Tip:
Highlight text to annotate it
X
Richie...
op med dig.
NORDCALIFORNIEN
Sommeren 1957
Jo hårdere man arbejder,
desto mere tjener man. Hvad venter I på?
Kom nu, tid er penge.
"Rør mig ikke", sagde jeg.
"Jeg er træt af at blive slået af mænd."
Så jeg stak ham en.
Hans fødder røg i vejret, og da han
ramte gulvet, troede jeg, han var død.
"Skat", sagde jeg,
"kan du ikke lide det, kan du smutte."
Så han smuttede.
Richie?
Bob?
Holder du allerede pause?
Så dukkede...
herren endelig op.
Det er heldigt, at jeg fandt stedet her.
Rosie...
det er min bror, Bob.
Hvorfor kom du først efter et år?
Pas på, Bob! Min guitar.
Undskyld, jeg vidste ikke,
at det ragelse var så vigtigt for dig.
Jeg sover med den.
Det er ikke et hul.
Jersey Joe.
Joe Louis.
Rocky Marciano.
Alt vel? Kan du bevæge den?
Har du det godt?
Kan du bevæge den?
Du er vokset, dit svin.
Du er stor af din alder.
- Hvad så, savnede du mig?
- Nej.
Det sku' du ha' gjort.
Hvordan var det at sidde inde?
Brummen er brummen.
Hvorfor kom du ikke hjem,
da du blev løsladt?
Vi har ikke haft et hjem, siden Steve døde.
Vågn dog op, mand.
Mine drømme er ren rock 'n roll.
- Vask hænderne inden maden.
- Okay, mor.
Grise. Jeg siger det til jeres mødre.
Bare vent!
Gør du det, Rosie!
Mor, hvad fanden laver du her?
Arbejder.
Jeg kom for at få dig ud af skidtet.
Ikke før vi har tjent lidt penge.
Altså ærlige penge.
Jeg har arbejdet.
Hvorfor vil du ikke tro på mig?
Mor, hvad sker der?
Vi skal væk fra det lort her i morgen.
Åh, Gud.
Sig, du elsker mig.
Hvorfor sagde du ikke, det var første gang?
Du spurgte ikke.
Kommer du, Richie?
Nej, jeg bliver her lidt.
Du er noget særligt.
Hvad så?
Det burde jeg spørge om.
Lige et øjeblik.
Har jeg mast mig på?
Glem det.
Jeg troede, du var forandret.
Kom så!
Kom og besøg os af og til.
Bob skaffede os et hus i Pacoima.
Vi kunne besøge L.A.
Du kommer for sent til arbejdet.
Min far vil ikke synes om det.
Kom.
Jeg elsker dig.
Farvel, Connie.
Farvel.
Farvel, Rosie.
Rosa!
SYDCALIFORNIEN
3 måneder senere
Connie, lad ikke barnet falde ned af stolen.
Der er morgenmad. Jeg ta'r på arbejde.
- Pjæk nu ikke i dag.
- Tak, mor.
Barnet er hos pigerne. Vi ses i aften.
Godmorgen, Rosie.
Godmorgen, piger.
Kom Bob hjem i går aftes?
Han er ikke meget hjemme, vel?
Det er du.
Nå ja...
jeg er mig.
Stille.
Timen er begyndt.
Tag historiebogen frem. Kapitel 7.
Hvem er blondinen?
Aner det ikke.
Men jeg tror, jeg er forelsket.
Glem det.
Hun er højt over din klasse.
Bare koncentrer dig om prøven i aften.
- Hej.
- Hej.
De kalder mig Gentleman. Og du?
Donna.
Må jeg slå følge med dig, Donna?
Værsgo.
Altså, det må du gerne.
Donna. Det er et pænt navn.
Kald mig Richie.
Det er min klasse.
Hvor skal du hen?
Gymnastiksalen.
Du er sent på den.
Ja.
Farvel...
Donna.
Farvel, Gentleman.
Du, Ed...
vil du købe et kilo?
Du gjorde det, lillebror!
Med nosserne på spil.
Du gjorde det!
Richie, det er Rudy.
Han er lederen af Silhouetterne.
Hør her, Valenzuela...
Chino siger, du har talent.
Hvad er det?
- Min forstærker.
- Det ligner skrald.
Nu er den min.
Tænk ikke på det.
Det er rigtigt!
Idioten røg græs. Værdiløst græs!
Jeg hævnede mig.
Tag nu et hvæs, Rosie!
Få lidt marihuana i dit kærlighedsliv.
Jeg behøver stærke sager i aften, skat.
Kom nu, skat.
Rosie, kom her. Det var kun for sjov.
Luk op.
Forsvind.
Ved du hvad? Lad os smutte.
- Hvorhen?
- Hjem.
Folk sover.
I behøver ikke tage af sted.
Rosie, vi tager af sted.
Jeg mener det. Bliv her.
Rosie kommer om et øjeblik.
Rosie, kom nu ud!
Få trådene reddet ud med harpen.
Jeg ved, hvad der foregår.
Godnat, Bob.
Kom nu, Rosie.
Luk op.
Luk op, for fanden!
Hold op. Jeg prøver på at sove.
Åben den forbandede dør!
Lad mig være! Forsvind!
Bare gå ud og drik dig fuld.
Okay, skat, du bad selv om det.
Vi skal på scenen fredag aften.
Forbered dig.
Rosie, har du det godt?
Hvad vil du, Richie?
Ingenting.
Undskyld.
Nej, Bob. Ikke mere sex.
Kan du aldrig få nok?
Er det alt, du vil have mig til?
Kom her.
Hvad er der?
Jeg klarede det.
Jeg er med i Silhouetterne.
Er du, min søn?
Det er vidunderligt.
Hvem er Silhouetterne?
Det er ikke, som jeg troede.
Du er ikke, som jeg troede.
Jeg har ikke noget liv her!
Du er her aldrig.
Tror du, jeg kan lide at være her alene?
Du er ikke min kone, Rosie!
Hold op med at være så dødssyg.
Hvad fanden er der galt med dig?
Jeg er gravid.
Har du ikke noget at sige?
Hvad skal jeg sige?
Det er hverken første...
eller sidste gang.
Dit svin!
Hvad sker der?
Kælling!
Er det min skyld, du blev gravid?
Bland dig udenom, Richie!
- Det kommer ikke dig ved.
- Men jeg...
Jeg er ikke din luder!
Har du altid guitaren med?
Den er min fremtid.
Du er selvsikker, hva'
Ja. Er du ikke det?
Nej, jeg er ny i byen.
Stakkels lille, rige pige.
Jeg er ikke rig.
Nå nej.
Min far.
Sådan et hus skal min mor have en dag.
Hej, far!
Jeg skal af sted.
Hør her...
jeg spiller til en garagefest i aften.
Vil du komme?
- Garagefest?
- Det er min store debut.
Det bliver sjovt. Vær sød at komme.
Okay.
Vi ses der.
Bare rolig. Jeg skrev adressen ned til dig...
hvis det sku' være.
- Hej.
- Hej.
Hvem er ham den store?
En ven.
Er han italiener?
- Mor, se Richie.
- Jeg ser ham, skat.
Mor, hvornår skal Richie synge?
Snart. Hold nu op med at spørge.
Tak fordi I kom, alle sammen.
Vi håber, det bliver en mindeværdig aften.
Så indtil næste gang...
på mine egne vegne, Rudy Castro,
og for alle fyrene i bandet...
vi er Silhouetterne,
og vi ønsker jer en god aften.
Godnat, Richie.
Hvorfor lader de dig ikke synge?
Hvad vil de have, Elvis?
Skidt pyt.
De skal nok komme til at kunne lide mig.
De ved ikke, hvem de har med at gøre.
Min bedstefar
var en fuldblods Yaqui indianer.
Hvad er der? Onde drømme?
Beklager, bror.
Jeg ville ikke vække dig, men...
jeg har brug for et sted at sove.
Nej, mand, her. Sov nu lidt.
Hold røven mod væggen.
Jeg er så fuld,
at jeg kunne tro, du var Rosie.
Hvordan fik du det billede af Steve?
Mor gav mig det efter begravelsen.
Bare jeg havde været der.
Men han var din far. Ikke min.
Glem ikke at slukke lyset.
Har du fået noget på den dumme?
Jeg mener det. Jeg ved, hvad der er galt.
Spermtryk. Ren videnskab.
Du har stådreng hele tiden,
mareridt, våde drømme...
Hold kæft og sov!
En fyr på din alder
har brug for en autoritær model.
Tro mig.
Jeg prøvede at komme, Richie.
- Du skal ikke sige undskyld.
- Hvem gør det?
Jeg måtte ikke for min far.
- Helt ærligt?
- Ja.
Jeg ville virkelig gerne.
Cowboy Palace!
Det kan jeg ikke, skat.
Richie er mindreårig.
Han skal synge, ikke drikke.
Rockmusik foran en flok cowboys.
Min mand, Steve,
drak sig selv ihjel herinde.
Skylder du ikke hans søn noget?
Vi sku' have taget Chino med. På trommer.
Skide være med Silhouetterne.
Jeg holder rytmen for dig.
De har trommer derinde. Hvad vil du spille?
Boney Maronie.
Boney Maronie. For de bonderøve?
Howard, de er her!
Luk for jukeboksen.
Tester, en, to, tre.
Godt at se jer her i aften. Morer I jer?
Tænd for jukeboksen!
En af vores lokale drenge
har sin debut her i aften.
Lad os give en gavmild hånd til...
Ricky "Ricardo" Valenzuela.
Davs.
Her er en fra Lubbock, Texas.
Lubbock, Texas?
Følg mig.
"Du ved ikke, hvad du er gået glip af"
Hold op, hvor det rullede!
Hvad sagde jeg? Vi behøver ikke et band.
Vi spiller på barerne med trommeslageren.
Mig, for eksempel.
Jeg taler om at tjene penge!
Jeg taler om at skabe musik.
Min musik. Det er det eneste vigtige.
Du skal optræde.
Et stort sted hvor du kan sælge mange
billetter, sætte en masse plakater op.
Du skal tænke stort!
- Vil du være min manager?
- Naturligvis.
Jeg kan skaffe veteranernes hal.
Steve var veteran fra 1. verdenskrig.
Tror du ikke, jeg kan gøre det?
Du kan være min spytslikker.
Mor, tak, men nej tak.
Bare det ikke er Bob.
- Hvad betyder det?
- Bare tag dig af Rosie, okay, tyr?
Prøv at være hjemme.
Hør her, fæ...
- Jeg behøver ikke...
- Hold op, begge to.
Richie, vær ikke så overlegen.
Og du, Bob, du har ansvaret for din bror.
Ved du ikke det?
Godmorgen, Connie, Richie.
Godmorgen.
Du gik glip af et stort show i går.
Richie var vidunderlig.
Var han? Det overrasker mig ikke.
Jeg forlader det hul her.
Vi ses senere.
Jeg er sent på den.
Hvor er min taske?
"Forlader det hul her."
Der var det!
"Richard Valenzuela
og hans flyvende guitar."
- Hvad synes du?
- Smukt, mand.
Med lidt reklame kan vi løfte taget.
Du drømmer, Valenzuela.
De vil ikke engang lukke os ind der.
Jo. Min mor ordner det hele.
Hvornår er hun begyndt at styre bandet?
- Vi behøver al den lykke, vi kan få.
- Det hørte jeg godt. Richie har ret.
Niks, Chino.
Jeg siger, hvad der er bedst for bandet,
og det er ikke det her.
Så lad os komme af sted.
Hvad er der med ham?
Kommer I eller hvad?
Svaret er vel "hvad".
Hvad sker der?
Show business, søn.
Show business? De her er gyselige.
En abe tegner bedre.
Gør den?
Jeg burde have holdt bøtte.
Alle mure, hver en kiosk.
Alle telefonpæle i byen.
Hver og en! Fart på!
RICHARD VALENZUELA
og hans FLYVENDE GUITAR
Vi behøver lidt hjælp med det crepepapir.
Stolene skal ikke stå der, Felipe. Ikke der.
Du ser rigtig godt ud.
Pigerne bliver vilde med dig.
- Jeg tænker kun på én pige.
- Hvem er det?
Ingen du kender.
- Er alt i orden herinde?
- Perfekt. Tak, Rosie.
Der bliver helt fyldt, mor.
Det håber jeg.
Vi lejede stedet med huslejepengene.
En dag køber jeg dit drømmehus til dig.
Det lover jeg.
Den har jeg hørt ført. Hvor er Bob?
Tre kopper, tredive cents.
Her er byttepengene.
Ti kasser.
Med entréen bliver det 150 dollars.
Det må vi gøre igen.
- Fandt du Bob?
- Hvad vil du ha' Nej.
- Ledte du?
- Nej!
- Han er ret god.
- Han er fantastisk.
Hvad vil du have?
Må jeg få en Cola?
Her er et lille nummer...
for de kriminelle.
I ved godt, hvem jeg mener.
Se på min Richie...
han skinner som en stjerne.
Se på Bob.
Du er fuld, Bob. Giv mig den flaske.
Det er min bror.
Røvhul!
Hold så op!
Hvorfor, Bob?
Hvordan kunne du gøre det mod Richie?
Mod Richie? Jeg gjorde det mod mig!
Det er min Bob.
Han tænker altid på de andre først.
- Hold dog din kæft!
- Hold Rosie udenfor.
Du forstår det ikke.
Du forstår ikke en skid.
Tror du, alt drejer sig om dig?
Bor du her?
Nej.
Jeg bor længere nede ad gaden.
Kom, jeg kører dig hjem.
Skal vi ikke køre en tur?
Okay, du kører.
Hvad synes du?
Ikke dårligt...
som fødselsdagsgave.
Du siger, at du ikke er rig?
Min far sælger biler.
Er det min skyld, han er god til det?
Han ville ikke have mig til at gå hjem mere.
På grund af mig?
Hvorfor har du undgået mig?
Er det slåskampen?
- Hold dog op.
- Hvad er det så?
Min far.
Må jeg ikke invitere dig ud?
Hvorfor spørger du mig ikke?
Jeg har min egen øse nu.
Skidt med min far.
Let røven.
Vi har stadig mange stop tilbage.
Se der.
Tegneseriefigurer.
Det er den ægte vare.
- De laver tegneserier ud af dem.
- Hold kæft, idiot.
Det er for børn.
Finderen bliver ejeren.
Ja?
Ja. Hvorfor?
Tillykke, min pige.
- Manden her vil tale med dig.
- Hej, Richie.
Må jeg kalde dig Richie?
Bob Keene, jeg er direktør for
Del-Fi pladeselskab i Hollywood.
Jeg taler ikke spansk.
Men vi kan tale forretning.
Jeg vil bare sige, at...
jeg virkelig godt kan lide din musik,
og jeg vil gerne indspille den.
Hvad synes du?
Velkommen hos Del-Fi.
Jeg arbejder i kælderen.
Er det dit studie?
Båndoptageren er god,
mikrofonerne er udsøgte.
Hvad mere skal der til? Slap af, Richie.
Det er kun begyndelsen.
Vi begynder stille og roligt.
Improvisér lidt, læg nogle stemmer til.
Ikke alt for svært.
Når du er klar, optager vi.
Hvad? Mener du i dag?
Hvad med mit band?
Jeg kan ikke bruge nogen af dem.
Er det et problem?
Vi er venner.
Tak.
Undskyld mig.
Vent, Richie.
Vent nu lidt. Jeg forstår det med venskab.
Jeg taler oprigtigt.
Ikke alle i verden får en stor chance.
Du skal spørge dig selv,
hvad der er vigtigst. Dine venner...
eller din musik.
Min familie.
- Er det dig?
- Richie, kom her.
Har du kalkeret det her?
Gu' har jeg ej.
Det er lavet med fri hånd. Se.
Kunstkonkurrence. 500 dollars i gevinst.
Skal jeg prøve?
Ja, sæt alt på et kort.
Fantastisk.
Jeg var der ikke, da det skete.
Men det er jeg i drømmene.
Min bedste ven blev dræbt.
Blev knust af et af de fly.
Hvor var du den dag?
Min bedstefars begravelse.
Hans død reddede vist mit liv.
Tak.
Min mor siger, det betyder,
at jeg skulle bruges til noget specielt.
Ved du, hvad det er?
Rock 'n roll?
Jeg skal blive en stjerne...
for stjerner falder ikke ned
fra himmelen, vel?
Tror du, jeg vil være skraldemand
resten af livet?
Hvordan vil du forsørge barnet?
Ved at tegne?
Jeg vil ikke have det bras herinde.
Så gå ad helvede til.
Du har ikke en skid respekt for mine ting.
Hvad med din respekt for mig?
Jeg må nærmest voldtage hende
for at ha' sex.
Hun synes, det er beskidt.
Hør her, Bob...
du kan godt flytte ind hos mig...
men hvad så, når barnet kommer?
Burde du ikke være hos Rosie?
Min far var der ikke, da jeg blev født.
Hvorfor sku' jeg være det?
- Prøv at forstå det.
- Der er du.
Bob Keene ringede nede på restauranten.
Du skal optage i Golden Star-studiet
næste onsdag.
Midt i Hollywood.
Hørte du det ikke?
Det betyder,
han giver dig en kontrakt med Del-Fi.
Richie, jeg er så lykkelig.
Det er kun begyndelsen.
Bob har også gode nyheder.
Sig det nu.
Kunstkonkurrencen? Jeg vandt.
500 dollars.
Det er fantastisk, søn.
Med barnet og alt det, vil de penge...
Til kunsttimer.
De gav mig et tegnebord.
Alle vores drømme går i opfyldelse.
Det er jeg sikker på.
GOLD STAR - Pladestudier
Vi starter igen.
Cut. Lav ikke sangen om.
Syng, som du gjorde første gang.
Det var vores skyld.
Udemærket,
men jeg kan bedre lide den anden linie.
Hvad er der galt? Sådan synger jeg.
Det skal være perfekt.
Alle optagelser skal være ens.
- Hvorfor?
- Så kan det redigeres senere.
- Vi er ikke i Mexico.
- Hvem har sagt det?
Jeg har boet der. Jeg forstår
sangtraditionen. At teksten altid ændres.
Jeg har aldrig været i Mexico.
Min musik er min musik.
Sig det til ham, bror.
Hvor mange optagelser til?
Så mange som vi behøver. Okay?
Det var godt. Samme energi. Prøv nu igen.
Skal jeg hente flere bånd?
Jeg tror, den er hjemme.
Jeg kan klippe noget her.
Godt arbejde, Richie. 60 optagelser.
Hvordan har halsen det?
Jeg tror, vi har det hele.
60 optagelser? Jeg ku' ikke høre forskel.
Jeg vil hjemad.
Jeg vil tale med dig om noget. Kom her.
- Hvad er der?
- Dit kunstnernavn.
Fra nu af er det Ritchie med "t".
R-I-T-C-H-I-E.
Jeg har også et nyt efternavn til dig.
Valens med "s". Ritchie Valens.
- Hvad synes du?
- Jeg kan ikke lide det.
Sikke noget fis!
Valenzuela var fars efternavn.
- Det kan ikke bare skæres over.
- Det er ikke nogen tragedie.
Folk i branchen skifter navn,
lige så *** som de skifter kone.
Selv mig. Jeg hedder Kuhn til efternavn.
Stol på mig.
Vi går.
Tak.
Det ku' have været værre.
Ricky Zuela for eksempel.
- Hallo.
- Hallo?
Er Donna hjemme?
Nej, Donna er ikke hjemme.
Det er hendes far. Kan jeg hjælpe?
Far, hvem er det? Er det Ritchie?
Vil De sige, at Ritchie har ringet?
Ja, okay.
Han spiller den forbandede junglemusik!
Behøver jeg sige mere?
Hold nu op, skat.
Du sagde selv, at det ikke var alvorligt.
Jeg hader far, når han opfører sig sådan!
Jeg hader ham!
Godmorgen til de overlevende!
Vil I ringe? Jeg vil gerne tale med jer.
Vi blev sat på gaden. Vi sover i bilen.
Min kone er gravid.
Er du nede over det?
- Hun er i bilen nu.
- Hun er gravid og sover i bilen?
Hun er der lige nu.
- Hvilken bil har du?
- En Rolls Royce.
Lytter din mor til programmet?
Ritchie Valens' mor ude i Pacoima
lytter også.
Og hun skal være stolt af sin dreng i dag!
Ritchies sang
skyder mod toppen af hitlisten.
Ritchie Valens, Come On, Let's Go.
- Hvordan går det?
- Udmærket, tak.
Valens... Valens.
Det er fransk, ikke?
Hvordan vidste du det?
Kom nu, mand.
En fattig knægt fra San Fernandodalen.
Ikke i lang tid.
Han er udmærket.
Det ved jeg godt.
Dæmp jer, alle sammen.
Min Ritchie er i radioen.
- Hvad med en øl?
- Ikke mens jeg arbejder, men du får en.
Nej, beklager. Donna studerer.
Spisetid, pizzafans! Her er en konkurrence,
der sætter fart på sommeren!
Vi har en mystisk gæst i studiet.
Sig goddag, hr. Gæst.
Goddag.
Sådan her skal I gøre.
Gæsten kommer fra San Fernandodalen.
Hvad har han og USA's vicepræsident
til fælles?
Den første som gætter rigtigt
vinder 12 friske, varme pizzaer.
Her kommer det bedste:
den mystiske gæst vil aflevere pizzaen...
og holde en gratis pizzafest
hjemme hos dig.
Nej, Donna er ikke hjemme.
Tak.
- Hun er ude med en fyr.
- Ja.
Netop.
Ja, kan jeg hjælpe Dem?
Må jeg se Donna?
Jeg beder Dem.
Jeg ved, hun er her.
Lige et øjeblik.
Donna?
Det er Ritchie.
Det er bedst ikke at opmuntre ham.
Du ved, hvordan din far er.
Hej, Ritchie.
Kan vi gå en tur?
Nej, det må jeg ikke.
Lad os tale lige ud af posen.
Har du en anden?
Ja, jeg har været ude med et par stykker.
Hvad er der galt i det?
Du er min pige.
Hvornår kan vi ses?
Jeg kan ikke lunte efter dig til showene.
Alle de andre piger...
Jeg er ligeglad med de andre piger!
Hvad skal jeg gøre?
Du har ikke tid til mig lige nu.
Vil du slå op?
Jeg ved ikke, hvad jeg vil længere.
Vi ses engang.
Hallo?
- Undskyld.
- "Oh, Donna"
Her er den.
Det er din sang.
Jeg tænkte, du ville høre den.
Den er smuk.
Tak.
- Farvel.
- Ja.
Bror, jeg tror, jeg ved, hvad dit problem er.
Og det er på tide, vi gør noget ved det.
Kom.
Hvor skal vi hen?
Kom nu bare.
Det burde jeg have gjort for længe siden.
Kom, hop op.
- Gjort hvad?
- Skaffet dig noget fisse.
Kom nu, Ritchie med "t".
Jeg skal vise dig det bedste af Tijuana.
Ritchie, kom her. Se der.
Bare rolig. Den lugter af fisk,
men smager af kylling.
Fedt, mand!
Det er din managers job at skaffe fisse.
Han ser på dig og vejrer grunker.
Kan du ikke skifte omkvæd?
Hør, mand: "Ritchie Valens."
Med sådan et navn, vil ingen mistænke,
at du er mexicaner.
Det er en fornærmelse mod Steves minde.
Steve var så ivrigt amerikansk,
at han ville være stolt af alt jeg gør.
Det er mit navn.
Ja, det er dit navn, mand.
- Hvad sagde hun?
- Hun kan lide din store...
- Hvad synes du?
- Det ligner et skolebal.
Men kvinderne her er villige.
Se de babser.
Kom tættere på.
Jeg ser udmærket.
Vælg en du kan lide.
De vil kunne lide dig. Garanteret.
Det er svært at vælge.
Tag dog to, mand. Jeg giver.
La Bamba!
Ritchie, kom her.
Jeg tog dig med hertil, så du ku' få sex.
Senere.
Jeg kommer.
Connie, jeg behøver din hjælp.
Det er barnet. Hvor er Bob dog henne?
Jeg henter Ritchie, okay?
Det skal nok gå.
Jeg taler ikke spansk.
Hvad er meningen, Bob?
Sådan at efterlade mig med den gamle?
Jeg havde noget at lave i Tijuana.
Desuden sov du rusen ud, din tyr.
Var jeg så fuld i går?
Du blev bollet, blæst og tatoveret! Se der.
I hvert fald tatoveret.
Den gamle synes, vi skal spise morgenmad.
Jeg har aldrig spist slange før.
Den er ikke dårlig.
Hvad siger han?
Han siger: "Livet er en slange.
"En slange, der kravler ud af sit døde skind.
"Som i en drøm."
Han er en curandero, en healer...
en vis mand. Han er min spirituelle fader.
Jeg er kommet hos ham i årevis.
Han giver dig den der.
"At leve er at sove."
"At dø...
"er at vågne."
Jeg fortalte ham om dine mareridt.
Denne talisman vil hjælpe dig,
hvis du tror på den.
Hvad er alt det her?
Mexico! Du tog til Tijuana
uden at sige noget til nogen?
Sikke nogle slyngler!
Det kunne jeg forventet mig af Bob,
men ikke dig, Ritchie.
Hvad gjorde I, drak hele natten?
Det er min skyld, jeg tog ham med.
- Hvordan har Rosie det?
- Hun er på hospitalet, hvor ellers?
Hun var helt alene.
Jeg kørte hende selv på hospitalet!
Hun havde haft veer hele dagen.
Hører du? Er der noget, du bryder dig om?
Værsgo! Leg med din motorcykel!
Fik Rosie en dreng eller en pige?
En pige. Vi kaldte hende Brenda.
Hvad er det?
Bob.
Det er smukt, Ritchie. Det er den rette.
I september er der Pacific Ocean Park...
og derefter Santa Monica-auditoriet.
Elegant frokost, hva'
Fulgt af...
Hører du efter?
...en uges optrædener i San Francisco.
Vi flyver derop.
Flyver? Nej, jeg vil hellere køre.
Ritchie. Det er en lang køretur.
Jeg er ligeglad. Jeg flyver aldrig.
Jeg har mine grunde.
Okay, jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
Vi behøver stadig en single til
sammen med Donna.
Hvad med Suzie?
Hvad med La Bamba?
- La Bamba? Det er ikke rock 'n roll.
- Jo, når jeg spiller den.
Det er en folkesang.
Jeg vil ikke fornærme nogen.
- Desuden er den på spansk.
- Sådan vil jeg synge den.
Rock 'n roll på spansk. Du må være skør.
- Det skal nok gå. Lad mig prøve.
- Nej.
Selv om den anden side af Donna
ikke er noget særligt...
hvad vil du så gøre med teksten?
Du siger selv, at du ikke taler spansk.
Kan Nat King Cole synge på spansk,
kan jeg vel også?
Kom nu, Bob-O. Hvad så?
Bob-O?
Smil!
Den kører som en drøm!
Det er meget bedre end toget.
Hvor meget kostede den?
Det vil du ikke vide.
Men hvis alt går godt i Philadelphia...
er bilen din.
Philadelphia?
Skal vi til Philadelphia?
American Bandstand.
Vi flyver derop. Okay?
Fart på.
- Jeg troede ikke, du kunne lide at flyve.
- Det kan jeg ikke.
Men jeg elsker at køre hurtigt.
Luk mig ind, for fanden!
Jeg vil se min datter!
Jeg er hendes far!
Jeg er hendes far, for fanden.
Du er en skide dranker!
Bob, hold op.
Gå din vej. Er du blevet tosset?
Nu er det nok.
- Jeg vil se min datter.
- Ikke i din tilstand.
Jeg var vild med motorcyklen,
men det er forbi.
- Jeg vil ha' min kone.
- Du vil ikke ha' en kone.
Han vil have en sexslave.
En han kan holde nede.
Bliv ædru, så kan du se hende i morgen.
Gå nu nedenunder og besvim.
Jeg har nok at tænke på med Ritchie.
Du tænker altid mere på Ritchie.
Hvad med mig?
Jeg ved, du er skide ligeglad med mig.
Du meldte mig til politiet!
Du fik mig buret inde!
Tror du, jeg nogensinde kan tilgive dig det?
Du kan ikke forhindre mig i at se min unge.
Dette er mit hus. Jeg kan smide jer ud.
Kan du se noget?
Jeg har lige set Gran Canyon.
Der er langt ned.
Alt okay?
Ved du hvad, Bob-O?
Jeg har altid troet,
jeg skulle dø i et flystyrt.
Det er sgu' også noget at sige,
mens vi stadig er i luften.
Nu skal der vises mod, mand.
Tv-program, Philadelphia, Pennsylvania.
Drik det her. Det er ***.
Ren.
Så er vi parate.
Jeg håber, I alle har sat jer godt til rette.
Fortræffeligt.
Lad os byde en ung mand velkommen...
det er hans debut her i studiet.
Fra Del-Fi pladeselskabet i L.A.
Mine damer og herrer, Ritchie Valens.
Hvad vil du ha'
Jeg har penge.
Jeg vil ikke have dine penge.
Hvad fanden?
- Jeg så på det der! Tænd for det.
- Du har fået nok for i eftermiddag.
Tænd for det! Den fyr er min bror!
Ja, og jeg er din irske onkel.
Hold det slukket.
Hvad mener du om Ritchie i fjernsynet?
- Det er virkelig utroligt.
- Tænk at han sang Donna.
Du er så heldig.
Hvad med dig?
Hvem skal du til ballet med?
- Ingen.
- Årh, hold...
- Hej, killing.
- Hej.
Hvor er din bil?
Den var lånt. Min far solgte den.
Hop ind.
- Hej, Suzy.
- Hej, Ritchie.
Må jeg få dit fotografi? Altså, din autograf?
- Må jeg også få en?
- Må jeg få en?
Du skal få noget bedre...
jeg gi'r dig også Donnas autograf.
Som i gamle dage?
Jeg har virkelig savnet dig.
Jeg har også savnet dig.
Hvordan går det med skolen?
Det er ikke det samme uden dig.
Hvornår kommer du tilbage?
Mine skoledage er forbi, killing.
Bob-O har booket vinteren og efteråret.
Jeg skal til New York.
Jeg er glad på dine vegne, Ritchie.
Al din succes og det,
du fortjener det virkelig.
Jeg skal flyve.
Det er rigtigt.
SOLGT
Det er dit, mor.
- Er det mit?
- Ja.
Kom så.
- Skal vi bo her?
- Det er som et slot.
Dette er hjemme.
Det er garagen.
Derovre er gæstehuset.
Kom nu, dit drys.
Se der. Er det ikke pænt?
Jeg tror, vi anlægger et svømmebassin her.
Nej, pigerne kan ikke svømme.
Det vil jeg ikke have.
Så tager vi en opvaskemaskine, okay?
I orden.
Men vi flyver tilbage østpå bagefter.
- Igen?
- En turné på 10 dage, 13 byer.
Inklusiv optræden
i landsdækkende fjernsyn.
Tillykke, fru Valens.
Her er nøglerne til Deres nye hjem.
Det er bedre end en drøm.
Jeg elsker dig, mor.
Du er den bedste.
ALAN FREEDS 1. ÅRSDAGS
ROCK 'N' ROLL SHOW
SELVESTE ALAN FREED
PÅ SCENE OG SKÆRM
Hvad er der? Er du nervøs?
Jeg er bare en fyr fra Pacoima.
De vil elske dig.
Eddie Cochran, et pragtfuldt menneske!
Og nu noget for jer rockkatte, endnu et
pragtfuldt menneske, hr. Jackie Wilson!
Eddie, du var fantastisk. Virkelig.
Det er det New York-publikum.
Rock er vanedannende.
Der er du, Ritchie.
Hvor ellers? Fyren har smag.
Jeg behøver dig, Valens.
En fra Belmonts blev syg.
Sikkert fejlernæringen i det her cirkus.
- Kun for sjov.
- I kommer på inden.
Efter Jackie Wilson. Om fem minutter.
Det skal nok gå.
Held og lykke.
De venter på dig.
- Kom så!
- Så rocker vi!
Hvis de elsker dig, angriber de dig.
Hvis ikke, er det lige meget.
Og her er han...
Amerikas nyeste rocksensation...
fyren fra Californien, Ritchie Valens.
Her er der en sang med bid i.
Nej, jeg mener det, Bob-O...
Glædelig jul, Gentleman.
Jeg har savnet dig.
Åben nu gaverne.
Kun de små børn.
DONNA OG LA BAMBA
1. pladsen på vestkysten
på vej mod en landsdækkende 1. plads!
- Se al den mad.
- Vidunderligt.
- Sulten?
- Jeg kunne spise en hest.
7-Up og whisky?
Hvad med dig?
Jeg er på vandvognen.
Og skraldevognen.
5 dollars om ugen og alt du kan spise.
Med al den mad bliver jeg her.
Bobby, hvor er mors nye kjole?
- Hvilken nye kjole?
- Den jeg bad dig købe til hende.
Du er røvhullet med alle pengene.
Køb den selv.
Lad ham ikke ophidse dig.
Han har været på vandvognen en måned.
Han er ondere, når han er fuld.
Tag for dig af retterne.
Lad os gå ind i stuen.
Jeg har købt en gave til Ritchie.
Jeg er lige blevet mishandlet af King Kong!
Lad os feste, alle sammen!
Dette er en festlighed.
Min Ritchie er hjemme!
Alt okay, Bob?
Ja, selvfølgelig.
Mor spurgte efter dig.
Er hun bange for, jeg er fuld?
Jeg har taget en slurk øl,
og det smager af pis. Vil du ha' den?
Hvad er der galt, mand?
Gamle Steve.
Han sagde altid, du ville blive til noget.
Og jeg troede også på det.
Steves ønsker skulle opfyldes.
Selv efter at han havde sagt,
han ikke var min far.
Da jeg fandt ud af det hele...
forstod jeg, hvorfor han altid
behandlede dig lidt bedre end mig.
Jeg sagde: "Jeg bliver her
og snupper resterne."
Som en hund.
Så meget elskede jeg Steve.
Som en skide hund!
Vi behøver ikke tale om det nu.
Lort! Jeg vil tale om det nu,
og du skal lytte!
Det er noget fis.
Han forberedte dig på at erobre verden,
og der var ikke en skid tilbage til mig!
Ingen har sagt,
at du skal smide dit liv væk.
Jeg er bare ked af,
at jeg ikke sagde noget om dit drikkeri.
Du gjorde det mod dig selv.
Du kommer her,
som om du ejer hele landet.
For mig vil du altid være det lille røvhul,
som fulgte efter mig.
Ja, jeg fulgte efter dig.
Jeg fulgte efter dig,
fordi jeg troede, du var noget.
Dengang.
Bliv her!
Tal ikke sådan til mig!
Du ville have det. Jeg er ikke Rosie, svin.
Du bad om det!
Jeg slår dig ihjel!
Han kan ikke have ment det.
Han er bare såret.
Din succes kan ikke være let for ham.
Jeg elsker dig, Donna.
Jeg vil altid elske dig.
Du lyder alvorlig.
Det er jeg.
Jeg vil stadig gifte mig med dig snart.
Vil du vente på mig?
Hvor længe? For evigt?
Nej, indtil jeg er 25.
Ved den tid har jeg et stort glasskab
til alle mine guldplader.
Jeg elsker dig.
Jeg vil aldrig lade nogen
komme mellem os igen.
- Kom her.
- Hvad?
Kom her.
VINTERFEST DANSETURNÉ
HOLLY - VALENS - THE BIG BOPPER
Hele bussens varmesystem
er brudt sammen. Bussen er ødelagt.
Sådan sagde du ikke, turnéen ville blive.
Så kom dog hjem, for fanden.
- Altså give op?
- Nej. Sig, du er syg.
Det beklager jeg.
Nej, jeg holder ud.
Men prøv at ordne bussen.
Pas godt på dig selv. Jeg ringer i morgen.
Hejsa, skat.
Hvordan går det?
Holly arrangerer et fly til Fargo i aften.
- Til os alle?
- Kun de store navne.
Du må hellere ændre planer,
ellers ryger du ud i kulden.
Forstået, mand? Der går rygter.
Hallo.
Hallo, Bob.
Det er mig, Ritchie.
- Hvad er der?
- Hvad mener du?
Jeg kan knap høre dig. Du lyder mærkelig.
Jeg er forkølet.
Er mor der?
Nej, her er ikke nogen. De er i kirke.
Der er kun mig og min datter.
Jeg ville derhen,
men du ved, hvordan det er.
Bare jeg var der.
Men man kan ikke blæse
og have mel i munden.
Hør her, Bob.
Hvorfor flyver du ikke til Chicago
og møder mig?
Vi kan afslutte turnéen sammen.
Jeg har brug for lidt familie.
Er du sikker på, du vil ha' mig der?
Efter alt det der skete,
og alt det lort jeg sagde?
Det var dine ægte følelser.
Vi er da stadig brødre, ikke?
Er du der stadig?
Ja, dit svin, jeg er her stadig.
Og jeg er stadig din bror.
Vi ses i Chicago.
Jep.
Se, hvad der lige er kommet.
Det er koldt.
Ritchie, sådan ligger landet.
Jeg har hørt om din flyskræk.
Jeg troede ikke, du var interesseret.
Det er op til Tommy og dig.
Vi slår plat og krone.
Den der vinder, kommer med flyet
og kan sove i en varm seng i aften.
Den der taber vil fryse røven af på bussen.
Krone!
Det blev krone.
Okay. Lad os komme i luften, Ritchie!
Allsup, tilbage i bussen. God tur.
Vi ses i Nord Dakota.
Beklager, Tommy.
Det er første gang, jeg vinder.
Kom nu.
Du milde. Sikke en trio.
Slap af, Ritchie. Alt er i orden.
Himmelen tilhører stjernerne, ikke?
Vi afbryder dette program
med en særlig nyhedsmeddelelse.
Fire personer, tre identificeret
som nationalt berømte rocksangere...
døde tidligere i dag i et flystyrt,
8 km nord for Clear Lake i Iowa.
Buddy Holly, 22 år, fra Lubbock i Texas.
Ritchie Valens, 17 år,
fra Los Angeles i Californien.
Og J.P. Richardson, 29 år, fra Louisiana,
kendt som The Big Bopper.
Har du hørt det? Har du hørt...
hvad de sagde i radioen om Ritchie?
Sikkert, at han sagde Ritchie?
Åh, Gud! Hvad med Connie?
Hvad er der? Hvad er der galt?
Du må hellere sætte dig ned, Donna.
Så vidt vi ved, lejede Holly flyet...
fordi turnébussen
var brudt sammen flere gange...
og ikke havde noget varmesystem.
Den yngste af de tre dræbte stjerner
var Valens.
17 år gammel, havde den unge mand
fra Pacoima i Californien...
opnået en plads på toppen af hitlisten
med sangen Donna...
La Bamba og Come On, Let's Go.
Valens gik stadig i gymnasiet...
da han skrev kontrakt med Del-Fi.
Og kun otte korte måneder senere...
er Ritchie Valens borte.
Ikke Ritchie.
Ikke min Ritchie!
Her i San Fernandodalen...
og måske i hele nationen...
vil navnet Ritchie Valens...