Tip:
Highlight text to annotate it
X
NI FOD UNDER ...
- Jeg skal bruge nogle penge.
- Ja, det er en dejlig morgen.
Solen skinner, fuglene kvidrer.
Du er den eneste tandlæge, jeg kender,
der ikke kan tjene penge.
- Hvad med hendes far?
- Min mand var en succesrig tandlæge.
- Det var bare alt det andet.
- Det er der et ord for: Underslæb.
Nu vi taler om det.
Hvor meget skal du bruge, skat?
- Fem burde være nok.
- Tusind? Til hvad?
Din far ville have været stolt.
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
l må have en dejlig dag, mine damer.
Det ville jeg have,
hvis du gad falde død om.
Undskyld, er det en trussel?
Det regnede jeg heller ikke med.
Jeg har skiftet mening, okay?
Du skal nok få pengene tilbage.
Ja, Madame DuPres,
på tirsdag klokken tre.
På gensyn.
Godmorgen, doktor.
Gode nyheder.
Vi behøver ikke trække tanden ud.
- Vi borer bare.
- Hør så her, doktor.
- lkke noget bor.
- lkke?
Ikke noget bor. Jeg hader boret.
Bare giv mig gas, *** tanden ud,
og så er vi stadig venner. Godt.
En burger med pomfritter.
Jeg skal have en burger
uden mayonnaise denne gang.
Helt uden mayonnaise.
- Hun kommer mayonnaise i.
- Må jeg sige noget?
Gå fra kællingen.
- Hvabehar?
- Din kone.
Gå fra hende.
Find en anden og begynd forfra.
Oz, jeg ved, det ikke rager mig. Jeg
har kun arbejdet for dig i tre uger.
Men jeg siger, hvad jeg ser:
Din kone er ikke et godt menneske.
Skal jeg sige dig imod?
Hvorfor piner du så dig selv?
Lad dig skille.
Det har jeg ikke råd til. Jeg betaler
allerede af på hendes fars gæld.
Hun lader altså stå til, indtil fars
gæld er betalt? Charmerende.
Det kan hun ikke gøre for.
Hendes mor ...
Hvordan kan det siges pænt?
Hun er Antikrist.
Du ville gøre verden en tjeneste,
hvis du fik hende gjort kold.
- Kender du en, der ville gøre det?
- Ud over mig selv?
Taler vi hypotetisk,
eller skal jeg give en pris?
Tal med min kone.
Du ville tjene en formue.
Hvordan det?
Livsforsikring.
Jeg er mere værd død end levende.
Ind i spisestuen.
Tag plastikken af.
Kan det virkelig ikke
gå langsommere?
Hej, du må være vores nye nabo.
Nicholas Oseransky. Kald mig Oz.
Jimmy. Jimmy Jones.
- Har vi mødt hinanden før?
- Nej.
- Er du sikker?
- Ja. Jeg glemmer aldrig et ansigt.
Du virker ellers så bekendt.
Hvor kommer du fra?
Hvor skal vi anbringe den her?
JEG SÅ INGENTlNG
HANS MUND ER LUKKET
MED SYV SEGL
TULIPANEN VlSNER
TULIPANEN HAR UGLER I MOSEN
EN LEJEMORDERS BEKENDELSER
LØSLADT
Bageste soveværelse ovenpå.
Hvad sagde du?
- Har du det helt godt?
- Ja.
Er du sikker? Du ligner en,
der har dårlig mave.
Jeg fik en burger til frokost.
- Kom de mayonnaise på den?
- Ja.
Kan du forklare mig,
hvorfor de gør det?
Enhver brav amerikaner ved, -
- at det eneste,
man bør krydre en burger med, -
- er ketchup!!
Eller til nød den særlige sauce,
I er så glade for her i Canada, -
- som vist nok også
indeholder mayonnaise.
Men når de drukner den i mayonnaise,
så får jeg lyst til at myrde nogen.
Det var ikke for at gøre dig vred.
Hvordan vred?
Vi har jo bare en samtale.
- Jeg går hjem nu.
- Okay.
- God bedring.
- Tak.
- Oz ...
- Ja?
Tak fordi du kom forbi
og bød mig velkommen.
Pak dine ting! Vi flytter.
Jeg har lige mødt vores nye nabo.
Ved du, hvem det er?
Det ved du sikkert.
- Det er Jimmy 'Tulipan' Tudeski.
- Burde det sige mig noget?
Tulipan-Jimmy var morder
for Gogolak-banden.
Gogolak-banden. Den ungarske bande,
der styrede North Side i Chicago.
Og Jimmy der
var Lazlo Gogolaks højre hånd.
Sexet.
Manden har begået sytten mord.
- Hvorfor det åndede navn?
- Tulipan?
Han sendte altid tulipaner
til sine ofres begravelser.
- Gad vide, hvad han laver her?
- Han skjuler sig vel.
Han afslørede Lazlo Gogolak.
Nu sidder Lazlo i fængsel på livstid.
Jimmy fik kun fem år,
og han nægtede at få vidnebeskyttelse.
Beskyttelse mod ...?
Lazlos søn, Janni,
vil sikkert gerne sætte sådan en ...
...en dusør på hans hoved.
Mener du en dødsdom?
En mafia-dødsdom?
- Har du det bedre?
- Jo, tak.
Godt. Lad os køre en tur.
- En tur?
- Ja, en køretur.
Jeg kender ikke andre i byen.
Jeg tænkte, vi kunne køre en tur.
Du kunne vise mig seværdighederne.
Det dør du ikke af.
Lover du det?
- Du er altså ikke canadier.
- Jeg er kun gift med en.
- Hvor kommer du fra?
- Chicago.
Altså ikke Chicago.
Jeg er født der, men jeg aner ikke,
hvad der foregår i Chicago længere.
Jeg er totalt uvidende om alt,
hvad der har med Chicago at gøre.
- Jeg er fra Jersey.
- New Jersey?
Ja, New Jersey.
Hvis du er fra Jersey,
er du fra Jersey.
Jersey ved jeg
heller ikke et klap om.
- Er du altid så nervøs?
- Ja.
Ligesom alt andet, der er i vejen
med mit liv, begyndte det med konen.
Derhjemme havde hendes far og jeg
en tandlægeklinik sammen.
- Er du tandlæge?
- Ja, desværre.
- Har du selvmordstanker?
- Hvorfor siger du det?
Jeg har engang læst,
at mange tandlæger begår selvmord.
Nok hader jeg mit liv, men jeg
har bestemt ikke lyst til at dø.
Væn dig til tanken,
for det skal du.
Jeg slår dig ihjel!
Jeg kvæler dig!
Alle skal dø.
Før eller senere. Tulipan?
Nej!
Vi kom fra det med din svigerfar.
- Ironisk nok begik han selvmord.
- Statistikken lyver ikke.
Han blev taget i
at misbruge en patient.
En mindreårig patient.
En mindreårig mandlig patient.
Drengen begynder
at presse penge af ham.
På samme tid begynder skattevæsenet
at undersøge, om han snyder i skat.
Så Aaron har brug for
penge i en fart.
Derfor går han til en lånehaj
og tager et stort lån i vores firma, -
- hvilket jeg ikke aner noget om.
Og så tager han ...
På casino, spiller pengene op
og efterlader regningen til dig.
Du har ret.
Det er fuldstændig rigtigt.
Så efter den efterfølgende skandale,
konkurs og ydmygelse -
- besluttede min kone og hendes mor,
at vi burde flytte tilbage hertil.
Kan du lide at bo i Canada?
Nej, jeg bor her
sammen med min kone.
- Er du sikker på, du er tandlæge?
- Ja, hvorfor?
Jeg har aldrig mødt en tandlæge,
jeg kunne lide.
Jeg forsøger at gøre mit arbejde
så smertefrit som muligt.
Det gør jeg også.
Det var hyggeligt. Jeg er glad for,
vi har lært hinanden at kende.
Ved du hvad? Det er jeg også.
- Du må gerne gå nu.
- Fint.
- Oz!
- Ja, min elskede?
- Gud være lovet, du er hjemme.
- Gud være lovet?
Jeg har fået en ide. Jeg ved,
hvordan vi kan betale fars gæld.
- Du får dig et job.
- Nej.
Vores nye nabo. Du sagde,
der var en dusør på hans hoved.
Har du tænkt dig
at myrde vores nabo?
Du gør følgende:
Tag til Chicago og find ud af, hvem
der har sat en dusør på hans hoved.
Så fortæller du dem,
at du ved, hvor han er, -
- efter I har aftalt en findeløn.
- For en dødsdømt mand?
- Er der et problem?
Ud over at jeg ville blive
medskyldig i mord?
Men han er jo morder.
Det sagde du selv.
Det er endnu en god grund
til ikke at gøre det.
Desuden har han siddet i fængsel.
Han har betalt sin gæld til samfundet.
Så kan han også betale vores.
Jeg ved, det lyder åndssvagt, -
- men jeg var sammen med ham i dag,
og han er virkelig flink.
Desuden har han ikke
gjort mig noget.
- Han lagde an på mig.
- Hvad?
Han lagde an på mig, det svin!
Hvornår?
Tidligere. I morges.
Før du kom hjem.
Han siger, han ikke har mødt dig.
Vil du tro på en lejemorder
eller din kone?
Behøver jeg svare på det?
Så lad os sige,
at han lagde an på dig.
Manden har siddet i spjældet i fem år.
Han ville bolle med en kødhakker.
Dit svin! Jeg væmmes ved dig!
Der bor en morder inde ved siden af,
som kan slagte os, mens vi sover.
- Og du løfter ikke en finger!
- Nemlig. For det her er vanvittigt.
Hvis du gør det her for mig ...
... så får du din skilsmisse.
Og hvis du ikke gør det,
så sværger jeg, -
- at jeg vil gøre dit liv
så uudholdeligt, -
- at de sidste par år
vil virke som en badeferie.
Jeg har allerede bestilt fly.
Du skal af sted i morgen klokken ni.
Pak hellere med det samme.
Hvornår kommer du tilbage? Jeg er
nødt til at lave dine aftaler om.
Det tager kun et par dage.
- Rejser du alene?
- Ja.
Godt. Gider du så gøre mig
en stor tjeneste?
Få dig et knald!
Og ring, så snart du kommer hjem.
Nej, ring bagefter. Mens I gør det.
Jeg vil have det hele med.
Nu må du ikke forvente for meget.
Måske får jeg slet ikke fat i dem.
Gogolak-familien står nok ikke
ligefrem i De Gule Sider.
Jeg ved, du vil gøre dit bedste.
Hvad skulle det til for?
Held og lykke, skat.
Og kom snart hjem.
Er der brækposer på flyet?
Du er Jimmy Tudeski, ikke?
Tulipan-Jimmy?
Bare rolig.
Jeg afslører intet, smukke.
Men du aner ikke,
hvad min kære husbond har planlagt.
Er du i Chicago igen?
Fedt.
Lad os mødes på Ekins Oyster Bar
om tre kvarter.
- Dave, du skal ikke være bekymret.
- Hvordan kan jeg lade være?
Du er i byen for at sladre om
Jimmy Tudeski til Janni Gogolak.
Jeg skal ikke sladre.
Tror du gerne, jeg vil dø?
Du er jo tandlæge.
Jeg har ikke tænkt mig
at sladre om nogen.
Jeg er her kun for
at slippe væk fra Sophie.
Jeg har en deadline.
Jeg kommer ned på dit hotel,
når jeg er færdig.
I mellemtiden må du
ikke gøre noget dumt.
- Hvorfor siger du det?
- Giftede du dig ikke med Sophie?
Skal jeg betale?
- Undskyld, jeg må være gået ...
- Hvilket værelse leder du efter?
519.
Det er her.
Er du Nicholas Oseransky?
Hvem er du?
Vi hører, du har information om,
hvor Tulipan-Jimmy befinder sig.
- Har Dave sagt det?
- Hvem er Dave?
Glem Dave. Dave er uden betydning.
Dave eksisterer ikke.
Bare svar på mit spørgsmål:
Har du, eller har du ikke?
Information om
hvor Tulipan-Jimmy befinder sig?
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Ikke?
Så har jeg fået
forkerte oplysninger.
- Undskyld forstyrrelsen.
- Alt i orden.
Godt, så prøver vi igen.
- Vi hører, du har information ...
- Hvem har sagt det?
Hvorfor forvirre dig selv
med det uvæsentlige?
Det vigtige er, at vi ved,
du ved, hvor Jimmy Tusdeski er.
Jeg aner ikke ...
- Skal du ikke råbe om hjælp?
- Vil det nytte noget?
Nej.
- Hvem er du?
- Franklin Figueroa.
Også kendt som Frankie Figs.
Jeg arbejder for Janni Gogolak.
Åh, Gud ...
- Hvor er Jimmy så?
- Hør nu her ...
Tro mig, du skal ikke ønske dig
at danse med mig hele natten.
Og det for et røvhul som Jimmy T?
Skån dig selv for smerten.
Jeg aner altså ikke ...
Måske ved jeg, hvor han er.
Fint nok. Men sig det ikke til mig.
Lad os fortælle Janni det.
Må jeg have lov
at pisse lidt blod først?
- Du er velkommen.
- Tak.
Min far ...
... er en stor mand.
En mand med visioner og ...
... karakter.
En mand af sine meningers mod.
Ikke som ham det forpulede ...
... møgsvin ...
... Tudeski.
Vil du ...
... være sød
at bede Cynthia komme herind?
- En drink?
- Nej, tak.
- Tag dig en drink.
- Whisky og soda, tak.
Du må forstå ...
Frankie siger,
du har samvittighedskvaler.
- Det her var ikke min ide.
- Tror du, det var min? Nej.
Stod det til mig,
ville min far stadig styre butikken.
Og jeg ville sidde på ...
Det ved jeg ikke.
Aruba.
Aruba er ikke et rart sted.
- Hvabehar?
- Måske vil De synes om det.
Jeg var på bryllupsrejse dertil,
og derfor bryder jeg mig ikke det.
Når vi snakker om Jimmy Tudeski,
må du huske på, -
- at vi ikke taler om et menneske.
Vi taler om en rotte.
Vi taler om ...
... et skadedyr.
- Hvad kom jeg fra?
- 'Skadedyr', tror jeg.
Vi taler om en person ...
Fandeme nej!
En ting, som ikke fortjener at leve.
Livet.
Janni, taler du nu
om dig selv igen?
Mr. Oseransky ...
Dette er Cynthia.
Jimmys kone.
- Det lader til at Mr. ...
- Doktor.
Hvabehar?
Doktor Oseransky.
Han er tandlæge.
Så siger vi det. Det lader til, vores
ven, tandlægen, ved, hvor Jimmy er.
- Du vil indkassere dusøren?
- Nej.
Siden det var mig, der fandt ham,
vil jeg have dusøren.
- Bare jeg får lov at myrde ham.
- Bare jeg får fuld pris.
Jeg vil se den usle hund tigge.
Penge er ligegyldige.
Nu har jeg hørt det med.
Tro ikke på det. Han ville
slå dig ihjel for en 25-øre.
Mr. Oseransky ...
Frankie vil tage med dig
tilbage til Canada.
Du vil føre ham til den mand,
du tror, er Jimmy Tudeski.
Frankie, lader du høre fra dig?
Udmærket.
Mr. Gogolak?
Min kone ville gøre mit liv endnu
mere rædsomt, end det er i forvejen, -
- hvis ikke jeg spurgte.
Får jeg nogen findeløn?
Findeløn?
Nu skal du høre. Sig til din kone,
at vi finder ud af noget.
Cynthia, ikke så hastig.
Lad os snakke lidt sammen.
Jeg ringer.
Vi tager af sted i morgen tidlig.
Nu gør du vel ikke noget dumt,
så som at stikke af fra mig?
Nej.
- Hvad har du gjort?
- Hvad mener du?
- Kender du Frankie Figs?
- Jeg harhørt om ham.
Da jeg kom tilbage fra frokost,
sad han på mit hotelværelse.
- Sad Frankie Figs på dit værelse?
- Ja.
Og han vidste, at jeg ved,
hvor Tulipan-Jimmy er.
Hvad gjorde han?
Han boksede mig i nyrerne
og tog mig med ud til Janni Gogolak.
- Det mener du ikke.
- Hvem har du fortalt det til?
- lngen, det sværger jeg.
- Men hvordan ... ?
Hvad gør jeg?
Vi tales ved senere.
Det er doktor Oseransky, værelse 519.
En større flaske whisky, tak.
- Det er mig.
- Oz, hvordan går det?
- Jeg har gjort noget forfærdeligt.
- Hvad kan det dog være?
Du må forlade byen.
Forlad Canada. Jeg er i Chicago.
Ja, det hører jeg.
Har du talt med Janni?
- Hvor ved du det fra?
- Slap af.
Jeg ved besked om det hele.
Bare rolig.
Jeg forklarer alting,
når du kommer hjem.
I mellemtiden må du hygge dig,
mens du er dernede. Fyr den af.
Vi tales ved, når du kommer hjem.
Det er iorden ...
Inviterer du mig indenfor, eller
skal jeg sladre til Jannis bøller?
Er de nedenunder?
Kom indenfor.
Jeg elsker mænd med manerer.
Janni vil vide, om du er ærlig.
Janni stoler på folk.
- Ved du det eller ej?
- Ved jeg hvad?
- Hvor min forfløjne mand er.
- Mrs. Tudeski ...
Cynthia. Du gør mig jo
alligevel snart til enke.
- Du forstår ikke ...
- Hvad forstår jeg ikke?
Du vil have dine tredive sølvpenge.
Hvorfor gjorde du det ikke bare selv?
- Gjorde hvad?
- Slog Jimmy ihjel og hævede dusøren.
Havde du ikke rygrad nok?
Eller sidder dit problem
lidt længere nede?
- Har du kastet op?
- Ja. Jeg ville børste tænder.
- Jeg venter.
- Okay.
Mrs. Tudeski ...
Cynthia, det her var ikke min ide.
Var det et tilfælde, at du rejste
1 600 km for at afsløre Jimmy?
Nej, det er det, jeg vil sige.
Alt det her var min kones plan.
Hun sendte mig til Chicago
for at afsløre Jimmy.
Måske skulle du bare
gå tilbage til Janni -
- og sige, jeg er sindssyg.
Jeg er ude af balance,
jeg er gak.
Måske ville det være det bedste.
Fordi ...
Fortæl ham, jeg opfører mig,
præcis som jeg gør nu.
Men du ved, hvor Jimmy er,
gør du ikke?
Mrs. Tudeski, jeg ønsker ikke,
at nogen skal dø. Det er ærlig snak.
- Hvad vil du have?
- Hvad jeg vil have?
Jeg vil have en afslutning
på alt det her.
Jeg er skidebange.
Det er room service. Før jeg
kastede op, bestilte jeg whisky.
Værsgo. Tak.
Hvad med en drink?
Uden is, uden vand,
i et stort glas.
Jeg var ung.
Jeg havde aldrig før
mødt en mand som Jimmy.
Han er også den første morder,
jeg har kendt.
Der var ingen som ham
i min fars golfklub.
Men han var en elendig ægtemand.
Var mig utro konstant.
- Hverfor blev I så ikke ... ?
- Skilt?
Jimmy tror ikke på skilsmisse.
Han mener, det er en synd.
En morder med moral.
Forstå det, hvem der kan.
Nu da han er på fri fod,
vil I så finde sammen igen?
Hvis Frankie og Janni
ikke myrder ham først?
Nej. Det er forbi
mellem Jimmy og mig.
Og selv hvis jeg ønskede
at give det en chance til, -
- vil der altid være
en enkelt ting, der skiller os.
Hvilken?
- Han vil slå mig ihjel.
- Hvorfor?
Du er sød. Penge.
Er du rig?
De penge, Lazlo Gogolak
gav os i bryllupsgave.
Men det var ikke en gave.
Lazlo parkerede dem blot hos os
for at skjule dem fra FBl.
- Hvor mange var der?
- Ti millioner dollars.
Sikke en parkeringsplads.
Man kunne kun få dem udbetalt,
hvis Jimmy, Janni og jeg -
- skrev under samtidigt.
Havde man ikke alle tre underskrifter,
skulle man have to underskrifter ...
... og en dødsattest.
- Eller én underskrift og ...
- To dødsattester.
- Så hvis Jimmy myrder dig ...
- Og Janni. Glem ikke ham.
- Så får han alle pengene.
- Hele molevitten.
Kunne du ikke
give afkald på pengene?
Det har jeg gjort.
Jeg vil ikke have en rød øre.
Men jeg vil ikke være gift længere,
og han accepterer ikke skilsmisse.
- Men mord har han det fint med?
- Det er hans arbejde.
Hvis det var mig,
var ti millioner ikke nok.
Hvad skulle du have for
at myrde din kone?
- Jeg taler om dig.
- Hvad skulle du have for mig?
Du er den smukkeste skabning,
jeg har set i hele mit liv.
Og jeg fatter ikke,
jeg siger det højt.
- Det er nok whiskyen, der taler.
- Nej, det er mig.
De sidste syv år af mit liv
har jeg ventet på, -
- at noget skulle ske.
Jeg vidste ikke hvad.
Indtil du trådte ind ad døren
hos Janni Gogolak.
Undskyld,
jeg har gjort dig pinligt berørt.
- Jeg må gå.
- Nej.
Du er en sød fyr.
Men jeg må gå.
Kom så.
Natten er stadig ung.
Skal I skynde jer hjem?
Mente du det, du sagde?
Jeg har til midnat.
I mellemtiden ...
- Lov mig en ting.
- Hvad som helst.
Vær blid. Jeg har ikke
dyrket sex i fem år.
Det har jeg heller ikke.
Jeg har været gift.
Det er ved at være tid.
Igen?
Spiste du østers til frokost?
Det gjorde jeg faktisk.
Jimmy ved, jeg er her.
- Her sammen med mig?
- I Chicago og tale med Janni.
Hvor ved han det fra?
- Jeg fortalte ham det.
- Hvad?
- Han vidste det allerede.
- Hvordan?
- Jeg gætter på min kære kone.
- Vil hun have dig slået ihjel?
Åbenbart. Jeg kan ikke se
andre muligheder.
Men da jeg talte med Jimmy,
lød han slet ikke vred.
Nej. Han er din bedste ven,
lige indtil han ...
Han vil myrde mig, ikke?
Og når han har gjort det,
vil han gå efter dig.
Det lader jeg ikke ske.
Jeg lader ikke Jimmy dræbe dig.
- Jeg fører Frankie til Jimmy.
- Så slår Frankie ham ihjel.
Jeg ville gerne undgå det,
men hellere ham end dig.
Forstår du det ikke, Oz?
Jeg dør alligevel.
Hvorfor?
Hvis Jimmy dør,
lader Janni mig ikke leve.
- Han slår mig ihjel ...
- Så han kan indkassere alle pengene.
Det vil jeg ikke lade ske.
Jeg sværger, jeg ikke vil
lade nogen slå dig ihjel.
Det er nok det mest romantiske,
jeg nogensinde har hørt.
Tak.
Hvad gjorde du?
Sagde du det til Jimmy?
Hvorfor fanden dog det?
Jeg havde dårlig samvittighed.
Jeg holder af ham.
- Jeg holdt af ham.
- Holder du ikke af ham mere?
Det er svært,
når manden vil slå mig ihjel.
Hvis du solgte mig til Janni
og fortalte mig det, -
- så ville jeg også nakke dig.
Jeg kan ordne dit mellemrum.
Det ville tage to sekunder.
Gjorde du det?
Gjorde du, som jeg bad dig om?
Det vil jeg ikke svare på.
Det gjorde du!
Jeg kan høre,
du har dyrketsex.
Hvem er hun? Jeg vil høre alt.
Jeg må videre. Hvis der er noget,
har jeg min bipper med.
Det må du også selv om.
Hundjævlen har ringet. Hun og hendes
mor er taget til Niagara Falls.
For at skaffe hende et alibi.
Jeg må smutte.
Vil du ikke køre med
til mit hotel?
Med mindre du vil gå hjem ved
højlys dag med Jimmy i nabohuset.
Jeg tager med dig.
Frankie Figs.
Jimmy T.
Hva' så, du gamle?
Hvordan går det?
Hva' så, Frankie?
Velkommen til Montreal.
- Godt at se dig.
- Du ser godt ud.
Du ser bekymret ud, Oz.
Ser han ikke bekymret ud?
Slap dog af. Frankie siger,
du har været en guttermand.
Tag et par rene bukser på.
Vi skal i byen.
Jeg beholder colaen og pomfritterne,
men burgeren må gå ud igen.
Hvis du kommer mayonnaise i den, -
- så hugger jeg benene af dig,
sætter ild til dit hus, -
- og ser på, mens du slæber
dine blodige stumper ud derfra.
Jeg er tilfreds.
Er du tilfreds?
Lad mig fortæll. dig en ting.
Du kan ikke være tilfreds.
Er du klar over,
din kone vil have dig slået ihjel?
Det har jeg regnet ud.
Du skal vide, at jeg ikke er
den første, hun har spurgt.
Den første?
Har der været andre?
Mindst én. Det gik ikke,
derfor gik hun til mig.
Hvad sagde du til hende?
Om jeg tog opgaven?
Nej, jeg tog ikke opgaven.
- Hvor meget tilbød hun?
- Ti kilo.
Så forstår jeg godt,
du takkede nej.
Men du takkede nej,
selvom jeg gik til Janni?
Du gik ikke til Janni.
Jimmy sendte mig hen til dig.
Jeg ved, Frankie kan være
meget overbevisende.
- Hvordan går det med vandladningen?
- Fint, tak.
Hvorfor skulle jeg gå til Janni?
Så du kunne fortælle ham,
hvor jeg var.
- Så du kunne myrde ham?
- Præcis.
Jeg vil i øvrigt gerne ordne din kone.
Give hende jernet.
Nakke hende.
Jeg troede, du mente ...
For hun har fortalt mig,
at du har lagt an på hende.
Meget morsomt.
Hvorfor er det morsomt?
Jeg ville ikke have sagt noget, men
det var hende, der lagde an på mig.
- Og?
- Oz, vi er venner.
Venner plejer ikke seksuel omgang
med hinandens koner.
Og desuden ...
... er jeg ikke
tiltrukket af din kone.
Du er lige blevet løsladt.
Du har siddet i fængsel i fem år,
og er ikke tiltrukket af min kone?
Hun er ikke et godt menneske.
Du har sytten mord på samvittigheden,
og min kone er ikke et godt menneske?
Det er ikke vigtigt,
hvor mange mennesker, jeg har myrdet.
Det vigtige er mit forhold til dem,
der stadig lever.
- Skal du have resten?
- Tag den bare.
Nu har vi ventet længe nok.
Ding til Janni.
Jo før han kommer, jo bedre.
Når du har myrdet Janni,
tager du så tilbage til Chicago?
Nej, jeg er færdig med Chicago.
Hvad med din kone?
Vil du finde sammen med hende igen?
Vil du også myrde hende?
For en hel del mere end
titusind dollars.
- Det kan du ikke gøre.
- Hvorfor ikke?
Fordi hun er din kone.
Jimmy, du havde ret.
Han er virkelig et sødt menneske.
Han har en rædsom kone,
og tror stadig på ægteskabet.
Det gør jeg også. lsær på det med
'til døden os skiller'.
Min bipper. Jeg må på arbejde.
Ægteskabsløfte eller ej ...
Pas hellere på. Jeg tror stadig,
din kone leder efter en lejemorder.
Held og lykke.
Jeg tror hellere,
vi må trække tanden ud.
Oz, hvad er der galt?
Nej, lad være, Oz!
- Jeg er din ven. Tal til mig.
- Jeg må tale med nogen, ellers ...
Tag det roligt.
Sådan, ja.
Jeg har netop erfaret,
at min kone vil have mig myrdet.
- Hvem har sagt det?
- En ven.
- Nogen, jeg kender?
- Han er min nabo.
Og det morsomme er,
at han også er lejemorder.
- Hvad hedder han?
- Jimmy. Jimmy Tudeski.
Tulipan-Jimmy?
Tulipan-Jimmy er din nabo,
og du kender ham?
Kan du introducere mig?
Jill ...
Manden er morder.
Jeg har drømt om
at møde ham i årevis.
Kom, Oz.
Skynd dig.
- Hvad går det her ud på?
- Jeg ved det ikke.
Det er Dem.
Mr. Tudeski, De forstår ikke.
Jeg er Deres største fan.
Jeg har fulgt Deres karriere,
siden jeg var barn.
Det er pga. Dem,
jeg vil ind i branchen.
- Hvilken branche?
- Lejemorderbranchen.
Hvis De havde tid, ville jeg
kunne lære så meget af Dem.
Så kom ind.
Også dig.
- Hvad er det her?
- Kender du hende?
- Hun er min assistent.
- Vidste du, hun var lejemorder?
Jeg er stadig jomfru.
Jeg har ikke myrdet nogen endnu.
For penge, altså.
Oz skulle have været min første.
- Hans kone hyrede mig.
- Hvad sagde jeg?
Det skulle se ud som et uheld,
så jeg tog arbejde hos ham, -
- for at lære alt om hans vaner
og lære ham at kende.
Men da jeg lærte ham at kende,
begyndte jeg at holde af ham.
- Første fejltrin.
- Jeg ved det!
Du skal komme tæt på,
men ikke for tæt.
- Tag dig en martini, Oz.
- Det er midt på dagen.
Vær ikke ked af det.
Du har hele din karriere foran dig.
Jeg husker, da jeg selv startede.
Jeg havde ikke arbejdet så meget.
Jeg havde tjent nogle penge og
moret mig. Jeg kunne lide det.
Så blev jeg ansat
af Lazlo Gogolak.
Første opgave var
at nakke hans yngre fætter.
- Stanley Posilansky-mordet?
- Ja.
Lazlo ville ikke have,
det skulle ligne et mord.
Så jeg måtte ind på
livet af Stanley, -
- som var en virkelig charmerende,
sød, morsom lille fyr.
Underlig form for humor.
Jeg holdt af ham som menneske,
hvis du forstår.
Du kom for tæt på.
Ja, jeg kom for tæt på.
Sandhedens time oprandt.
- Kvalt.
- Ham?
Mig. Jeg var grådkvalt.
Jeg kunne ikke gøre det.
Jeg fortalte ham,
jeg var kommet for at myrde ham.
Jeg sagde: 'Løb, Stanley.
Find et sted at gemme dig. ***.'
Vi gav hinanden hånden,
og skiltes som venner.
Jeg vender mig og går, -
- og så skyder
det lille svin mig i ryggen.
Kuglen gik ud lige her.
Hvad gjorde du så?
Jeg brød mig ikke meget
om Stanley bagefter.
Det tog ham meget,
meget lang tid at dø.
Dette ar minder mig om
aldrig at komme for tæt på.
Undskyld mig ...
Undskyld mig!
Ikke for at afbryde, men ville du
myrde mig? Var det planen?
- Hvad skal du i aften?
- lkke noget.
Vil du hjælpe os?
Mig og Frankie Figs?
Tilbyder du mig et job?
Kun hvis du er interesseret.
Det ville være en ære.
Som en drøm, der gik i opfyldelse.
- Hvem er målet?
- Janni Gogo.
Janni Gogo?
Jeg får helt gåsehud.
Din telefon gjorde mig forskrækket.
Nu ringer den igen.
- Hvad er der med dig?
- Jeg ved det ikke.
Frankie ...
Udmærket. Vi ses.
- Gode nyheder?
- Fantastiske nyheder.
Janni Gogo er på vej hertil,
og han har min kone med.
- Din kone?
- Hvorfor?
Han vil sikkert nakke hende,
når han har nakket mig.
Vil du forsøge at redde hende?
- Nej, jeg vil også se hende død.
- Mener du det?
- Har du et problem med det?
- Næ, jeg kender hende ikke.
I er godt nok utrolige.
I sidder i ro og mag og planlægger
at myrde en smuk, uskyldig kvinde, -
- som kun har begået den fejl
at gifte sig med dig, Jimmy.
Jeg vil ikke høre på det her.
Ved I, hvad jeg vil gøre?
Jeg går min vej!
Kan den ikke åbnes?
Tag den.
Det er altså min telefon.
- Hvem var det?
- Der blev lagt på.
- Venter du en opringning?
- Hvad rager det dig?
Tag hendes taske.
Flyet venter, det gør jeg ikke.
Åh min Gud!
Kan du ikke lide Waltheren?
- Brug den, du bedst kan lide.
- Det er den, James Bond bruger.
Er det virkelig?
Kan jeg på nogen måde
tale dig fra det her?
Slap af. Ingen får at vide,
at du har været indblandet.
- Det er ikke sagens kerne.
- Hvad er så?
Du vil stadig myrde din kone!
Jeg har en meget god grund
til at myrde min kone.
Jeg har ti millioner grunde
til at myrde min kone.
Og hvis jeg sagde nej?
Hvis jeg sagde,
jeg ikke ville lade dig gøre det?
Du er den mest ridderlige mand,
jeg nogensinde har mødt.
Forstår du,
hvorfor jeg ikke kunne myrde ham?
Kom her, Oz.
Slap af. Sæt dig i din yndlingsstol
og snup en martini til.
Hør så her.
Vi gør det her i aften,
om du vil det eller ej.
- Og du skal hjælpe til.
- Mig? Hjælpe?
Ja, du skal hjælpe til.
Du tager med Frankie ud
og tager imod Janni, -
- for hvis du ikke er der,
bliver Janni mistænksom -
- og flyver hjem til Chicago,
og det må ikke ske.
Oz, det kan ikke være anderledes.
Jeg siger det her
i al venskabelighed, for ...
... hvis du ødelægger det her,
ville jeg hade at ...
Jeg ville hade at være
nødt til at slå dig ihjel.
Jeg ville hade det.
Mere end mayonnaise. Og du ved,
hvor jeg hader mayonnaise.
Du skal være glad for,
at Janni Gogolak dør.
Nej, jeg vil ikke være glad for,
at nogen dør.
Hvis vi ikke gokker Janni Gogolak,
vil han gokke dig.
De bryder sig ikke om vidner.
Hvorfor fanden skulle du flytte ind
lige ved siden af mig?
Er du klar over,
hvor skøn jorden er i min baghave?
- Jeg har allerede tomatplanter ...
- Åh min Gud!
- Hvorfor stopper du?
- Gør du det i aften?
Ja, ja. Lad os nu komme videre.
- For 10000?
- Vent lige lidt. Du sagde femten.
Jeg ombestemte mig.
Men hvis du synes,
jeg skal finde en anden ...
Nej, nej, nej!
Skal vi ikke sige tolv et halvt?
Det kan jeg godt leve med.
Bare min mand ikke gør det samme.
Det kommer han ikke til.
Det lover jeg.
- Du må være ...
- Jill St. Clair.
Og tillad mig at sige, -
- at Deres mord på Kevin Vincent
og på Donald Abramson ...
De var rene kunstværker.
- Du har læst på lektien.
- Jeg fører scrapbog.
- Frankie!
- Hva' så?
Er du sød at hente Oz?
Så gennemgår vi det én gang til.
- Sød pige.
- Hun har potentiale.
Så kører bussen.
Jeg har præcis samme bil.
- Har De?
- Nej.
Ingen rører sig.
Vær stille.
Det bliver vidunderligt.
Hvad så nu?
Nu venter vi, til ...
... han sover.
Sov sødt, Jimmy.
Lad os komme i gang.
Der kommer nogen.
- Nogen, vi kender?
- Oz' kone og en mand.
Formodentlig din afløser.
En ny lejemorder.
Vi kan ikke gøre noget ved det nu.
Hold øje med dem.
Du ser dejlig ud i de bukser.
Er din mand en skidt karl?
Nej. Alle holder faktisk af ham.
Det er nok det,
jeg hader mest ved ham.
- Lad os gennemgå det igen.
- Hvorfor dog det?
Jeg vil være sikker på,
der er styr på det hele.
Skal han dø på en bestemt måde?
Jeg er ligeglad. Jeg forlader landet
for at købe kjole til begravelsen.
Tandlæge, luk persiennerne.
I dag!
Åh Gud. Hvorfor lige nu?
- Du er gift, ikke?
- Jo.
Har din kone nogle ... ?
Hygiejneartikler. Ja, det har hun.
De er derude. Lad mig vise vej.
Skynd dig.
- 'Gynter'?
- Skynd dig.
Du laver en lyd, han står op
for at se, hvad det er, -
- og så gokker du ham, okay?
Har du forstået?
Det med gokkeriet?
Så endevender du huset,
så det ligner et indbrud.
Og så kører vi som død og helvede
tilbage til Niagara Falls.
Hvornår får jeg
de resterende 5000?
Min mor har dem.
Ved din mor besked om det her?
Min mor er lige så opsat
på det her, som jeg er.
Og jeg er virkelig opsat på det.
- De vil slå dig ihjel.
- De vil slå dig ihjel.
Når Jimmy er død, vil Janni myrde dig.
Jeg er kommet for at advare dig.
Janni skal ikke myrde nogen.
Jimmy sidder og venter på dem.
Jimmy og Frankie er i ...
Hvad hedder det?
- Ledtog.
- Netop!
- Er du også med i ledtoget?
- Jeg var nødt til at lade som om.
Men jeg har en plan.
Tiden er inde. I bliver her.
Kender du de mænd?
Nej.
Hvem er det?
- Er det Janni Gogolak?
- Fra Gogolak-banden. Måske.
Tulipan-Jimmy
bor inde ved siden af.
Tulipan-Jimmy?
De vil myrde ham. Bliv her!
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
Du dufter så dejligt.
Leder I efter nogen?
Hej, Janni.
Pas på hovedet.
Alt det her med at snige sig ind
i mit hus for at slå mig ihjel ...
I er virkelig gode.
Farvel, Janni.
Hvad foregår der?
Oz er kørt med din kone,
og Sophies lejemorder er udenfor.
Ham tager jeg mig af.
Se at få noget tøj på.
Ved du hvad?
Forbliv nøgen, og stik dit hoved
ud ad vinduet om tres sekunder.
- Dygtigt gjort.
- Tak, Jimmy.
Jeg kommer om lidt.
Jeg ved ikke noget smukkere end
en smuk, nøgen kvinde med en pistol.
- Og du er smuk på mange måder.
- Kom nu ikke for godt i gang.
Fandeme en lækker røv.
Kan jeg gøre noget for dig?
Nu må du godt tage tøj på.
- Hvor skal jeg gøre af det her?
- Læg det derover.
Hvorfor kørte Oz sin vej
sammen med min kone?
Jeg kan bippe ham,
så kan du selv spørge ham.
Bip ham.
Hvad siger I så?
Måske vil han lade os slippe.
Måske kan jeg tale ham til fornuft.
Vi er jo venner nu, ikke?
- Det troede Harry lefkowitz også.
- Hvad skete der med ham?
Det vil jeg ikke vide.
Det er din bipper.
Det ved jeg godt.
Det er Jimmy.
Jimmy, det er mig.
Oz, hvorfor kørte du din vej
sammen med Cynthia?
Beklager, men jeg kan ikke
lade dig slå hende ihjel.
Hvad mener du?
Det har ikke noget med dig at gøre.
Jeg er forelsket i hende.
- Hvad sagde du?
- Jeg elsker hende.
Hvad snakker du om?
Du har lige mødt hende.
Han siger,
han er forelsket i Cynthia.
- Så er det altså hende.
- Hende hvad?
Hende han duskede i Chicago.
Min kone?
Har du dusket min kone, Oz?
Sådan ville jeg ikke helt
nødvendigvis formulere det.
Sig mig, tog du til Chicago og plejede
seksuel omgang med min kone?!
Han er misfornøjet.
Jeg har gjort
en massemorder misfornøjet.
Find ud af, hvor han er!
Han skal blive der!
- Din store tyr ...
- Han er en død tyr.
Sig til Jimmy, jeg har fundet
en løsning på det her.
Jeg ved, I har et par lig i huset.
Og et af dem var strømer.
Hvad siger han? Hvad siger han?
Sig, han skal blive,
hvor han er, så kommer jeg.
Jeg foreslår det for drengene,
og så bipper jeg dig igen.
Jimmy, hvornår har du sidst
været hos tandlægen?
Du mente det virkelig,
gjorde du ikke? Det, du sagde.
At jeg elsker dig?
Naturligvis. Hvad troede du,
det her drejede sig om?
Sex.
- Virkelig god sex, men ...
- Det var ret godt, ja.
Betød det ikke andet for dig?
Misforstå mig ikke.
Jeg kan ret godt lide dig.
Det glæder mig,
men jeg har noget at fortælle dig.
Jeg sætter ikke livet på spil
for folk, der bare kan lide mig.
Jeg kan virkelig godt lide dig.
Men ...
Men hvem ved?
Den følelse jeg har
dybt nede i maven ...
Måske er det kærlighed.
- Det er din bipper.
- Det ved jeg godt.
- Ja?
- Det er mig.
Du har sagomeleme nosser.
Hvem anede det?
Jill har fortalt mig om din ide.
Jeg tror, det er forsøget værd.
- Tak, Jimmy.
- Men du skal vide én ting.
Jeg er skuffet, Oz.
Jeg er dybt skuffet over dig.
Du er den absolut sidste,
jeg ønsker at skuffe.
Men alt, hvad jeg har gjort,
har jeg gjort for kærligheden.
Så siger vi det.
- Vi ses på dit kontor.
- Godt. Giv mig en time.
Og glem ikke liget.
Merci. Husk nu tandtråden,
monsieur Boulez.
Bliv på båden. Tag den her.
Hører du ikke fra mig inden to timer,
så flygt. Forsvind. Forlad landet.
Oz ...
Vær forsigtig.
Jeg danser på æggeskaller.
Jeg ville bare være sikker på,
det var dig.
De andre er derinde.
Og tillad mig at sige:
Huevos grandes, amigo.
Den stormægtige Oz.
Lad os komme i gang.
SALTSYGE
Så langt, så godt.
- Er han der?
- Ja, jeg har ham.
Gaffatape, Frankie.
Vi gjorde det.
Jeg tror, det lykkedes.
- Skal vi grill.?
- Vi skal grille.
Det er virkelig en smuk nat.
Jeg kommer snart igen.
- Hvem minder det her dig om?
- Gode, gamle Charlie.
Doktor?
De herrer vil tale med Dem.
Lige et øjeblik.
Denne vej, mine herrer.
Doktor Oseransky ...
Jeg er overbetjent Buchanan.
Dette er betjent Morrissey.
Hvad kan jeg gøre for jer?
Ejer De en brun Toyota Corolla -
- med registreringsnummer
ZSJ 959?
- Ja. Er der et problem?
- Ved De, hvor bilen befinder sig?
- Jeg har lånt den til min nabo.
- Har denne nabo et navn?
Jimmy Jones.
Har De noget imod
at vise os hans bopæl?
Deres bil blev fundet
ved kornsiloen i den gamle havn.
Den indeholdt to lig.
Den var udbrændt.
Forbrændingerne gjorde ligene
umulige at identificere, -
- så man tog tandaftryk.
Og ud fra tandlægeoplysninger
har vi kunnet fastslå, -
- at de afdøde var Janni Pytor Gogolak
og James Stefan Tudeski.
Begge to var store kanoner
i Chicagos underverden.
- Og I tror, denne James ...
- Tudeski.
... er den Jimmy, jeg kender?
- Det har vi i sinde at finde ud af.
Er det ikke Hansons bil?
Gå hen og se efter.
Hvem er Hanson?
En af vore betjente.
Han efterforskede en sag under dække.
Vi er lidt bekymrede,
for han kom ikke på arbejde i morges.
Ved din mor besked om det her?
Min mor er lige så opsat
på det her, som jeg er.
Og jeg er virkelig opsat på det.
Det er Hansons bil,
men ikke skyggen af Hanson.
Men jeg har fundet et bånd.
Doktor Oseranksy, kan De fortælle os,
hvor Deres kone er?
Hun er i Niagara Falls
med sin mor. Hvorfor?
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det her, -
- men Deres kone har forsøgt
at få en lejemorder til at myrde Dem.
En lejemorder?
Du godeste!
Her er rygning forbudt.
Hvor er han, mrs. Oseransky?
- Jeg håber, De har nogle svar.
- Hej, svigermor.
Du kan bare spørge løs,
men før jeg taler med min advokat ...
Ham har De talt med. Han vil ikke
have noget med Dem at gøre.
Hvad har De gjort ved
agent Hanson?
Det var ikke mig.
Vi har Deres stemme på bånd,
hans notater.
Vi ved, De forsøgte at få ham til
at myrde Deres mand. Hvad skete der?
Bakkede han ud?
Han bakkede ud,
og De slog ham ihjel.
Det her var aldrig sket,
hvis pigen havde gjort sit arbejde.
- Hvilken pige?
- Jill, min mands receptionist!
- Er hun også lejemorder?
- Ja!
Jeg ansatte hende.
Hun er morderen!
Det ville være trist,
hvis det ikke var så ynkeligt.
Vil De tale med hende?
Nej, det tror jeg ikke.
Det forstår jeg godt.
Kender I
en god skilsmisseadvokat?
Hun er morder! De må tro mig!
Bare rolig,
jeg går med både livrem og seler.
- Jimmy klæ'r sig på sin egen måde.
- Jeg skal nok tage mig af Jimmy.
Mens du og Jill henter pengene,
går Jimmy og jeg på museum.
Jimmy på museum?
Der er mennesker på et museum.
Han tør ikke prøve på noget.
Så siger vi det.
Hvor er Cynthia?
Vi to kører vores vej.
Jeg bipper Cynthia. Så kontakter
hun dig på den telefon der.
Hør lige mesterspionen.
Jeg er bare forsigtig.
Jeg er tandlæge.
Vær nu søde ved hinanden.
Til kunstmuseet.
Hvis Cynthia ikke holder ord,
tror du så, du er i sikkerhed der?
Jeg håber ikke, der var noget særligt,
du ville se på museet.
Vi skal ikke på museum.
Vi skal ned på havnen.
- Havnen?
- Ja.
Jeg har lejet en båd.
Ikke sandt, Frankie?
Der ser du.
Jeg er også forsigtig.
Er du Jill?
Rart at møde dig.
- Hvor er din pistol?
- Hvorfor tror du, jeg har en pistol?
Smid den i vandet.
Har du attesterne?
Så går vi i banken.
Alt lader til at være i orden.
Hvor skal pengene overføres til?
Til en bank på Cayman lslands.
Kontonummeret ...
- Må vi lige tale sammen?
- Naturligvis.
Jeg går lige derover.
Vi kunne stikke af.
Bare os to.
Med alle ti millioner.
Hvad siger du?
Jeg ved, at hvis vi gjorde det,
ville Jimmy dræbe Oz.
Og hvad så?
- Du er heldig, Oz.
- Hvorfor det?
Du vil snart finde ud af,
om den kvinde, du elsker, elsker dig.
En øl?
Hvis jeg var i hendes sted,
ville jeg flygte med pengene.
Hvad satser du på?
Jeg satser på kærligheden.
Kærlighed til dig
betyder penge til mig.
Og som sagt ville jeg hade
at være nødt til at slå dig ihjel.
Hvornår gør du det?
Vi skal være sikre på
at få pengene.
Men du vil vel slå ham ihjel?
Hør nu her, Jimmy.
Han var til stede.
Han var til stede, da du skød Janni og
en strømer. Jeg ved, du holder af ham.
- Ja, det gør jeg.
- Men han må gøres kold.
Og hvis du ikke kan gøre det,
så må jeg selv ...
Glem ikke, hvem du taler til.
Nok er Jimmy Tudeski død, -
- men han er ikke død endnu.
Er du med?
Det glæder mig.
Bare styr båden.
Tænk over det, Cynthia.
Det er fem millioner til hver.
Er Oz så meget værd?
Det er bare det, at ...
- Jeg tror, jeg elsker ham.
- Tror du? Tror du?
Det er fem millioner dollars.
Jeg håber fandeme, du er sikker.
Det er jeg også.
Beklager, men jeg elsker ham.
Gør du?
Det er det rigtige svar.
Kom bare tilbage.
Vi har fået pengene.
Farvel, Oz.
Men ...
Det er jeg ked af, Frankie.
Jeg har altid holdt af dig.
Hvorfor skød du ham?
Jeg var nødt til
at skyde en af jer.
Så traf du helt sikkert
den rigtige beslutning.
Men hvorfor var du
nødt til at skyde ham?
Hvis jeg ikke havde skudt dig,
ville Frankie have gjort det.
Han ville have ment,
jeg var blevet blød, -
- og senere myrdet mig
for at få pengene.
Hvad skal der ske med mig?
Hovedparten skal sættes
ind på denne konto.
Men én million skal
overføres til denne konto -
- i Nicholas
og Cynthia Oseranskys navne.
Én million ...
En tidlig bryllupsgave fra Jimmy.
Ikke den Jimmy.
- Må vi lige tale sammen igen?
- Naturligvis.
- Er det her sandt?
- Ja.
Men for at få pengene skal l
kunne fremvise en vielsesattest.
- Vil Jimmy lade sig skille?
- Læser du aldrig aviser?
Jimmy Tudeski er død.
- Hvad skal jeg sige?
- Du skal bare sige 'ja'.
Måske er jeg blevet blød.
I gamle dage havde jeg
skudt dig uden tøven.
Det skal du ikke være ked af.
Jeg ved snart ikke.
Måske har jeg ændret mig
siden min død.
- Jeg tror ikke, det er det.
- Hvad mener du?
- Du elsker hende, ikke?
- Cynthia?
Hej, Oz. Cynthia venter på dig.
Hun sagde, du nok vidste hvor.
Hils min enke fra mig.
Pas godt på dig selv.
Gift dig med mig.
- Jimmy har fortalt dig det.
- Hvad?
Han har ikke fortalt det, vel?
Vil du bare gerne giftes med mig?
Nej.
Jeg vil ikke bare giftes med dig.
Jeg ønsker det, mere end
nogen anden nogensinde -
- har ønsket at blive gift.
Vil det så være forkert af mig
at fortælle dig ...
... at jeg elsker dig?
Og sagde ja?
Jeg vil med glæde
gifte mig med dig.
Du har ikke noget imod at tilbringe
livet med en fattig tandlæge?
Noget siger mig,
vi nok skal klare os.
Oversat af Henrik Thøgersen
Fixed By Pacman