Tip:
Highlight text to annotate it
X
Par-a-dise
1. Et sted af ideel skønhed eller herlighed
2. En smuk stat
3. Paradis, Massachusetts
Beliggenhed: 42'40677'N, 70'81223'W
Befolkning (4587):25408 (7633 huse)
Areal: 44,8 km 241,8 m2 kilometer. (vand)
Postnummer: 02587
Fyren er blevet skudt, Jessie.
Fandt du ham?
- Ja.
Jeg er på vagt.
Jeg stoppede for at tisse
og så hunden.
Jeg kender ham ikke.
Hans pung og papirer er
stadig i hans lomme.
Kenneth Eisley.
Stort hus, på den anden side af søen.
Endnu en tilflytter i søgen efter paradis.
Nå men, han fandt det.
Ligner kaliber 22.
Det er et mord, er det ikke Jessie?
Sandsynligvis.
Tror du tidevandet skyllede ham op her?
Et lig der har været i havet...
og er skyllet på land, ser ikke sådan ud.
Mere opløst.
- Ja.
Han har nogle mærker i ansigtet.
- Det må være mågerne.
Det kunne jeg have været foruden.
Hvad med patronhylstre?
- Nej.
Måske har morderen samlet dem op.
- Eller brugt en revolver.
Anthony sagde i telefonen
at vi har et mord?
Du er gerningssteds fyren doktor...
men der er to skudhuller i hans bryst.
Nå, det må være et fingerpeg.
Dødsstivheden er ikke indtruffet endnu.
Hvad betyder det?
Han mødte sin morder for
mindre end 2 timer siden.
Eller mordere.
D'Angelo, afspær området.
Det er November, skipper.
Der kommer alligevel ikke nogen.
Fyren her gjorde.
Hvad med hunden?
Den sider bare der.
Jessie, det er Jenn.
Er du der?
Det er sent. Jeg formoder du
sover eller er ude på en date.
Undskyld, jeg ville ikke lyde sådan.
Jeg har haft en lang dag.
Jeg kom til at give udsigterne for
New Jersey...
da jeg gav vejrudsigten for Long Island.
Egentligt betyder det ikke noget.
Vejrprofeter bliver alligevel ikke
taget alvorlige.
Og så var jeg ude hele natten, til nu...
Stationen havde denne indsamling
over hos meteorologerne..
og Graig, min co- producer tog mig.
Jeg er helt smadret.
Jeg smutter i seng.
Vi snakkes ved...
alligevel ikke taget alvorlige.
Og så var jeg ude hele natten, til nu...
Stationen havde denne indsamling
over hos meteorologerne..
og Graig, min co- producer tog mig.
Jeg er helt smadret.
Jeg smutter i seng.
Vi snakkes ved i morgen.
Hejsa.
Klokken er kun 7 om morgenen.
Hvad laver du her?
Jeg er tidligt oppe for
at bekæmpe kriminalitet.
Kan du kommer over i aften?
- Jeg ville være et fjols, hvis ikke.
Vi kan bestille ude.
- Kinesisk?
For du ved hvor opstemt jeg
bliver, når jeg spiser Kinesisk.
Også når du ikke gør.
Paradise Politi distrikt
Massachusetts
Alder: 37.
Skilt, ingen børn.
Hans forældre bor i Amherst.
De er blevet bekendtgjort.
Nå men, nogen slog ham ihjel
og de må have haft en grund.
Snak med de mennesker han arbejdede med.
Perkins sagde at de ville obducerer
ham efter frokost, Skipper.
D'Angelo, i alle de år jeg
har været betjent...
har jeg aldrig hørt politimeteren
tiltalt som, Skipper.
Chef, der er et par med deres datter.
Penningtons.
Hvad vil de?
- Det ville de ikke sige, men...
jeg tror du bliver nød til at
snakke med dem.
Ring til Kaptajn Healey.
Sig til ham at vi sender
kuglerne ned til undersøgelse.
Okay.
Godmorgen mine herrer.
Jeg er inspektør Stone.
Vær venlig at side ned.
Min datter er blevet voldtaget.
- Mor!
Molly, du må hellere blive.
Jeg blev ikke voldtaget.
- Vær nu sød.
Hun kom sent hjem sidste nat.
Hun prøvede at snige sig ind i huset.
Hendes bukser var forrevet,
hendes hår var rodet,
hendes læber blødte.
Jeg insisterede på selv at undersøge hende.
Hun havde ingen trusser på,
og hendes lår havde blå mærker.
Tog du hende til en læge?
Så hele byen ved det.
Gud forbyde det.
Jeg vaskede hende og
bragte hende straks til dig.
Vaskede hende?
- Hvordan?
Jeg puttede hende i et varmt bad og
vaskede hende som da hun var 2 år gammel.
Hvem gjorde det mod dig, Candace?
Jeg vil ikke snakke om det.
- Du fortæller det, unge dame.
Candace, hvis vi ikke ved hvem der
gjorde det kan det måske ske igen...
for en anden.
Du fortæller inspektøren
hvad der skete lige nu.
Lad være med at slå.
Molly, tag Candace med udenfor.
Kom med mig, Candace.
Er der ikke en slags test?
Jo, men et varmt bad har det med
at bortvaske den slags beviser, men...
men hospitalet kan måske finde noget...
- Nej, jeg vil ikke bringe hende.
Nej!
- Margaret.
Hele denne hændelse må forblive fortrolig.
Kan du love mig det?
Selvfølgelig ikke.
Vi har ikke i sinde at plapre ud
med det, men...
hvis der kommer en retssag,
finder folk ud af det.
Vi kan ikke diskuterer det længere.
Jeg vil have min datter
og vi tager hjem nu.
Jeg har sagt det jeg havde at sige.
Fru Pennington, hvorfor lader du os ikke...
Jeg har ikke mere at sige til dig
Nej!
- Candace?
Er der noget du vil fortælle mig?
Stakkels unge.
Hvad skal vi gøre?
Du hørte hendes mor.
Hun vil ikke have en skandale.
Og så skal vi ikke foretage os noget?
Det sagde jeg ikke noget om,
hvorfor tager du ikke ned på skolen?
Og gøre hvad?
- Holde øje med hende.
Find ud af hvem der gjorde det.
- Hvordan?
Du finder på noget.
Jessie?
- Ja.
Kommer jeg for sent?
- Nej.
Du kan ikke inviterer nogen over
på middag og så bare klaske...
æsker med mad på bordet.
Selvfølgelig kan man ikke det.
Jeg ville bare se om du vidste det.
Ja, klart.
Der er en hund herinde.
- Ja.
Hvor skal du hen?
Vil du have noget vand?
Vin.
Gulvet er lidt koldt.
Sæsonen er forbi.
Jeg er bekymret.
Nogen finder ham.
Jeg kunne bare ikke slå en hund ihjel.
Slip den.
Slip den.
Klar?
Har du nogen sindene mødt ham?
- Hvem?
Baseball spilleren på din væg.
- Ozzie? Nej.
Men han var den bedste
bagstopper jeg har kendt.
Var du blevet lige så god
hvis du ikke var kommet til skade?
Jeg havde måske klaret showet,
men jeg var aldrig blevet Ozzie.
Savner du det?
Hver eneste dag.
Hvorfor tror du vi har det godt sammen?
Det ved jeg ikke.
Vi er et underligt par.
Jeg er alt for gammel til dig.
Så, hvorfor tror du vi har
det godt sammen?
Fordi vi er venner.
- Venner der har sex.
Du kan lide mig.
Du vil ikke binder dig til noget,
bare for at have det.
Ingen af os, kræver noget af den anden.
Hvilket alligevel kræver noget af os.
Jeg mener ikke dette på en negativ måde,
men...
du er måske den mest simple
person jeg har mødt..
Du ved hvad du ved, du gør hvad du gør
og du bliver bare ved med at gøre det.
Som et muldyr.
- Eller et æsel.
Et skud, lige gennem hjertet.
Det andet splittede den nedafgående aorta..
Vil du have alle detaljerne om
hvad der blev gennemhullet?
Jeg læser rapporten.
Det ligner standart hastighed, 40 grams,
til 10 dollar stykket.
Næsten som en professionel.
Skuddene ramte kroppen ca. 30 grader
fra hinanden.
Hvad siger det dig?
Det ved jeg ikke, Jess.
Jeg er for det meste kun børnelæge.
Det er det første mord jeg har set.
Du må have set en masse af det i L.A.
Det kunne betyde at offeret flyttede sig
efter at det første skud ramte ham.
Eller en morder med to pistoler.
Eller to skud samtidig, fra to mordere.
Vi burde samle alle byens og
statens våben licenser.
Held og lykke.
Alle i hele staten ejer en kaliber 22.
Vi kunne kryds refererer alle der lever
i og uden for Paradise...
Hvis morderen har købt i Massachusetts...
hvis våben forretningen har orden
i papirerne...
hvis vi ikke har mistet den i computeren...
og hvis de bor i Paradise.
Hvad faen, vi har dem i saksen.
Det skulle vi altså ikke?
- Jo da, gå bare i gang.
Det bliver vi nød til.
Men kloge kriminelle bruger ikke
registrerede våben til at begå mord.
Tror du han er klog?
- Ham eller hende.
Hej, Pannington.
Hvad?
Intet goddag?
Kan du se disse?
Du holder bare mund.
Det er faktisk min favorit.
Hvis du siger noget, er du død.
Hør, jeg bliver nød til at ringe tilbage.
Skal det oversættes til, jeg har
identificeret voldtægtsforbryderen?
Der er en hund herinde.
- Vidne beskyttelse.
Bo Marino.
Fodbolds spilleren? Fodbolds stjernen
og to af hans holdkammerater.
Bo viste Candace noget der
skræmte livet af hende.
Kender du drengene der var sammen
med Marino?
Kevin Feeney og Troy Drake.
Har du ellers noget?
- Ikke endnu.
Har du en plan?
Jeg vil hjemsøge dem.
Du skal også arbejde her ind i mellem.
- I min fritid.
Det er også arbejdstid.
- Det er en kvinde sag.
Mænd har forstand på noget
kvinder ikke har.
Ja, men voldtægt er en af de ting vi
har forstand på.
Så jeg vil hjemsøge dem.
Læn dig ikke så langt ud over...
Højere!
Undskyld, hvad gør du med avisen?
Mange tak.
- Bare behold den.
Ser du noget du kan lide?
- Ja, kig engang.
Jeg var ikke klar over du filmede det.
- Jeg filmer altid.
Jeg ville bare lige læse noget.
Det er hende.
Hun var sød.
Hun ville låne min avis.
Syntes du hun ser godt ud?
- Jeg syntes hun ser fantastisk ud.
Mange tak.
Jeg syntes hun ser lidt hestagtigt ud.
Det er hende.
Hvordan har du det med at
hun sover med andre mænd?
Det har hun jo ret til
- Ja men, hvordan har du det med det?
Jeg får lyst til at slå alle dem ihjel
hun er sammen med.
Men det gør du ikke.
Mange tak.
- Velbekomme.
Ved du at jeg er klogere end dig.
Hvilket giver dig ret til at give mig råd.
Ja.
Det er en regel.
Jessie, du har været skilt hvor længe?
Fem år?
Og du råder mig til at glemme Jenn.
- Ja.
Er der nogen der råder dig anderledes?
- Nej.
Hvis du kunne løse det med Jenn...
kunne du måske også lægge dit
alkohol problem bag dig.
Og bare være en rigtig
god politi kommissær.
Jeg har aldrig været fuld på arbejdet.
Du har aldrig været fuld på jobbet her.
God pointe.
Så?
- Så?
Foreslår du at jeg holde mund?
Nej.
Dit råd er godt.
Det er bare ikke godt for mig.
Ingen har rørt liget.
Hvem var hun?
Hendes kørekort siger Barbara Carey.
Læg mærke til at hun er skudt
som den sidste fyr.
Ja, det har jeg set.
- Syntes lige jeg ville nævne det.
D'Angelo, jeg vil have billeder af
alle bilerne på parkeringspladsen...
nummerplader, så vi kan læse dem.
Alle sammen?
- Ja.
Hvem skal betale for filmen?
Det gør jeg.
Tror du morderen stadig er her?
- Ville du være?
Er du ok?
Ja.
Han er interessant.
Det har jeg ikke lagt mærke til.
De skriver nummerpladerne op.
De finder vores navne.
- ja, hvad så?
De finder også en masse andre navne.
Tror du de henter os ind til afhøring?
Provinsbys styrke.
Jeg tror ikke de har mænd nok til det.
Det ville ellers være spændende
hvis de gjorde.
Vil du have et lift?
- Hvad vil du?
Snakke.
Hvis du har lyst til dukke dig så ingen
ser dig, vil jeg ikke tage det personligt.
Der er en hund her.
Hvad hedder han?
Hvad tror du hans navn er?
- Reggie?
Syntes du han ligner en Reggie?
Det er det der står på hans navneskilt.
Bo Marino, Kevin Feeney
og Troy Drake.
Vi ved begge at de voldtog dig.
Og vi ved begge at de truede dig
til ikke at sige noget.
Hvordan ved du det?
- Jeg er politi kommissær...
jeg ved alt.
Hvis du lader dem...
vil de gøre dit liv elendigt
lige så længe du bor i denne by.
Hvis du fortæller mig om det,
kan jeg give dig dit liv tilbage.
Min mor er...
- Jeg kan hjælpe dig med din mor.
Jeg vil have at du ringer til mig...
uanset tidspunkt, om hvad som helst.
Det forbliver mellem dig og mig...
indtil du bestemmer noget andet.
Er det vores hemmelighed.
Hvad vil du gøre?
Jeg vil hjemsøge dem.
Du siger ikke noget?
- Nej.
Det vil jeg ikke.
Jeg er så bange.
- Det ved jeg.
Men vi er sammen om det her, ok?
Ok.
Er du bossen?
- Ja, det er jeg.
Hvorfor har du ikke uniform på?
- Afslappet tirsdag.
Skip Wilder, Boston Herald.
- Ingen kommentarer.
Er du kommet hele vejen fra Boston
for at hente to kugler.
Jeg kom for at se om jeg kunne være
til nogen hjælp.
Det kan du. Der er en journalist
fra Boston Herald udenfor.
Jeg har ikke taget ham med.
Find ud af om han køre i en sort BMW.
Der er en der forfølger mig.
Fik du fat på nummerpladen, Skipper?
Der er aldrig nogen der får nummeret.
Har du hørt?
- Jeg har hørt.
Samme fremgangsmåde?
- Samme fremgangsmåde.
Og hvad er motiver?
Jeg tror det er tilfældigt.
Hvor hurtigt kan dine folk...
sammenligne kuglerne til dem
fra det første offer?
Jeg er Steeds mordkommissær,
jeg er ikke gud.
Jeg troede det var en og samme sag.
Så tænk på hvor skuffet jeg er.
Det kan blive en lang proces.
Jo hurtigere vi bekræfter det, jo hurtigere
har vi de nationale medier over os.
Processen blev lige forlænget.
Tak.
Suit?
Skriv en forklaring til de lokale medier...
om hvordan vi har det hele under kontrol.
Mig?
- Ja, det er du god til.
Er jeg?
- Ja.
Har vi det?
- Hvad?
Har det hele under kontrol?
Din kone er på linie tre.
- Eks kone.
Ring til mig.
Hej.
Hvordan har du det deroppe?
- Du har hørt det?
Ja, jeg har hørt det.
Hvad med om jeg kom op i morgen?
Det er ikke et særligt godt tidspunkt, Jenn.
Jeg vil gerne se dig.
- også mig.
Jeg er meget skuffet.
- Det ved jeg.
Jeg hader at snakke om det i telefonen.
- Det ved jeg.
Du er så stædig, Jessie.
Det ved jeg.
Ja hr., det forstår jeg.
Men hvad med stats politiet?
Hvad med dem?
Er der nogen grund til at tro
at mordene er forbundet?
Vi har to drab.
Vi er ikke klar over
om det er det samme våben.
Mange tak.
Larry, Curly og Jim vil snakke med dig..
På byrådets vegne...
Jim, Carter og jeg selv syntes
vi burde vide hvad der sker.
Så hvad sker der egentligt?
Vi har to drab og vi er ikke klar over...
Om samme våben er brugt
Det er alt hvad du ved?
- Korrekt.
Du har ingen spor...
ingenting?
Korrekt.
For helvede,
jeg sagde han ikke snakkede meget..
Så, hvad siger vi til pressen?
- Jeg kan godt lide "ingen Kommentarer".
Hvad er det dine officerer laver
over på skolen?
Du kunne måske rokerer lidt rundt
med det personale.
For pokker,
siger du aldrig noget?
Kun når jeg har noget at sige.
Kunne vi ikke få det her løst hurtigere
med FBI eller stats hjælp?
FBI og statens politi involverer
de nationale medier.
Du vil ikke bryde dig om denne by
når de er færdige med den.
Hør her, vi syntes du burde samle
alle de resurser du har...
og koncentrerer dig om de mord.
Jeg er politibetjent.
Jeg har været politibetjent meget længe.
Jeg er god til det.
Jeg ved hvordan det skal gøres, det gør i ikke.
- For pokker, vi kan fyre dig.
Det kan i. Men i kan ikke fortælle mig
hvad jeg skal gøre.
Jessie!
Du ved jeg er klogere end dig.
Er dette et venskabeligt råd eller
taler du som byens advokat?
Jeg snakker som din ven.
Har du lyst til at komme forbi
i aften og lave mad?
Snak ikke udenom og lad
være med at irriterer dem.
Jeg laver fileter.
- Ingen ben?
Ingen ben.
- Det lyder godt.
Ved du hvad der lyder endnu bedre?
- Hvad?
Lad være med at irriterer byrådet, Jessie.
Skal vi sige ved syv tiden?
Ved du hvad, hvis du ikke drak så meget
kunne du holde det roligere.
Det ved jeg.
Hvad synes du?
- Hun er for ung til ham.
Hun er ca. på din alder.
Ja, men jeg er mere verdslig.
Gør morderne dig bange?
Lad være med at sukke.
Jeg vil godt have at du svare.
Jeg ville vel være en idiot
hvis jeg ikke var bange.
Ville du skyde ham?
- Hvis jeg var nød til det.
Har du skudt nogen før?
- Ja.
Slog du ham ihjel?
Ja.
Har du lyst til at snakke om det?
- Nej.
Så du skød ham til døde?
Ja.
Var det din mening?
- Ja.
Du prøvede ikke at såre ham,
skyde ham i benet eller sådan noget?
Han havde en machete.
Det føles som om man ikke kan få vejret
når man trues med en machete...
man sigter lige midt i og prøver på
ikke at rykke i aftrækket.
Når man skyder er det altid for at dræbe,
det er ikke som i filmene.
Man har ca. et halvt sekund til at
regne ud hvad man bør gøre.
Man er vel nød til at være sådan
hvis man er politimand.
Måske er jeg politimand fordi jeg er sådan.
Tror du drabene er forbundet?
Lad vær med at sukke, har du en formodning?
- Jeg prøver på ikke at ha'.
Er du sikker?
Men du er ikke bare en politibetjent.
du er trods alt også en menneske.
Jeg er bedre til at være betjent og
det er bedst et betjente ikke håber.
Jeg er ikke så sikker på du er en
bedre betjent end et menneske.
Dårlig betjent så?
- Nej, du ved hvad jeg mener.
Det ved jeg, mange tak.
Han blev skudt her oppe.
Han må være faldet.
Familie?
- Kone og tre børn.
Jeg snakker med dem.
Og de vil ikke have nogen anelse
hvorfor nogen skød ham...
og jeg vil spørge om de kender
Kenneth Eisley og Barbara Carey...
og det gør de ikke.
Vi vil ikke finde nogen forbindelse
mellem de tre mord.
Det er det samme,
eneste forskel.
Vi har et vidne.
Jeg vil gerne snakke med ham.
- Okay.
Philly, dette er kommissær Stone.
Fortæl ham det du fortalte mig.
Åh, selvfølgelig.
Gaderne har brug for belægning.
Ubelagte gader er en skandale.
Vand i gaderne,
gader fyldt med huller.
Philly, du fortalte mig du så nogle biler.
Nå, ja, ja.
Masser af biler.
Også politi biler.
Nej, Philly, før det.
Nå men, der var en bil.
En rød Explorer.
Er du sikker på det?
Nej, egentlig ikke.
Stands lige et øjeblik, Bo.
Du kan ikke komme herind.
Du bruger et ulovligt middel.
- Et hvad?
Et ulovligt middel.
Du ryger en joint.
Dette er herre toilettet.
Jeg vil gerne have
at du følger med på stationen.
Rend og hop, dame.
Få mig ikke til at arrestere dig.
- Dig?
Flyt dig for fanden.
Du har ret til at tie.
- Din skøre kælling.
Du kan opgive den ret,
alt hvad du siger...
kan blive skrevet ned
og brugt mod dig i retten.
Se dig for.
Så, vi kunne have taget fejl af farven.
Præcis. Bare fordi bilen var begge steder,
for fanden...
der er måske 20.000 røde Explorers
i staten,
og 2000 i amtet.
Og det kun,
hvis de blev og holdt øje med os.
På den anden side har vi
i det mindste et pålideligt vidne.
Kommissær Stone.
Din sekretær ringede i forvejen.
Andrew Lincoln.
Og dette er min kone, Brianna.
- Goddag.
Goddag, dette er agent Simpson.
- Goddag.
Vær venlig at komme indenfor.
Suit, vent lige her.
Hvad var det lige du kaldte ham?
- Suit.
Forkortelse af 'suitcase'.
Som Harry 'Suitcase' Simpson,
baseball spilleren?
Præcis.
Vær venlig at side ned.
- Mange tak.
Så drejer det sig om mordene?
Ja, det er frue, jeres bil var
på parkeringspladsen...
ved mord stedet.
Hvor den kvinde blev skudt.
Det var der vi så dig første gang,
undersøge mordstedet.
Åh, hvordan klarede jeg mig?
Jeg tænkte på, om i var ejer af nogen våben.
Det er vi.
Registreret selvfølgelig.
En kaliber 22 riffel.
Vi plejede at skyde til måls ved
vores landsted, engang i mellem.
Jeg tænkte på, om det var muligt
at jeg kunne låne den.
Vi vil bare test skyde den
så vi kan fjerne den fra listen.
Selvfølgelig, Kommissær Stone.
- Jessie.
Jeg henter den.
Jessie.
Pragtfuld udsigt, er det ikke?
Åh, på en politi løn, ville jeg
aldrig have råd til sådan en udsigt.
Vi elsker den.
Men vi lejer den bare et par måneder.
Nyder havudsigten og så tage til Palm
Beach så vi ikke fryser ihjel.
God ide.
Hvad beskæftiger du dig med mr. Lincoln?
Andy, venligst.
For det meste bestyrer jeg vores økonomi.
Førhen var jeg øjenlæge.
Jeg opfandt et okular scannings apparat...
der bruger lasserbrydning
til at bestemme øjn dybde.
Under alle omstændigheder...
Jeg går ud fra at du ikke
praktiserer medicin mere?
Hvorfor?
Har du fået noget i øjet?
Her er det.
- Åh, mange tak.
Fru. Lincoln?
- Brianna.
Brianna, arbejder du?
Nej, ikke for tiden.
Vi har været sammen i ca. 15 år.
Og ved du hvad, i al den tid
har vi ikke haft et skænderi.
Det ville være temmelig mistænkeligt
hvis vi ikke havde det.
Havde er skænderi?
Nej, havde ladet dig låne riflen.
- Ja, det ville.
Jeg håber i får fat på det svin, Jessie.
Det gør vi.
Folk kommer hertil fra storbyen
og tror de ejer stedet.
Tja, det gør de jo.
Han virkede rar.
- Bare en dum betjent.
Jeg syntes ikke han virkede dum.
Han virkede høflig.
Han kiggede på din røv, for gud skyld.
Sagde jeg ikke, at han ikke var dum.
Jeg for laboratoriet til at checke,
for en sammenligning.
Det er ikke det våben,
men de gjorde det.
Vi er betjente, er vi ikke?
Og du mener for at retfærdiggøre vores
politigen, bør vi fryse fyren her ned?
Ja, jeg gør.
Du vil da ikke spise et dusin donuts?
Før eller siden.
Du har ret, der er gået for lang tid.
Jeg vil vide alt om
Andy og Brianna...
Hvor de bor, hvor deres landsted er,
hvor de skyder til måls...
hvor han praktiserede medicin,
hvor han gik i skole.
"målskydning"
Hvem fanden snakker sådan?
Folk snakker ikke på den måde.
Når vi har affyret den,
ved vi det.
Vi ved at kuglerne ikke blev
affyret fra det våben.
Nå, tror du de har et andet våben?
- To.
Og du tror de gjorde det?
- Ja.
Du har alt hvad du har brug for,
men ingen bevis.
Det er alt hvad der mangler.
Undtaget et motiv.
- Ja, også det.
Men, du fortalte dem aldrig at
deres bil var på parkeringspladsen.
Vi behøver ikke at fortælle dem
alt hvad vi ved.
Fordi du har en slags formodning?
Fordi der er noget meget
mistænkeligt ved dem.
Måden de bevæger sig rundt i Paradise.
Ja, og de er de eneste mistænkelige
hvis bil...
var parkeret 10 fod fra et mord.
Så vil du arresterer mig eller hvad?
Jeg slipper ud herfra.
- Nej, du gør ikke.
Tror du, at du kan stoppe mig?
Selvfølgelig kan jeg det.
Du er bare storskrydende.
Hva faen, en 60 kilo tung kvinde
slæbte dig herind i håndjern.
Sid ned.
Hvem er den unge dame?
- Aner det ikke.
Jeg fandt de billeder.
Hvor?
- Skolebiblioteket.
Nogen må have tabt dem.
Du er ikke en af de fyre
der holder hende nede, er du?
Kan du se mit ansigt
i nogen af de billeder?
Du behøver ikke at sige mere, Bo.
Rita Fiore. jeg er mr. Marino
advokat, og hans søns.
Jeg gjorde ikke noget, far.
- Hvad fanden foregår der?
Jeg holde mr. Marino søn
på en anklage, for besiddelse af stoffer.
Anholdte du min søn for at ryge en joint?
Du kan se frem til en anklage for
politibrutalitet, det gør jeg dig lige klart.
Hold mund, mr. Marino.
Vi har arresteret din klient for
besiddelse af ulovlige stoffer...
med formål at videresælge,
modsætte sig arrestation..
og overfald på tjenestemand.
Og så er det problemet med, disse billeder.
Jeg kunne med min gode
vilje løslade Bo, hvis...
han ville identificerer de drenge
der holder hende nede.
Kommissær Stone,
min klient er 17 år gammel.
Han er ikke straffet før.
Du har virkeligt ikke tænkt dig at
holde ham natten over, har du?
Jo, jeg har.
Jeg vil have at du forstår dette, Bo.
Du nægter at kende de
mennesker på billederne.
Hvis du lyver, ville det være klogt
hvis du fortalte os det nu...
med din advokat tilstede.
Jeg ved ingenting.
Officer Crane, vær venlig at overfør
mr. Marino til forvarings cellen.
Følg med.
Dit forbandede svin.
- Forbandede Kommissær svin, for dig.
med mindre du også vil tilbringe
natten her...
vil jeg foreslå at du og fru Fiore...
tager et eller andet sted hen og
planlægger jeres brutalitets anklage.
Vi mødes udenfor.
Healey sagde at du var en...
hvad var det nu? Det var ret sødt.
Nå ja. Han sagde at
du var en rigtig gadedreng.
Det er sødt.
Vi ses.
Hvorfor beholder du knægten natten over?
Fordi jeg ikke bryder mig om ham.
Hvordan var faderen?
Æblet falder ikke langt fra stammen.
Hvis du får en af de andre drenge til at
snakke, bliver der måske indgået forlig...
og hun behøver ikke at møde op i retten.
Du ser træt ud, Jessie.
Du kan kun gøre,
hvad du kan gøre.
Hvis mordene ikke er tilfældige...
er de helt sikkert forbundet på en måde,
kun morderne kan forstå.
Suit, siger du har en fornemmelse.
'Politi intuition'.
Så, hvad vil du gøre?
Jeg vil spise min pizza og sukke.
Ok, det lyder fornuftigt.
Godnat, Jessie
- Godnat, Moll.
Jeg ved godt du er gift,
men måske kunne vi have en affære.
Jeg sætter dig på listen.
I hvert fald, er der den festsal.
Og der er en dejlig varm pejs.
og udenfor er det koldt og mørkt.
Men indenfor spiser og drikker alle
og har det forrygende.
Og en spurv flyver ind
fra den ene ende af salen...
ud af det kolde mørke.
Den flyver ind i den lyse sal
og i den anden ende...
er det kolde mørke igen.
Og så?
Et menneskeliv, er som flugten af den spurv.
Eller var det en svale?
Nå, det kan jeg ikke huske.
Men pointen er den samme.
Vi er her kun en kort stund og
vi har ret til at få mest muligt ud af det.
Ja, jeg ved det, Reggie.
'Man kan kun gøre hvad man kan gøre'.
Kender du Bo Marino?
Tog han de billeder?
- Det ved jeg ikke.
Holdte nogen hendes fødder?
- Jeg ved ingenting.
Okay, Kevin.
Jeg bliver nød til at arresterer dig
for voldtægt.
Nej, vendt et øjeblik.
- Kommer jeg i fængsel?
Vi har billeder af dig...
hvor du med vold holder en
nøgen ung pige som græder nede.
Der er sikkert en forbrydelse
gemt der et eller andet sted.
Fortæl ham det, Kevin.
Var det Bo Marino?
Vil du gerne i fængsel?
- De bliver vrede på mig.
Var det Bo Marino?
Ja.
Og hvem mere?
Troy.
- Troy Drake?
Ja.
Måske kan du sove hjemme i nat.
Han har aldrig været i problemer før.
Og nu er han.
Men han kommer ikke i fængsel, vel?
- Ikke i aften.
Men Fru Feeney,
deres søn deltog i...
en massevoldtægt af en
16 år gammel pige.
Det kommer han til at stå til ansvar for.
Og hvad mere?
Andrew Lincoln giftede dig med
Brianna Douglas i 1988.
De boede i Cleveland mens han var
reservelæge på sygehuset...
gennem 1990'erne.
De har to biler:
den rød Explorer og...
en sort BMW.
- Sort BMW.
Hvordan vidste du det?
Jeg er politi kommissær, jeg ved alt.
Hør jeg bliver nød til at ringe tilbage.
Hold den tanke.
Fru Fiore.
- Gem talen til i retten.
Er dette hjemmebesøg?
Jeg tænkte at du gav en drink?
En stor, tør Martini.
Hvordan lyder *** med is?
Har du en stor en?
- Ja.
Min plan var at, du ville bliver så
overrasket over min tilstedeværelse...
at du ville gøre lige hvad jeg havde
lyst til.
Det virker.
Det var en billig måde at
få Bo tiltalt for voldtægt.
Han fortjente det.
Jeg kunne pille dig ned i retten for det.
Men hvis jeg gjorde,
hvordan kunne jeg så få dig med i seng.
Tænker du lange tanker?
Jeg tænker for det meste 'wow'.
- Godt, jeg holde af 'wow'.
I de små øjeblikke mellem at
du tænker 'wow'...
vil jeg lade dig vide at jeg har foretaget
en lille baggrunds undersøgelse.
Grundig.
- Jeg er meget grundig.
Jeg har også resurserne
fra et kæmpe advokatfirma.
Prøv på ikke at tabe mælet.
Jeg var nød til at vide
hvad jeg havde med at gøre.
Du var en mordsags detektiv i Los Angeles...
men dit ægteskab gik fløjten
og du havde et alkohol problem.
Hvordan går det med ægteskabet?
- Stadig gået fløjten.
Og drikkeriet?
- Bedre.
Jeg ved også at du har en
serie morder løs her.
Har jeg det.
I må have temmelig travlt.
- Det har vi også.
Men i havde alligevel tid til at
kigge på denne voldtægts sag.
Normalt når man kommer til en af
disse små forstadsbyer...
og de har et mord.
Tager FBI ret hurtigt over.
Vi prøver at klare så meget vi kan
inden for vores egen rækker.
Inviter mig ud.
Jeg tager pænt tøj på.
og gør min krop lidt lækker.
Wow.
Jeg ved hvor meget pres
du er under for tiden...
vi sætter virkelig pris på at
du tager dig tid til dette.
Candace og jeg har hele tiden vist
hvem der voldtog hende.
Men vi var enige om, hvis det slap ud at vi
samarbejdede, fik vi måske ikke fat på dem...
og det ville gøre hendes liv
vanskeligt i Paradise.
De ville have vist billederne til alle.
Nu lader de sikkert være.
Jeg vil gerne aflægge rapport og jeg vil
vidne hvis det bliver nødvendigt.
Godt for dig.
Slip mig!
Hvad er det for noget vrøvl.
Kevin Feeney løj.
Undskyld, Skipper.
- Det er i orden, Tony.
Luk døren efter dig.
Min dreng fortalte dig at
han ikke truede hende.
Han sagde til hende, at hvis hun vidnede
imod ham, ville han slå hende ihjel.
Åh, kom nu, det er hans ord
imod hendes.
Tving mig ikke til at tage det valg.
- Hvad skal det betyde?
Det betyder jeg har fundet ud af
at Bo er en kronisk løgner.
Jeg gjorde ikke noget ved den lille so.
Slip min søn!
Arrester ham! Jeg vil have det
svin arresteret for overfald.
Tag det roligt.
Sid ned, hr. Pennington.
Jeg lover han ikke overfalder dig igen.
Hvad?
Du så det hele.
Jeg så dig og Bo, fornærme Candace
Pennington og angribe hendes far.
Så du det anderledes, hr. Pennington?
Nej, det var sådan jeg så det.
Også mig.
Han slog min søn uden grund.
Jeg tror der var en grund.
Hvad, billedet af dig i mit soveværelse?
Hvad gør du med det,
nå du har en overnattende gæst?
Det bliver fremme.
De er nød til at vide om dig.
Så hvad syntes du?
- Om overnatter?
Nej, det om at jeg kom op.
Ser du alle aviser i landet
er på spring for noget insiderviden
omkring dette.
Det ved jeg.
Jeg tænkte at jeg kunne komme forbi
med en kameramand og følge undersøgelsen.
En indsigt i hvordan du klare det.
Nej.
- Vi kunne lave en hel serie om det.
Nej, Jenn.
- Jeg går ikke i vejen.
Hej, Abby.
Hej, Jessie.
To i brystet lige som de andre.
Kold morgen.
Det gør en aftale med døden
en smule hårdere.
Hej, doktor.
Ikke nu.
Jessie, jeg er ked af det.
Måske skulle jeg bare sige til helvede
med det og blive en drukkenbolt.
Ved gud, jeg er god til det.
Jeg kan ikke se hvad formålet er
med at spærre de drenge ind.
Du tror ikke de vidste det var forkert?
Du tror de ikke kunne kontrollerer sig selv?
Det gjorde de jo ikke.
- Ingen forlig.
De har fortjent at komme i fængsel.
Lige nu kan Candace ikke forestille sig
at gå i skole i morgen.
Hun kan ikke forestille sig at skulle
se alle de andre børn i øjnene...
som ved hun blev massevoldtager
og fotograferet nøgen...
og de tre fyre der gjorde det,
vil være på den samme skole.
Måske den samme klasse.
Jeg er måske ikke en lille pige mere,
men jeg er en kvinde.
Og som en kvinde sympatiserer
jeg med hende.
Gjorde retten opmærksom
på kommunal tjeneste.
Ikke endnu.
Har jeg noget at sige i dette?
Hvad vil du have os til at gøre?
Lad mig have hver enkelt i en celle en time.
Lad mig give dem en ordentlig lærestreg.
Du laver sjov?
- Ja.
Men hvorfor ikke lade dem udstå
deres straf...
i politi afdelingen?
Du ville selvfølgelig tage dit
overordnet ansvar seriøst?
Jeg ville smadre deres kæber.
Jeg vil ikke lægge en hånd på dem.
Jeg vil se hvad jeg kan gøre.
Hvad med uopklaret mod i Cleveland?
Der er ikke noget der stemmer overens.
En ung pige blev skudt nær et busstoppested
i Parma, som er tæt på Cleveland.
Jeg ved hvor Palma er.
Det eneste der stemmer overens...
er to mord i Hilton Head, i 1999...
og tre i Florida, i 2002.
Hvor i Florida?
Palm Beach.
Der er en fyr her fra CNN,
han vil snakke med dig.
Hvem er det?
- Jeg aner det ikke.
Det vil han ikke bryde sig om.
Der er pressekonference
hver morgen.
Fortæl ham hvor og hvornår.
- Okay.
Nu kan vi måske får en
dommerkendelse.
Ingen dommer vil give os en
dommerkendelse på det vi har.
Og våbnene vil ikke være tilstede.
Vi kan prøve.
- Og jeg vil ikke have at de stopper!
Suit...
Det er godt arbejde.
Du bliver måske detektiv en dag.
Vi har ikke nogen detektiver.
Nå men, hvis vi havde.
Jeg er ked af det med din kæreste.
Hun var ikke min kæreste.
Hun var min ven.
Nej tak.
Du drikker ikke?
- Jeg drikker ikke.
Jeg gjorde, men ikke længere.
Nå, men her.
Jeg hader at drikke alene.
Statsadvokaten hoppede på din plan.
Så, hvad vil du gøre?
Jeg vil tage dem med over til
Dr. Perkins og få dem steriliseret
Marino familien vil have at
jeg retsforfølger dig.
Åh, det hele gik så hurtigt.
- Det er jeg sikker på.
Jeg kunne sige at du var ret
langsom til at reagerer.
Bo angreb Candace far,
som forsvarede sig selv.
Og Joe Marino hoppede ind så Chuck var
nød til at forsvare sig mod dem begge.
Og det er sådan du vil vidne i retten?
Absolut.
Jeg var anklager i et tidligere liv.
Lad vær med at smadre dig selv.
Det er den hårdeste slags sag:
Motivløse, tilfældige drab.
Det virker som om at serie mordere
kun dummer sig, når det bliver personligt.
Så hvornår skal det for retten?
Denne her ligner ikke en vinder
set fra vores side.
Jeg vil overtale min klient
til at droppe sagen.
Og hvis de ikke vil?
- De dropper den.
Så, mellem dig og mig. hvad skete
der rigtigt med Bo og hans far?
Pennington tævede Bo og hans
far, og jeg lod ham gøre det.
Jeg er chokeret.
- Ikke så chokeret.
Nej.
Det forbliver vores lille hemmelighed.
Måske inden vi er færdige...
vil jeg ønske der var flere.
Jessie.
Våben testen kom retur
fra det tredje offer.
Samme som de første to.
Samme våben
Hvem ellers ved det?
- Indtil nu, kun dig og mig.
Godt.
- Men jeg er løbet tør for undskyldninger.
Det er hundekoldt her ude.
Den dag jeg forlod Los Angeles politi
afdeling kørte jeg til Santa Monica...
og bare kiggede ud over havet.
Jeg havde mistede min kone, mit arbejde...
Det beroligede mig.
Har du det sådan nu?
- Nej.
Jeg er vred.
De slog min ven ihjel.
Så du tror det var planlagt, det
med at de slog din ven ihjel?
Ja.
Jeg ved hvem der gjorde dette.
Jeg ved hvem der dræbte Eisley,
og den kvinde på parkeringspladsen...
fyren i smøgen, og Abby.
Jeg ved hvem der slog dem ihjel.
Har du et motiv?
- Nej.
Vidner?
- Nej.
Våben?
- Nej.
Jeg varmer en celle op med det samme
De er to om det.
Og det stopper ikke,
det giver jeg dem ikke lov til.
De lader til at være interesseret
i mig...
måske kan jeg opmuntre dem
til at forstærke den.
Så, de to mennesker har en interesse
i at slå folk ihjel...
og nu lader det til at der er interesseret
i at slå dig ihjel?
Er det ikke et herligt land?
Jessie, det kan godt være du skal
være lidt forsigtig med disse mennesker.
Jeg er lidt forsigtig over for alle.
- Gu er du ej.
Det vil ikke være fornuftigt
at tage det personligt.
Jeg har været for længe i
faget til at tage fejl..
Jeg vil ikke bare side og vente på
at nogen finder et nyt lig.
Du elsker at gøre mig nervøs.
Vil du have et lift?
Han ser dig.
Det lyder godt.
Ved du hvad der lyder endnu bedre?
- Hvad?
Han ser træt ud.
Jeg synes han ser bekymret ud.
Vi har måske været for hårde ved ham.
Et menneskeliv er som flugten
af det spurv.
Jessie.
- Andy.
Åh, dette er Reggie.
Jeg tænkte at du sikkert
fik bruge for dette.
Kom indenfor.
Lavede i en ballistisk undersøgelse?
- Ja, vi gjorde vi sendte det til Boston
Kom med ind i stuen.
- Brianna vil også hilse på.
Bri, skat, det er Jessie.
Jeg går ud fra at det ikke er
tilknyttet et røverisk overfald?
Faktisk er riflen aldrig blevet affyret.
Skudt til måls, hva?
Det må vist have været en af dine andre 22'ere.
- Nej.
Jeg har ikke andre våben.
Jessie Stone.
Brianna.
- goddag.
Sikke en sød hund du har med!
Halløjsa.
sikke en sød hund.
halløjsa, min lille nuser.
Jeg har egentlig adapteret ham på en måde.
Han tilhørte det første offer.
Det var da forfærdelig pænt af dig.
Søde hund.
Jeg tror han kan lide dig.
- Selvfølgelig kan han lide mig.
Er i på vej nogen steder?
Som vi sagde, var vi her
kun for en kort stund.
Hvornår tager i af sted?
- I morgen aften.
Hvordan går det med efterforskningen?
- Egentligt, ikke særligt godt.
Jeg håber ikke ofrene led for meget.
Jeg undre mig over hvordan
det må være at vide man skal dø.
Har du oplever det, Jessie?
Åh, jeg er bare en lille landbetjent.
For det meste uddeler jeg bare
parkeringsbøder.
Det må være en meget intens følelse.
Jeg undre mig mere over hvordan
det er for morderen.
Det må være intenst.
Udøver den ultimative menneskelige magt.
Hvis morderen tænker på den slags ting.
Tror du han gør?
Jeg er bare en lille landbetjent.
For det meste uddeler jeg
bare parkeringsbøder.
Har du nogen ledetråde?
Jeg havde sat min forventninger på jer.
Alle har brug for en hobby.
Helt seriøst,
hvorfor skulle vi gøre sådan noget?
En fælles sydom.
I det mindste ville vi
være fælles om det.
Jessie...
hvem var det sidste offer?
En af mine venner.
Abby Taylor.
Det har jeg læst i avisen.
Det må være hårdt når
det er en der er så nær på en.
Det er jeg ked af.
Det er jeg også.
Hvordan går det?
Min mor er lidt trist.
Og din far?
- Åh, far er fantastisk.
Jeg har aldrig set ham
slås med nogen før.
Og du prøvede ikke at stoppe det.
- Han var ved at vinde.
Far boksede i skolen.
Han må have været temmelig god.
Han har ingen mærker i ansigtet.
Har du bokset?
- Åh, jeg bokser ikke, jeg slås.
Hvad er forskellen?
- Regler.
Så hvordan går det i skolen?
Nogen gange prøver Bo at
nedstirrer mig når jeg går forbi.
Men... de siger ikke noget.
Alle andre...
de fleste af børnene tager det pænt.
Godt.
Du skal vide at jeg sætter pris
på det du har gjort for mig.
Kunne du gøre mig en tjeneste?
- Selvfølgelig.
Reggie her har ingen ejer, ingen familie.
Og jeg er aldrig hjemme...
Han har virkelig brug for nogen
til at passe på sig.
Kunne du gøre det?
- Det ved jeg ikke, min mor...
Jeg kan snakke med din mor om det.
Men du skal tage dig af ham.
Fodre ham, gå tur med ham, gøre rent efter ham.
- Det ved jeg.
Det kan jeg godt.
Det ved jeg du kan.
Jessie...
Hvad?
Jeg er ked af det med din ven.
Mange tak, Candace.
Så hvorfor Abby?
- Fordi hun stod mig nær.
Så du tror du er den næste de vil dræbe?
- Jeg håber på en måde, de vil forsøge.
Jeg ved de ikke er færdige.
De ved hvor du bor, hvorfor sniger de sig
ikke bare rundt om dit hjem og skyder dig.
De vil gøre noget mere kunstnerisk.
De er skingrende skøre.
Det har jeg tendens til at glemme.
Jeg tror de har begået en fejl.
Det er ikke tilfældigt mere.
Det virker som om, de vil pine mig
for at se min reaktion.
Syntes du ikke du burde være
en smule forsigtig?
Jeg har brug for beviser.
Tror du de angriber dig
på samme måde?
Serie mordere kan lide ritualer,
de vil gøre det på samme måde.
Jessie, du er en god mand og en god betjent,
bedre end denne by har fortjent.
Det betyder noget hvad der sker med dig.
Den forfærdelige sandhed, Moll,
er at det betyder ikke det store for mig.
En masse mennesker elsker dig, Jessie.
Inklusiv dig?
- Specielt mig.
Og luk mig ikke ude ved at spille nuttet.
Det er vanskeligt for mig ikke
at være nuttet.
Jeg tror Reggie vil være godt for Candace.
Det var sødt.
Jessie, det er mig.
Undskyld...
Jessie, det er Candace.
Jeg ved ikke om jeg fik takket dig nok
for alt det du har gjort for mig.
Du har gjort så meget og nu
det med Reggie...
nå men, jeg ville bare have du skal vide,
jeg er din ven.
og jeg føler mig virkelig tæt på dig.
Okay, farvel.
Hallo?
- Det er Jessie.
Jessie.
Hør her, jeg må se jer begge
før i tager af sted.
Parkeringspladsen ved kanalen,
hvor Abby blev myrdet.
Du ved hvor.
Hvornår?
- I aften, kl. 22:00.
Er det officielt?
Nej, det er personligt.
Hvis jeg har ret, kommer de.
Åndsvage betjent.
Han tror han sætter en slags fælde.
Kan han gøre noget?
- Det er ligegyldigt.
Det gør det bare nemmere.
Nu ved vi hvor han er.
Fortæl mig lige igen, hvorfor jeg er her?
Du har børn og en mand.
Det er meget nobelt af dig...
og jeg ved du gør det fordi du
bryder dig om mig,
men det er stadig meningsløst
Ser du noget, Suit?
- Ikke noget endnu.
Jessie?
- Ja.
Hvad hvis du tager fejl?
Det er derfor jeg har dig, Molly.
Jessie, jeg tror ikke de kommer.
Jo de gør.
De er her.
Vi kommer så hurtigt vi kan.
Fik du fat på den, Suit?
Er på vej.
Jeg vil ikke have en hund i mit hus.
- Dette er anderledes.
Jeg tager mig af ham.
- Bortset fra når du ikke gør.
Far.
Margaret, det betyder så meget for hende.
Du kender reglerne.
- Kan vi ikke bøje reglerne denne gang?
Reggie har brug for et hjem.
Du ved hvordan jeg har det med dyr i huset.
Han er en dejlig hund.
Han er allerede husvant.
Jeg lover jeg tager mig af ham.
- Margaret.
Jeg vil virkelig gerne have ham.
- Jeg vil ikke have en hund i mit hus.
Dette er anderledes.
Jeg tager mig af ham.
- Bortset fra når du ikke gør.
Far.
- Margaret, det betyder så meget for hende.
Candace er ikke hjemme.
Saml den op.
Og lade dig henrette mig?
- Saml den op.
Jeg har ikke skudt nogen.
Jeg for måske noget tid i fængsel,
men ingen retssal vil henrette mig.
Jeg vil overleve dig, Jessie.
Rejs dig op.
Gem våbnet væk, Suit,
før du dræber nogen.
Er du ok?
To pistoler, en morder.
Giv den til Healey.
Hvad kigger du på?
Jessie, er du der?
Jeg er ked af det.
Du skal vide, jeg har indset at
jeg bare tænkte på mig selv...
og min karriere.
Og jeg ved jeg ofte har været
sådan over for dig.
Jessie, er du der?
Oversat af Rockmusikeren