Lad os tale med ham nu.
Du må fryse!
Du har ikke brug for den her mere, playboy...
Ved du hvorfor vi er her, Damien?
Ring efter en ambulance!
Hvorfor? Til mine hundebid?
Jeg klarer mig
Giv mig et navn, så ringer jeg 112.
Fortæl mig hvem der røvede spiritusbutikken?
Jeg har ikke skudt nogen!
Hvad sagde du?
Tal højere.
Vi kan ikke høre dig, playboy.
Svært som vinden blæser.
Hvis vi går, er der heller ingen andre der hører dig.
Det bliver en kold nat.
Han klarer den ikke længe med det benet.
Der var to fjolser, som sagde jeg ville få et
par dollar hvis jeg sagde jeg så -
En bande som sønderskød stedet.
Men jeg skød ingen, okay?
Du bliver til en skide istap.
Jeg kan ikke sige noget!
Fair nok.
Så må du dø her!
Hallo, kom nu, vent!
Han bluffer.
Tror du han giver efter?
Så du benet? Det er kun et spørgsmål om tid.
Er du sikker?
Skal vi vædde om det?
Vend dig om! Hvad glor du på?
Jeg siger hvor I kan finde dem!
Kom nu!
Ring efter en ambulance!
Giv mig et navn?
Hvor kan vi finde dem?
Åh, ja!
Der er han! Jeg kan se ham!
Jack, hvad fanden tror du...
Se hvad katten har slæbt ind...
Jeg ser ham. På dem!
Skiderikker!
Nak dem, Jackie!
Efter dem!
Hvor er de?
Jeg kan ikke se en skid!
Fart på?
Jeg kan ikke se en skid!
Jeg smadrede hele siden på den!
Skal vi stoppe dem, inden vi slår os selv ihjel?
Tag sikkerhedssele på, Jack!
Pas på sneen!
Jeg er ligeglad med sneen.
Giv mig haglbøssen, Jack!
Der er ingen patroner!
Stop med at diskutere!
I bagagerummet. Hold kæft!
Angel, bøssen ud af vinduet, og skyd!
Skyd de sataner, Angel!
Skyd de sataner!
Du ramte dem!
Stop! Pas på!
Jackie, har du sikkerhedsselen på?
Hold fast!
Lad dem ikke slippe væk!
Kom her ind igen!
Dækket springer snart!
Stop bilen, Bobby, stop!
Hold kæft, Jack! Vi har dem snart!
Hold fast!
Jeg har dem. Jeg har dem nu.
Hold fast!
Tag dem! Tag dem!
Hold fast!
Sådan skal det gøres, Bobby!
Jack, vent her!
Ud af bilen!
Gå ad helvede til!
Jeg siger ikke en skid!
Tag hans pung!
I nakkede forkerte dame!
Så smutter vi.
Vi smutter, Jack.
Er de døde?
De dræbte mor.
Vi nakkede dem.
Hvad sker der?
Inspektør. Du skal de noget grimt.
Vi har to åbenlyse henrettelser.
Har de nogen id-kort på sig?
Nej, jeg har taget Deres fingeraftryk.
Dette er sygt, Green.
Har du nogen forslag?
Det er hvad du bliver betalt for.
Av!
Du er sådan en tøs, Bobby!
Slap nu af, ikke?
Det burde være ulovligt at have hunde-
I nærheden af dig.
Politiet er her!
Giv mig noget at dække armen med.
Hurtig!
Angel! Noget imod vi kommer ind?
Det er I jo allerede.
I er altid velkomne hos Mercers,
det får os til at føle os trygge.
Præcis som vi vil have det.
Åh, hvor du er sexet!
Tak. Jackie ville have den for sig selv.
Men jeg er faldet for den.
Hvad har du gjort ved hånden?
Har du glemt den samtale vi havde
ved din brors hus, om -
At I ikke skal blande jer i vores undersøgelse?
Nej, nej, nej. Det er bare en mindre skade.
Hockey.
En tradition i familien Mercer.
Spiller i ikke?
I er sikkert skrappe på isen.
Hvor er din bil, Bobby?
Den står ikke derude.
Den står hos Jeremiah.
Jerri kørte os hjem. Du ved at Volvo
er en af sikreste biler.
Volvo er gode, når det er snestorm.
Fascinerende. Hør, Gretxky!
Ved du hvad det her er?
Et hår fra din kones bryst?
Måske er det fra din tykke skal.
Det er fra et par lejemordere,
vi fandt døde her i morges.
Fisker I efter en tilståelse med et falskt hår!
Den var gammel, gutter.
Kom igen, Green...
Jeg ville vide det,
hvis I fandt mit hår på et lig, ikke?
Jeg har en gang hørt fængselsdøren
smække bagved mig, piger.
Okay, fortæl hvad de sagde til dig.
Tror du de var bestilt til at myrde Evelyn?
Jeg ved ikke hvad du snakker om, Green.
Hvordan går man fra simpel småtyv-
Til lejemorder? Og hvis de var professionelle,
som du påstår...
Så havde de aldrig fortalt hvem
de arbejdede for.
Heller ikke hvis de fik en ordentlig røvfuld.
Du tror nok, at du er smart eller hvad?
Tyg på den her...
Alle synes de er nogle smartrøve,
indtil jeg gir dem klør fem i hovedet...
Vent, vent, det er ikke derfor jeg er her.
Bobby, hvis du har noget,
så giv det til mig.
Og hvis det er noget at gå efter, så klarer vi det.
Men gå ikke efter hele Detroit alene.
Banker I på djævelens dør længe nok,
så er der én der åbner den.
Hvad så, gutter!
Pis! Af sted med Jer.
Rejs dig. Rejs dig!
Mordere fra en anden by.
Det var hvad jeg sagde.
Jeg mindes mig selv sige:
Mordere fra en anden by.
Ved I hvad?
Man betaler ikke en luder for knaldet.
Man betaler dem for at smutte bagefter.
Hvad betaler I morder fra andre byer
for at gøre?
Man betaler dem for at tage hjem igen.
Det var derfor jeg bad om -
Mordere fra en anden by.
Og hvad får jeg?
Mordere herfra...
Nogen bestemte sig for at leje mordere herfra.
Ved I hvad jeg også fik for pengene?
Politi herfra.
Problemer herfra.
Hvem skal tage knaldet for det?
Er du sulten, Hoodlum?
Du må være sulten, ikke?
Undskyld.
Undskyld ikke!
Man skal spise, ikke?
Vil du komme ind på min restaurant og spise?
Værsgo, din hund, spis!
Væk fra min stol, for helvede!
Æd!
God dreng...
Det er en god dreng!
Hold kæft, ***, ellers -
Du kan gøre ham med selskab.
Ja, få din røv herover nu,
og del måltidet med din mand.
Nu...
Slik lortet op.
Find nu ud af hvem som dræbte morderne.
Hvem lejede dem?
Det er Maureens bror, ikke?
Ja.
Kom, lad os se lidt på det.
Elskede, havde vi ikke en aftale
om en middag sammen?
For jeg har knoklet 2 timer i køkkenet.
Vi har vigtigere ting at tage os til...
La Vida Loca!
Hold kæft, Bobby.
Begynd ikke på det lort igen.
Begynd nu ikke igen!
Jeg vil have en pige som dig.
Skal vi gå?
Angel...
Du sagde at det ville blive
anderledes denne gang.
Hun begynder at føle sig hjemme, hva?
Hvad gør du?
Jeg troede du var macho, en sej fyr.
Det er synd at lille Jackie er den eneste,
der stadig hænger på.
Nu går vi, Jackie.
Sig hej til din storesøster!
Skrider I bare?
Jeg skal bare bruge et kvarter.
Hun er beroligende! Beroligende!
Sofi!
Sofi!
Elskede?
Præcis som da vi var 16.
Mit favoritrum i huset.
Er du klar til at sætte farten op?
Hvem er du?
Hej. Jeg arbejder for State Farm.
Jeg har et spørgsmål eller to om
jeres mors forsikringspolice.
Det er vigtigt at jeg får talt med Jeremiah omgående.
Checken behandles -
Men et par røde flag, er hejst.
Hvad mener du med røde flag?
Det er en usædvanlig høj udbetaling for en
livsforsikring. De sidste to år -
Er præmien betalt med check
fra jeres brors bankkonto.
Og med jeres brors kriminelle historie,
hans forretnings konkurs...
Er det vores ansvar at undersøge det.
Så Jeremiah er fallit?
Undskyld, det var ikke min mening
at afbryde jer...
Angel, må jeg spørge dig om en ting?
Ja, elskede?
Hvad fanden er det her?
Det er minttabletter.
Undskyld mig lige.
Du ved vi bruger dem.
Jeg må hellere gå nu.
Hvem købte du dem til?
Stop så, skat.
Jeg købte dem da jeg var i Vegas.
Hvem er de til?
Ingen, vent, sir, vent...
Hvis vi skal snakke om det her,
kan vi så ikke gøre det udenfor?
Hvis du vil kneppe udenom, okay,
så snakker vi udenfor!
Vi kan snakke nu.
Mens du venter her, tøs...
Hvor meget får min bror?
Lidt mere end 400.000 dollar.
Det er skørt...
Undersøg alt, Jackie. Der må være noget her,
som kan forbinde dem til andre.
Hvordan går det her inde?
Finder du noget?
Et kamera...
Kom!
Hej, boss.
Angel Mercer!
Hvordan går det?
Jeg har ikke arbejdet for Jerri længe,
ikke siden han begyndte -
Med luksususlejlighederne. Storinvesteringer,
som trækker alle gangsterne til.
Blev Jerri involveret med gangstere?
Hvad foregår der?
Der er en fuldmægtig. Han sidder i byplanlægningen.
Han hedder Douglas.
Det var ham som afslog Jerris
varehusprojekt.
Hvem ved hvem Jerri blev indblandet med?
Seks våben, fem automatiske.
De kan sønderskyde dig ret godt.
En 9mm Berettaen?
Se den her!
Tre aksler, tre kugler i en salve.
Man er død inden man opdager hvad der skete.
Hvad fanden har I gang i?
Vi flytter lidt rundt, Jerri.
Se hvad I har gjort med mors hus!
Se lige bordet!
Du har faktisk ret.
Sofi! Gør mig en tjeneste og ryd skidtet op.
Gør lidt nytte.
Du ramte ikke!
Bobby...
Hvor har I alt det fra?
Vores ven Stanley, morderen.
De skyggede mor.
Det er ham. Advokatfyren.
Fjolset sagde, at han kun havde mødt
hende en gang, Bobby.
Hvor har du været? Vi har forsøgt at få fat i dig.
Jeg har fulgt op på nogle nye spor.
Nu tager" vi af sted.
Jerri, kommer du med?
Vil du ikke vide hvem der hyrede dem?
Vil du ikke vide hvem der dræbte mor?
Selvfølgelig vil jeg det.
Kom nu!
Okay...
En skal jo holde øje med jer, klovner.
Så nu er vi klovner?
Jeg siger det som jeg ser det.
Hvad?
Det er dit problem.
Du bliver her!
Hejsa, vovse. Du er en sød hund.
Du vil da ikke bide mig, vel?
Selvfølgelig vil du ikke det!
Bobby, se. Bradfords kalender.
Mon ikke E. M. Står for Evelyn Mercer?
Eller hvad?
Du er god til det her, Jackie.
21ende November...
Han mødte hende den aften hun døde.
Hvorfor møde ens advokat så sent om aftenen?
Angel!
Fint, din veninde er her!
Gå ud og luk munden på hende.
Kom ud, jeg kan se dig i vinduet.
Kom så ud. Jeg ved du er der inde!
Kommer I. Tøsen er vanvittig.
Der er indbrud i huset!
Kom ud, Angel!
Herregud!
Undskyld!
Hvad laver I?
Bobby, han er advokat!
Det skider jeg på, Jerri.
Du hørte mig, gamle mand.
Lyv ikke for mig!
Du sagde, at du ikke kendte min mor.
Du var den sidste der så hende i live.
Se, Jerri, hvilket fint rød håndaftryk!
Spørg ham nu bare ud!
Jeg gør det igen, og igen,
indtil jeg får nogle svar.
Jeg kan forklare.
Det er bare det at jeg... jeg...
Jeg følte mig så skyldig.
Skyldig i hvad?
Jeg er ikke sikker.
Jeg ved ikke hvordan jeg skal sige det.
Sige hvad?
Jeres mor og jeg -
Mødte hinanden... socialt.
Socialt?
Jeg ville ikke plette jeres mors rygte.
Hun var en fin, fin kvinde.
Jeg har nogle af Jeres mors ting, hvis I vil...
Hvad sagde du?
Nej, nej, det behøves ikke.
Det her er helt utroligt.
Undskyld, hr. Bradford.
Jeg har smadret ruden i deres bagdør.
Jeg vil bare vide hvad der skete med min mor.
Jeg forstår...
Tak, det påskønner jeg.
De har et dejligt hjem.
Mange tak.
Bobby!
Ja?
Må jeg spørge dig om en ting?
Hvad da?
Sofi og jeg blev ret ivrige i nat.
Ja tak, det hørte jeg.
Jeg tror jeg har fået lidt rust
på værktøjet der nede...
Spørg eksperten i bruseren.
Hvad ved jeg?
Du er eksperten.
Slidsår...
Du overlever.
Tak gode gud. Jeg troede mit held
var sluppet op.
Jerri har været fuldt optaget med det
renoveringsprojekt...
Han har ikke flere penge.
Jerri er blevet involveret med nogle slemme fyre.
Statsadvokaten sagde, at han var dømt for bedrageri,
og trak lånet tilbage.
Kort talt er Jerri fallit.
Tror du det har noget med mor at gøre?
Vi burde undersøge det.
I går ned og hilse på en fuldmægtig, Douglas.
Han ved hvad Jerri er indblandet i.
Jeg undersøger nogle andre ting.
Hvad snakker du om?
Hvorfor fortæller du ikke bare hvad du ved, Angel?
Jeg ved du skal holde røven på porcelænet.
Dette her kræver lidt finesse.
Og med dit fine rygte...
Jeg skrev bogen om finesse!
Vent til jeg har tørret mig i røven, Angel,
jeg kommer med dig!
Hent noget toiletpapiret, Jack.
Angel!
Du var ikke på listen over Evelyns venner
eller forretningsforbindelser, hr. Bradford.
Nej...
Men du var på telefonlisten.
Ja. Vi forsøgte at holde vores forhold diskret.
Ser man det...
Du kan måske hjælpe mig.
Af det jeg har indsamlet indtil videre,
så ser det ud som om -
Evelyn var blevet oprørt over sin søn
Jeremiahs forretningssituation.
Jo, hun begyndte at blive bekymret.
Var alt det ikke med i politirapporten?
Hvilken politirapport?
Fuldmægtig Douglas. Undskyld jeg forstyrrer.
Mit navn er Bobby Mercer.
De kender min bror Jeremiah. Tydeligvis var det
dem der lukkede hans forretning.
Dette er ikke den rette måde at
begære en appel på.
Det er ikke vores bekymringer, fuldmægtig.
Vores bror er kommet i dårligt selskab.
Ved du hvad jeg taler om?
Jeg kan ikke hjælpe jer...
Undskyld mig.
Benzin?
Fuldmægtig!
Jeg sætter ild i røven på dem.
Jeg vil bare have et navn.
De kommer til at se ud som en rigtig "brandmand"!
Okay. Min bror kan sutte deres
brændende pik. Rul vinduet ned.
Victor... Victor Sweet.
Hvad er der med ham?
Er der et problem?
Check udstedt til: Jeremiah Mercer
405.050 dollar og 50 cent.
Fandens også, Jerri...
Der er hun...
Hun kom kl. 18:05...
Spol fremad.
Se! Det er Fowler.
Pause. Han fortalte ikke,
at han havde talt med hende.
Spol frem til hvor hun går.
Okay, stop.
Så hun var her til kl. 19:11.
De var sammen i mere end en time.
Hvad tror du han har opdaget?
Ved det ikke, men det er noget stort.
Hvordan ved du det?
Hans stemme. Jeg kender min bror.
Hvad så, Angel?
Var fuldmægtigen til nogen nytte?
Ja, da. Rigtig serviceminded.
Kender du en Victor Sweet?
Jeg kender en Malcolm Sweet.
Victor er hans nevø.
Han plejede at levere ting for hans onkel.
Fyrværkeri og den slags.
Husker du ikke hvordan vi altid ydmygede dem?
Jo, jeg husker det...
Tydeligvis er Lille Victor blevet træt af det.
Han ejer hele kvarteret nu.
Jo, Bobby, jeg
Rygtet siger, at Jerri skylder folk
en masse penge.
Hvad snakker du om?
Genkender du fyren,
med det tykke hoved derovre?
Ja, det er Vander Pearson.
Han plejede at være ret ok.
Han arbejder for en der hedder Victor.
Vi kommer nærmere alt for hurtigt.
Vi skulle være blevet betjente.
Hvad gør vi, Angel?
Herregud!
Ville ikke møde dig her, med dine unger
og alt det, men du ved hvordan det er.
Jeg forstår...
Jerri fik en stor forsikrings-check ved mors død.
Glem Jerri, ham finder vi senere.
Kom.
Hej, Vander!
Hvad så?
Vi smutter, spillet er ***.
Tag din jakke på.
Rart at se Jer, men vi skal gå nu.
I skal ingen steder.
Hvad Talte du om med Jerri?
Ingenting, vi hilste bare på hinanden.
Jerri og jeg kender hinanden fra tiden
i fagforeningen, det ved du, Bobby.
Rygtet siger, at du er en af Victors små,
søde drenge nu. Laver det skidt-
Hans onkel plejede at lave, og at han behandler
dig som en lille ***.
Hvad tænker du på?
Fyren er en rigtig skidt karl.
Der er gået lang tid, gutter.
Meget er ændret.
Hvad er der i kuverten?
Hvilken kuvert?
Vil du virkelig lege den leg, med mig?
Vil I gøre det her?
Lige her, lige nu!
Giv mig kuverten, og skrid.
Nu!
Tag ungerne hjem, Vander.
Vi ses nok meget snart igen.
Fuldmægtig!
Find en stol!
Der kom en betjent i dag,
og stillede spørgsmål om kvinden.
Vær ikke urolig for betjenten.
Jeg ejer politiet.
Det er jeg ikke. Men jeg er urolig over
den her fyr, Bobby Mercer.
Han kom efter betjenten gik.
Nævnte du mit navn?
Selvfølelig ikke, Vic...
Jeg mener...
Vi kan ikke lave forretninger
på den her måde mere.
Intet er ændret... Vander og jeg
talte lige om ham Bobby Mercer.
Vic, jeg sagde ingenting!
Fortalte du ham mit navn.
Nej, jeg sværger...
Det gjorde du, din stinkende kujon!
Jeg kunne mærkede det da du kom ind.
Sæt dig ved det andet bord.
Sæt dig ved børnenes bord. Vi er ikke færdige,
og jeg mit spil er heller ikke. Sæt dig, for fanden!
Er du i vanskeligheder?
Han har fået en time-out.
Hvad har du?
Ingenting, jeg er ude.
Nier, jeg vandt igen!
Charlie...
Jeg har hørt du skal giftes,
med den lille lækkerbisken.
Det stemmer. Det foråret.
Hvad siger du til et job uden for byen?
Giv mig lidt tid alene, sammen med
den lille sag du har fundet, hvad?
Jeg kan lære hende lidt tricks for dig.
Lær hende at lave mad.
Jeg kan lære hende mere end det.
Hun er for meget kvinde for dig, Charlie.
Du bliver nødt til at dele med mig.
Okay, unger!
Hvem vil have is?
Løb op og hent noget is.
Evan...
En pistol.
Jeg er træt af det her. Jeg vil ind og
smadre den fyr!
Hans familie er der.
Du må slappe lidt af, Bobby.
Jeg er rolig.
Jeg er rolig.
Han tror jeg er en idiot.
At jeg ikke fatter hvad der foregår.
Jerri.
Det er Angel.
Vi skal mødes i morgen tidlig,
ved mors hus.
Tag det roligt, Bobby.
Vi er stadig en familie, ikke?
Ja.
Okay.
Kommer han?
Ja.
Godt.
Hvad så?
Vi ved hvad du har gjort.
Nej!
I ved ikke hvem i er oppe imod!
Hvor er Bobby?
Hvad skjuler du, Jerri?
Hvad er der galt med dig?
Havde du noget med mordet på mor at gøre,
så dræber jeg dig lige nu!
Nej, Bobby! Nej!
Jeg har et par spørgsmål til min bror.
Ikke flere løgne.
Vi ved at du har løget om dine forretninger -
Og vi ved at du er involveret
med nogle gangstere.
Vent lidt...
Bliv der!
Tror I, at jeg havde noget at gøre
med drabet på mor?
Du havde en check på $400.000,
som du lige glemte at nævne, -
Kom fra mors livsforsikring.
Hun lavede forsikringen for pigernes skyld!
Jeg havde intet med det at gøre!
Det var dig som stod for betalingen!
Fin timing, Jerri. Da alt er ude for dig -
Bliver mor skudt, og du får
den højeste gevinst!
Hidser I jer op over det?
Jeg betalte alle hendes regninger!
Hvad fanden er der galt med jer?
Hvor mange år måtte jeg tage mig af hende
på egen hånd? Mens l-
Gjorde ingenting!
Og nu har jeg dræbt hende? Slap af!
Hvorfor betaler du så hendes mordere?
Hvad lavede han for dig?
Hvad han lavede for mig?
Han tog mit liv! Jeg satsede alt
for at få noget der bare var mit eget!
Det gik godt i starten, så kom Vic,
og ville have en bid af kagen.
Du betalte ham. Gjorde du ikke?
Nej, nej, jeg betalte ham ikke!
Det var derfor de lukkede mig ned.
Jeg troede at kommunen gjorde det.
Dette er Detroit!
Sweet ejer Douglas!
Han er bare en gangster i jakkesæt.
Betaler jeg ikke, lukker de mine lån.
*** på historien, og projektet.
Hvad med de 20.000, da?
Jeg fortalte det lige!
Vil man over broen, må man betale told.
Jeg tog pengene fra mors penge,
for at betale fjolset, som...
Din mor var en ***!
Gå til helvede, jeg skal gi...
Din lille djævel!
Jack! Jack!
Bobby!
Jack!
Sofi, giv mig pistolen!
Jack, hold ud!
Stop skydningen,
stop skydningen!
De er bagved muren!
Jeremiah, hvad skal du?
Jeg har kone og børn!
En familie...
Jack! Jack, se på mig! Jack, hold ud.
Ring efter en ambulance!
Hjælp!
Ring 112!
Jeg ringer, jeg ringer!
Du skal trække vejret!
Dø ikke fra mig, dit lille fjols!
Jack, vær nu sød!
Du skal trække vejret, for fanden!
Hvem sendte jer? Victor Sweet?
Ja, det var Sweet.
Tak gud.
Tak gud?
Du dræbte min mor og min lillebror, dit røvhul.
Tak, Victor Sweet!
Johnny!
Fotografer dem!
Hej, jeg skal snakke med dem,
okay?
Jeg er ked af det.
Det er jeg virkelig.
Men hvad skete her?
Victor Sweet gjorde det.
Hvor ved I det fra?
Hans ven i posen der, fortalte det!
Jeg skal huske at få et vidneudsagn
fra ham så.
Sweet har ikke altid været sådan her.
Hvorfor skulle det være vores mor?
Evelyn var efter ham.
Hun kendte sin søn.
Hun troede aldrig at du var korrupt.
Jeg fortalte hende aldrig om mine forretninger.
Kunne du have hemmeligheder for hende?
Hun vidste alt om dine problemer.
Hun lavede en fandens ballade på kommunen.
Vil du eller skal vi ordne Sweet?
Jeg har en...
Jeg har en ""beskidt"" betjent,
jeg skal tage mig af i først.
Evelyn lavede en anmeldelse, som Sweet opdagede.
Af hvem?
Jeg har præcis...
Ikke mere lort, Green.
Hvem beskytter du?
Din ven Fowler?
Fowler er mit problem.
Jeg tager mig af ham.
Og så går vi efter Sweet.
Green!
Hvordan klarer vi alt det her?
Selvforsvar.
Var det ikke?
Hvad så, partner?
Hvad er der gang i, boss?
Er det her et af Victor Sweets steder?
Ja, det høre jeg.
Og hvad så?
Hvorfor fortalte du ikke,
at du talte med Evelyn Mercer -
En uge før hun blev dræbt?
Synes du ikke det er relevant,
for en mordundersøgelse?
Jeg sagde ingenting...
Fordi det ikke var relevant.
Virkelig?
Jeg snakkede med damen.
I fem minutter vrøvlede hun om hvordan ungerne
hængte ud på gaden og sådan noget vrøvl.
Jeg tænkte nok, at det var sådan noget.
Men du kunne godt have nævnt det.
Undskyld.
Lavede hun nogen anmeldelse?
Nej, jeg sendte hende til Fox"s afdeling.
De har ryddet godt op i lortet!
5 minutter, sagde du?
Ja.
Det kan ikke have meget mere.
Skal vi spille?
Jeg kunne bruge lidt øvelse.
Hellere end gerne.
Det er længe siden jeg har spillet.
Det tænker jeg...
Ja.
Jeg tror din kø er skæv.
Nej, den er ikke.
Modvægten er væk.
Den virkede fint for mig.
Er du sikker?
Ja...
Virker fint til en betjent.
Giv mig dit skilt.
Ser du, jeg hader korrupte betjente.
Green, vent...
Green, jeg glemte noget.
Hvad fanden vil du fortælle mig?
Jeg glemte at de installerede
kameraer på stationen.
Politimand skudt, politimand skudt!
Gerningsmanden flygter!
To mistænkte, sorte unge
på vej østpå, til fods.
Send forstærkning med det samme!
Klar, sigt, skyd!
Klar, sigt, skyd!
Klar, sigt, skyd!
Jeg skulle aldrig være kommet hjem...
Jeg ville ønske jeg ikke var kommet.
Jeg savner ham også.
I stedet for at få ham tilbage,
så kan vi sende ham lidt selskab.
Man kan ikke bare gå på Victor Sweet.
Ikke bare lige sådan.
Han lejer flere og flere gorillaer,
indtil vi er døde.
Jeg ved ikke hvad
jeg skal gøre mere.
Jeg har allerede mistet en bror.
I er alt jeg har tilbage.
Jeg har en ide.
Hvad?
Vi giver resten af pengene til Sweet,
så trækker han sine gorillaer tilbage.
Det er en handel,
og han er en forretningsmand.
Det ikke en plan, hvis det tager længere tid
at sige den, end det tager at udtænke den.
Sweet ville møde dig, tage pengene,
og ladet dit lig flyde ned af floden.
Hvis du var nået så langt... -
Jøsses, Jeremiah, hvad laver du her?
Jeg skal have min del af handlen.
Med Sweet?
Forstod du ikke beskeden?
Han vil se blod.
Det kan ikke forhandles.
De sagde heller ikke, at vi ville få
$30 i timen for vores arbejde, vel?
Men hvad fik vi?
Så sig ikke at det er umuligt!
Hvad kommer du så med?
$400.000.
Evan ringer til Sweet.
Han er med på den!
Hvornår er mødet?
KI. 16:00.
I dag?
Jeg bad om tre timer.
Vi har intet valg. Sweet kunne gå på os
til enhver tid.
Hvad?
Var der mere?
Han fortalte noget mere. Han troede ikke
Fowler ville gå på den.
Så har vi ingen plan!
Jeg tror vi har en, Bobby.
Vi ordner Fowler inden mødet.
Vi kan ikke dræbe en betjent.
Selvom han er korrupt.
Han gav mor til Sweet.
Han kommer ikke levende fra det her!
Sørg for at alt er dækket,
når vi kommer der.
Bliv nu ikke skudt, og
skyd heller ikke nogen!
Undtagen du bliver nød til det.
Giv far et kys.
Vær søde.
Pas på mor. Okay?
Vær forsigtig.
Det skal jeg nok.
Bobby!
Jeg kender dig ikke så godt, men sørg for han ikke
kommer til skade. Få ham med hjem igen.
Det skal jeg nok, Camille.
Det skal nok gå.
Hør, knægt!
Hvorfor spiller du herude i sneen?
Jeg øver mit sving til foråret.
Vil du gøre mig en tjeneste.
Du får 20 dollar-
Og en hel boks med Baby Ruth.
Kan du se det hus?
Ikke før vi hører fra Angel.
Hvad vil du?
Jeg sælger slik for mit baseballhold.
Vi skal have nye dragter
og et nyt sæt...
Tak.
*** så.
Det her er et problem.
Et stort problem for dig.
Man kvæles efter fire minutter
uden luft.
Og det har du det ikke godt med,
eller hvad?
For helvede!
Vi går ingen steder uden opringningen.
Hold ham hen, bare...
Jeg glemte noget, jeg kommer!
Angel...
Hej, jeg har ham!
Er han af vejen?
Vil du spørge ham?
Må jeg høre hans stemme?
Selvfølgelig. Sig hej til min bror.
Vi har dig nu, Sæk.
Jeg kommer!
For fanden! Er du der?
Alt okay, min ven?
Ja.
Hvad er det her for noget?
Bare slap af.
Vi skal bare tjekke dig.
Slap af.
Han er ok.
Okay.
Lad os køre en tur, Jerri.
Ja, han er med.
Det er ok...
Ja, ja, okay.
Hvad sagde han?
Få fart på.
Så lagde han på.
Du klarer det ikke.
Tro mig.
Hvis det ikke virker med posen, så har man altid
noget andet i reserve.
Posen skal være gennemsigtig.
Det virker ikke med en sort.
Rejs dig.
Derover med dig, nu.
Han bliver dræbt!
Frue, tag det roligt.
Det er ikke hans opgør.
Det er hans dumme brødres fejl.
Jeg forstår. Jeg kan hjælpe dig.
Men jeg skal vide hvem vi taler om -
Og hvad der skal ske.
Min kæreste...
Han snakkede om at dræbe en betjent.
Hørte du det?
Ved du hvad det er?
Det er en rigtig dejlig lyd.
Det er mine drenge der kommer.
Hvad gør vi nu?
Vi går ud.
Herre Gud! Hvad er det?
Hvad er det for noget?
Det er en overraskelse.
Tommy er halv eskimo.
Det ser ikke godt ud, broder.
Det får vi at se, når de finder ud af -
At det var dig, der dræbte Green.
Så det er din plan.
Du vil fortælle dem, at jeg dræbte Green.
Er det din historie?
Den har fordelen ved at være sand.
Og hvad så?
Jeg dræbte min partner.
Jeg kunne dræbe en hel politistation,
hvis du var det eneste vidne.
De ville nok bare forfremme mig.
Du er en af Mercer brødrene.
Inden vil tro, på dig frem for mig.
Jeg er ked af det.
Du har sikkert ret. Udover dem
der udenfor i bilen -
Og lytter med på vores samtale.
Broder.
Du lyver.
Desværre ikke.
Tag et kig.
Okay, kaptajn,
jeg kommer ud med ham.
Kom.
Det er ***.
Jeg kan fyre dit hoved af som en champagneprop.
Jeg tager dig med mig.
Fjolset kom. Og de siger at der ikke er noget
der er gratis...
Lad os sænke fjolset, og komme af sted.
Jeg har en hot date med en
puertoricansk fisse.
Jeremiah Mercer.
Forretningsmanden.
Giv mig den.
For fanden, jeg kan lide måden du
laver forretninger på!
Du er en fornuftig mand.
Du skulle have ladet mig være med i dit projekt.
Vi kunne have været partnere.
Det havde gavnet os begge.
Nu gavner det kun mig.
Skal vi lave forretninger, eller hvad?
Ja klart.
Ja klart.
Selvfølgelig.
Til forretningerne... Hvad var...
Hvad var betingelserne?
Du giver mig 400 store, og jeg skal tilgive dig
og dine brødre? Tilgive og glemme?
Eller hvad?
Det stemmer.
Mine brødre sagde at jeg var naiv, og at du
bare ville skyde mig og tage pengene.
Du sårede mine følelser.
Godt.
Du ved ikke en skid om følelser.
Jeg har begravet min mor og min bror.
Jeg synes det er nok betaling, Vic.
Du har tænkt en hel del.
Min mor opdragede mig sådan. Så jeg og
mine brødre har et helt nyt forslag.
Et nyt forslag?
Ja, hr.
Du vil kunne lide det,
for det er en god handel. Hør her.
I stedet for at give dig pengene, så vil vi give
dem til de dårligt aflønnede -
Arbejdere som står bag dig nu.
Pistol.
Jeg sagde pistol!
Der er en ting du har glemt om mig...
Jeg var med i fagforeningen i lang tid.
Jeg siger ikke nej til en god aftale.
Der er Koldt her ude når man er alene, ikke?
Så, hvad nu?
Vil I dræbe hånden, som føder jer?
For en gammel dame?
Luk din store kæft.
I dumme røvhuller!
Jeg fortalte Fowler og hans venner
om det her møde.
Hvis I dræber mig ryger I alle ind,
for mord.
Jeg er allerede sent på den.
Så han er nok allerede på vej.
Han kommer ikke.
Jeg sværger, jeg dræber ham!
Så I snød mig!
I tror sikkert at I er smarte!
Få lortet på bånd, hvad?
Hvad fanden? Var Fowler ikke gidslet?
Tilbage! Jeg mener det alvorligt!
Hvad laver du?
Slip våbenet, for fanden!
Tilbage, jeg mener det!
Vent, Fowler.
Læg dit våben.
Tror jeg ikke!
Jag sagde tilbage, nu!
Han er nede!
Kom nu!
Hvem skal gøre det?
Hvem er manden her?
Hvilken af Jer seje fyre skal gøre det?
Hvem skal ordne mesteren?
Dig, Charlie?
Er det ham jeg tror det er?
Er det ham I har ventet på?
Er du okay, Jerri?
Ja klart, Bobby Mercer.
Lige til tiden.
Skal det være dig?
Kom igen, baby,
vis hvad du har!
Vis hvad du kan, Bobby!
Det kan du regne med.
Du har ham! Du har ham!
Stop danseriet!
Få din feje røv ind i ringen igen!
Smid ham i hullet.
Hvad skal vi stille op med politiet.
Politiet? Politiet elsker Mercer, Jerri.
Sæt ham ned.
For fanden! Vil I slå mig ihjel?
Hvad laver I?
Vil du i det andet rum?
Jeg spørger igen. Hvad skete der med
Victor Sweet, Mercer?
Jeg vil se Jeremiah Mercer nu!
Hold jer for ørerne, det er ækelt.
Hvis det er hvad I vil høre, så gjorde
jeg det, okay?
Jeg vil høre dig sige det!
Mellem 17:30 og 23:00 i går -
Der knaldede jeg din lille søde kone.
Det er sandheden...
Jeg knaldede din kone.
Hun var ikke god den første gang.
Er det tilstrækkelig sandt til dig?
Dit hår, dit røvhul.
Fra de dødes kroppe.
Behandl ham ikke på den måde!
Er du okay?
Jeg er okay.
Kom her.
Det er okay.
Det er bare et av-av...
Det er ikke bare et av-av,
En gav dig en knytnæve i øjet.
Lad mig se det!
Er du okay? Du bløder, skat.
Jeg er okay.
Du ved jeg kan holde til det.
Jeg ved det.
Man taler ikke om folks mødre!
Hvorfor snakkede du altid om min?
Fik du nogen slag ind?
Ser han ud som dig?
Hvor er Bobby?
Hvis jeg ser dig på gaden, uden dit skilt,
så smadre jeg dig!
Jeg skal smække dig, Bobby.
Jeg sagde at Jeremiah ikke måtte komme til skade.
Er du okay, Jerri?
Jeg er okay.
Kan jeg få mine ting?
Er du okay?
Jeg har det fint.
Du sagde vel ingenting, Jeremiah?
Jeg sagde ingenting.
Det gjorde jeg.
Hvad sagde du?
Jeg sagde jeg kneppede hans kone.
Kom nu.
Det sagde jeg også.
Det sagde jeg også.
Det var et vindue.
Godt så.
Lad os fortsætte.
Ikke mere arbejde i dag.
Kom ind og vask hænder.
Hvad skal vi spise?
Jeg er dødsulten.
Også jer, piger. Kom nu.
Kom, skat.
Værsgo...
Evelyn kommer ikke tilbage, vel?
Nej...
Hun kommer ikke tilbage.
Fordi hun er død, ikke?
Ja...
Fordi hun er død.
Mor Jer og ikke noget vildt spil.
Det er så skønt at have dig hjemme igen,
min søn.
Har du tænkt dig at blive denne gang?
Jeg overvejer det, mor.
Jeg overvejer det.
Åh, Bobby...