Tip:
Highlight text to annotate it
X
Du har det ikke så godt, vel?
Godt, godt.
Vær specifikke.
Stadig lidt spænding i munden.
Godt, godt. Få hende
til at arbejde udenom.
Michael... Dorsey, ikke sandt?
- Jo, det er rigtigt.
- Vil du slå op på side 23, tak?
Ja, De mener vel 1. scene...
Undskyld, 2. scene, 1. akt.
- Begynd, når du er klar.
- Ja, naturligvis.
"Ved du, hvordan det var at vågne
i Paris og se den tomme pude?"
"Dæk dit bryst!
Kevin er nedunder!"
- "Gud, hvad er du?"
- "Jeg er en kvinde."
"Ikke Felicias mor,
ikke Kevins kone."
Tak, mr. Dorsey.
Vi skal bruge en lidt ældre.
"Mor! Far! Onkel Pete! Kom her!
Jeg tror, Biscuit er død!"
Vi søger én lidt yngre.
Må jeg begynde igen?
Jeg kom ikke rigtigt ind.
Det var fint.
Men din højde er forkert.
- Jeg kan være højere.
- Vi søger én, der er mindre.
Jeg behøver ikke være så høj.
Jeg har indlæg. Jeg kan være mindre.
- Vi søger en, der er anderledes.
- Jeg kan være anderledes.
En anden, okay?
Hvad føler du stærkest for?
Rollen er det vigtigste,
men kærlighed kan også være det.
Nu lader du,
som om du er forfatteren.
Du bestemmer,
hvor man skal gå højt og lavt.
Du går måske ikke højt og lavt
på de samme steder.
Du kan gå højt på "men".
Du kan gå højt på "og".
"Ja, de gjorde det for penge,
som alle andre gør."
"Men spørgsmålet er i sidste instans:
Hvad gjorde de for penge?"
"Du og jeg dansede for penge
på tre ikke-prøjsiske karrierer."
"Så da helvede brød løs,
og tyskerne løb tør for sæbe -
- og ville afkoge fru Greenwald,
hvem fanden standsede dem så?"
Forstyrrer jeg jeres samtale?
Spil ikke en rolle,
I ikke har i jer.
I skal hverken sige "han" eller "hun",
som du gjorde i "Time of Your Life".
I skal kunne rollen!
- "Skaf en præst!"
- "Nej, sergent."
"De er døende, greve Tolstoj!"
"I Faderens, Sønnens og Helligåndens
navn befaler jeg din sjæl til Gud."
Det er super, men kan du ikke gå
ud midt på scenen... og så dø?
- Hvorfor?
- Salens venstre side kan ikke se dig.
Skal jeg rejse mig og gå ind midt
på scenen, mens jeg er ved at dø?
Jeg ved godt, det er kejtet,
men sådan skal det være.
Gør det nu bare!
- Fordi du siger det?
- Ja, skat.
Ikke med mig som Tolstoj.
I skal arbejde.
Der er ingen undskyldning
for ikke at arbejde.
Der er arbejdsløshed. Det var der også,
da alle vi andre begyndte.
Der er 95 procent arbejdsløshed,
og det ændrer sig ikke.
I er i New York. Arbejdsløse.
Men I må finde arbejde.
To svinekoteletter og en gazpacho!
Kalvekoteletter, mellemstegt,
to duer og en gang kylling.
Den ene due understegt.
Og en bagt kartoffel.
- Hvordan gik det i dag?
- Dårligt! Skrev du slutscenen om?
Jeg skrev slipsescenen.
Det vil forandre hele scenen.
Vi ser på den derhjemme i aften.
- Det er min flynder.
- Nej, det er min flynder.
Jeg spiser de her hver dag,
så når gæsten spørger -
- om jeg spiser maden,
kan jeg svare "Ja".
- Skrev du slipsescenen om?
- Ja.
- Uden slipset?
- Med slipset.
Med slipset?
Det er slipset, der er galt!
- Fjern slipset fra dit stykke!
- Hvad er der med dig?
Det er deprimerende at blive modsagt.
Depression! Det er din fødselsdag,
og du har slet ikke nævnt det.
Jeg er karakterskuespiller.
Alderen rører mig ikke.
- Alle tiders.
- Hvordan undgår man depression?
I stedet for at være Michael Dorsey,
den store skuespiller eller tjener -
- kunne du være Michael Dorsey.
Jeg er Michael Dorsey.
Hvad nytter det?
- Lyd overbevisende.
- Jeg er Michael Dorsey!
Vent nu lige et øjeblik!
Først en skål!
For Michael Dorsey,
som minder os om skuespillerens lod.
Arbejdsløshed!
Skål for Michael, som har været
min ven i seks år. Er det så længe?
Han er også min lærer.
Fin lærer, fin skuespiller.
Han er en fin fyr,
og det her er en dum tale.
Nu drikker vi os fulde.
Tillykke med fødselsdagen!
Jeg er Michael. Er du skuespiller?
Skønt ansigt! Hvem kom du med?
Jeg vil ikke have udsolgt
i Winter Garden Theatre.
Jeg vil have 90 mennesker,
der har trodset et stort skybrud.
Det er de mennesker, der er
levende... indtil de tørrer ud.
Gid jeg havde et teater,
der kun åbnede i regnvejr.
Strasberg sagde:
Man skaber sine egne muligheder.
- Det var Uta.
- Jeg er ligeglad.
Sandy og jeg skaffer 8000 dollars
til at få Jeffs stykke sat op.
I kunne gøre det samme.
Se, hvem vi har her!
Må jeg holde hende?
Michael!
Er hun ikke kær?
Han elsker børn.
Det gør han virkelig.
Jeg har lagt mærke til, at du har
et skønt ansigt. Du er skuespiller.
Du var med i "Piger til søs".
Du gjorde det godt.
Du har en fin sangstemme.
Jeg følte, der var et bånd mellem os.
Jeg kender dig ligesom.
Jeg kan fortælle ting om dig.
Du løber barfodet i sandet.
- Hvorfor er du så hektisk?
- Jeg har været arbejdsløs i to år.
Det sårer mig.
Hvorfor går du ikke sidst i aften?
Vi kan snakke sammen.
Er du med på det?
Giv mig et knus.
Tak, fordi du kan lide mig.
Jeg kan ikke lide, at folk siger:
"Det var et fedt budskab, mand."
Eller: "Fedt stykke, mand. Jeg græd."
Jeg kan lide det, når folk kommer
dagen eller ugen efter og siger:
"Jeg så dit stykke.
Hvad gik det ud på?"
Jeg har alt under kontrol.
Jeg fodrer kattene og kommer igen.
Jeg kan ikke i aften.
Jeff og jeg skal skrive 3. akt.
Det er ham, der vil arbejde.
Giv mig dit nummer.
Det gav jeg dig for en time siden.
Jeg snakker med ham
og ringer til dig.
Kunne I ikke høre mig?
Jeg har været låst inde
på toilettet i en halv time!
I morer jer, hvad?
Det må jeg huske, hvis jeg får
en scene, hvor jeg er fanget.
- Det lyder godt, Michael.
- Tak.
- Hvem er det?
- Mallory. Hun er gift med John.
Jeg skrev et stykke om
selvmord blandt indianere -
- og ingen gad at se det. Jeg synes,
indianerne er lige så amerikanske -
- som John og Ethel Barrymore
og Donny og Marie Osmond.
Det er sørgeligt, men når
folk drømmer i vore dage -
- drømmer de ikke engang i deres
eget land længere. Det er jo sygt!
Jeg morede mig,
men kendte ikke halvdelen.
Jeg inviterede 10 personer,
som hver især inviterede 10.
Du traf 40 nye mennesker i aften,
og de kunne godt lide dig.
Tak, Jeff.
Tillykke, Michael.
- Du er en af de fem, jeg kendte.
- Alle tiders fest.
Undskyld, miss Right...
Godnat, Michael. Skøn fest.
Min fyr skred med en anden.
- Har du en sovepille?
- Kom, jeg følger dig hjem.
- Jeg morede mig faktisk.
- Jeg har ikke penge til en vogn.
Det er billigere at blive rullet,
og taxipriserne er sindssyge.
- Hvorfor morede du dig ikke?
- Det gjorde jeg da!
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
Jo, hvad er der?
Ingenting! Jeg har det helt fint.
Jeg har det bare med at græde.
- Sig det, eller jeg myrder dig!
- Jeg har det mægtigt, Michael.
- Du er urolig for prøven i morgen.
- Nej, for jeg får ikke rollen.
- Jeg er helt forkert til den.
- Hvad slags rolle er det?
En kvinde!
"Du opfører dig som en mand."
- "Jeg er stolt af at være kvinde."
- Sandy, fyren jokker på dig.
Du er kvinde, og han er overlæge,
men tal til ham på hans plan.
Hvad mener du?
Sydstatsaccent? Dr. Brewster,
jeg er stolt af at være kvinde!
- Jeg er ikke lige så god som dig.
- Jo, bare vend bøtten. Kom nu.
"Jeg er stolt af at være kvinde."
Hvad gør jeg forkert?
- Hvad spiller du?
- Jeg spiller rasende.
Du sagde, jeg skulle vende bøtten.
Jeg er rasende.
- Er det raseri?
- Jeg har problemer med vrede.
Ja, men der er 100 andre til prøven,
som ikke har problemer med vrede -
- og som ikke er blege
for at give sig fuldt ud.
- Du er sur.
- Du er et drys.
- Begynd så at spille!
- "Nej, dr. Brewster, jeg er..."
- "Nej, dr. Brewster..."
- Skal jeg slå dig?
"Jeg er stolt af at være kvinde.
Og stolt af dette hospital."
- "Og før du ødelægger det..."
- Hold fast i vreden!
"...sørger jeg for, du bliver fyret.
Farvel, dr. Brewster!"
- Hold op med at klynke!
- "Jeg sagde farvel!"
- Ikke dårligt. Det var godt.
- Kunne du mærke mit had?
Hvordan får jeg det tilbage
i morgen med en fremmed?
Jeg henter dig
og gør dig rasende.
- Skal jeg se sådan ud?
- Sådan ser du ud.
- Det er ikke morsomt!
- Nu er du vred.
Ingen pailletter.
Hun er til sin mands begravelse.
Jacqui, sig til, når Ron kommer.
Lester? Sandy Lester?
Her.
Hold op!
- Godmorgen, de damer.
- Tag jeres papirer og følg med.
- Ønsk mig held og lykke.
- Rend mig i røven. Af sted!
Gud velsigne dig.
Her er nogle figurer
fra "Southwest General".
John Van Horn,
som har spillet dr. Brewster -
- siden første episode for 20 år siden.
Nu går vi ind i Studie B,
hvor episoderne optages.
Jeg fik ikke rollen.
De lod mig ikke læse.
- Hvad mener du?
- Min fysik er forkert.
- Jeg er ikke skrap nok.
- Jeg følger dig hjem.
- Til San Diego?
- Hvabehar?
Jeg vil helt hjem.
Jeg hader at være her.
Jeg er 34 år. Jeg betalte
24 dollars for de her briller.
Jeg vil være servitrice eller husmor.
- Er Terry Bishop her i dag?
- Han er her ikke mere.
Mr. Bishop er ved at indstudere
"The Iceman Cometh" på Broadway.
Det var min rolle!
Der er en, jeg skal tale med.
- Gør ikke noget overilet.
- Kommer han tilbage?
- Er George Fields her?
- Ja... Du kan ikke bare gå ind!
Han er optaget. På æresord.
Vent nu lige udenfor.
Jeg taler med Kysten.
New York er også en kyst.
Sy? Se, hvad du...
Margaret, få fat i ham igen.
Hvad vil du, Michael?
Terry Bishop spiller "Iceman Cometh".
Lovede du mig ikke den rolle?
Er du ikke min agent?
- De vil have et navn.
- Er Terry Bishop det?
Nej, Michael Dorsey er et navn.
I tjenerkredse.
Vent! Du får mig altid til at sige
den slags. Lad mig prøve igen.
Bishop er med i en soap opera.
Han er berømt.
Han ødelægger "Iceman Cometh".
Jeg har spillet rollen i Minneapolis.
Pressman kan vælge, hvem han vil.
Der er mange, der lever af branchen.
Jeg vil også leve af den.
"Harlems Blindeteater"?
"Folkets Workshop" i Syracuse?
Jeg spillede ni roller i Syracuse
og fik flot kritik! Det er lige meget.
Ja, tænk på din status
som kult-fiasko!
- Synes du, jeg er en fiasko?
- Jeg vil ikke diskutere det med dig.
Jeg sendte dig min vens stykke.
Med en rolle til mig.
Hvad helvede skal jeg
med din vens stykker?
Jeg er din agent, ikke din mor.
Jeg skal tage stilling til tilbud.
Tilbud? Fra agent-feen?
Det var et stærkt stykke!
Ingen vil se et stykke om et par,
der flytter tilbage til Love Canal.
- Det er sket!
- Og hvad så?
Ingen vil betale for at se forurening.
Det kan de se i New Jersey!
Jeg vil ikke diskutere det.
Jeg skaffer selv 8000 dollars.
Læg billet ind på hvad som helst.
Hundereklamer på tv. Radioindtaling.
Jeg kan ikke skaffe dig noget.
Ingen vil give dig et job.
Jeg slider sgu mig selv
op med rollerne!
Du slider også alle andre op.
Tror du, folk gider skændes -
- om Tolstoj kan gå og dø
eller synge og gå samtidig?
- Det er to år siden. Fyren er idiot.
- Du skændes med alle!
Du har det værste ry i byen!
Ingen vil engagere dig.
Vil ingen i New York arbejde med mig?
Det dækker det ikke.
Heller ikke i Hollywood.
Da du spillede tomat i en reklame,
nægtede du at sætte dig ned!
Det var ulogisk.
En tomat har ingen logik.
Den kan ikke bevæge sig!
Hvordan kan den så sætte sig?
Jeg var en oprejst, saftig tomat!
Ingen kan spille grøntsager,
som jeg kan!
Jeg var den bedste agurk -
- og min julesalat fik
kritikerne til at gå amok!
Jeg prøver at være helt rolig.
Du er en pragtfuld skuespiller.
Men du er alt for besværlig.
Gå til en psykiater.
Jeg skaffer 8000 dollars
og opsætter Jeffs stykke.
Du kan ikke skaffe 25 cent.
- Ingen vil engagere dig.
- Nå, det mener du ikke...
Dorothy Michaels?
Er George Fields din agent?
Godt, tag jeres papirer
og kom med mig.
"Du har ret til at være lykkelig".
Jeg hader den replik.
Vores instruktør, Ron Carlysle.
Vores producer, Rita Marshall.
Dorothy har ingen papirer med,
men George Fields er hendes agent.
Du passer ikke til rollen, skat. Beklager.
Tak, fordi du kom.
- Kamera 1 eller 2?
- Kamera 2.
Hvorfor dur jeg ikke?
Jeg vil have noget bestemt frem,
og jeg søger en helt bestemt type.
Mr. Carlysle,
jeg er karakterskuespiller.
Jeg kan spille rollen,
som du vil have det.
- Du er ikke truende nok.
- Ikke truende nok?
Fingrene væk, eller jeg giver dig
et knæ i nosserne! Var det bedre?
Jeg ved godt, hvad I søger.
En grov karikatur af en kvinde.
For at bevise, at magt gør
kvinder maskuline og grimme!
Du skulle skamme dig
som kvinde, miss Marshall.
Skam dig, din skide mandschauvinist!
Tak skæbne!
Hvorfor er det ævl,
at magt gør en kvinde maskulin?
Ikke, fordi det var pointen.
Miss Michaels, lige et øjeblik.
Var det ægte,
eller aflagde du prøve?
- Hvilket svar skaffer mig en prøve?
- Det greb du godt an. Kom.
Er hun en prøve værd?
Hun sagde, at ingen instruktør
havde forklaret en rolle så hurtigt.
Sagde hun det?
Hun har en fin... accent.
- Jeg må have de ark ordnet.
- De kan ikke høre forskel.
Jeg er lidt nervøs.
Betragt dem som noget rart.
En henrettelsespeloton...
Miss Michaels,
vi tager en kameraprøve.
Giv mig en højreprofil, kamera 1.
Kamera 3, en venstreprofil.
- Venstre side.
- Til din venstre?
- Min venstre eller din venstre?
- Hvad snakker du om?
Min venstre... Miss Michaels,
der er ingen, der taler til dig.
- Ville du ikke have min profil?
- Ikke så tæt på med kamera 3.
Hun skal se lidt bedre ud.
Kan du komme længere tilbage?
- Helt til Cleveland.
- Så er det godt!
Dorothy, skat, vi prøver.
Giv os det, du gav os før.
Giv hende stikord, Jo.
"Jeg ved, hvad slags kvinde du er.
Du er halvgammel, pebermø."
- "Du opfører dig som en mand."
- "Nu klapper du i."
"Tal til mig i embeds medfør."
"Ikke personligt.
Din opførsel er upassende."
"Jeg er stolt af at være kvinde.
Og jeg er stolt af dette hospital."
"Og før jeg lader det
ødelægge af dit tyranni -
- og din grove umenneskelighed -
- anbefaler jeg bestyrelsen,
at du bliver fyret."
"Farvel, dr. Brewster."
"Jeg sagde farvel!"
Tak. Lige et øjeblik.
- Skrap moster.
- Det er min instruktion.
Hun har noget mere.
Du bestemmer, men der er
noget foruroligende ved hende.
Jeg kan godt lide det. Vi sender
kontrakten til George i dag.
Undskyld mig. Hvor ligger
Russian Tea Room?
Det er her.
De står lige foran det.
Kæreste dog!
Hvor er det flovt.
Det er altså her.
Goddag, mr. Fields.
Rart at se Dem. Sid ned.
Tjeneren kommer om et øjeblik.
Jeg er ny her i byen og ensom.
De giver vel ikke frokost?
George, George...
Det er Michael Dorsey.
Din yndlingsklient. Hejsa!
Mit sidste job var som tomat.
Jo, jeg sværger!
Michael? Åh gud,
jeg bad dig gå til psykiater.
- Ingen ville ansætte mig.
- Tror du, det her hjælper?
Jeg har fået en soap opera,
"Southwest General".
Sig tillykke. De syntes næsten,
jeg var for feminin.
- En drink?
- En dobbelt ***, hurtigt.
Og damen?
En Dubonnet med citron.
Det er en yndig bluse.
- Du slipper ikke godt fra det her.
- Jeg er sluppet godt fra det.
- Den hopper andre ikke på.
- Skal vi vædde?
Du kender Joel Spector.
Jeg talte med Stuart i går.
Han bliver i London
en uge længere og så...
Jeg har savnet dig.
Du plejer ikke at være så kilden.
Vi har kendt hinanden i årevis.
- Jeg hedder Joel Spector.
- Undskyld.
- Det er Michael...
- Dorothy Michaels. En fornøjelse.
De er den bedste instruktør...
producer på Broadway i dag.
Tak, miss Michaels.
- Jeg håber, vi ses igen.
- Ja, lad os spise frokost.
- Ham burde du repræsentere.
- Du er psykopat!
Nej, jeg er i arbejde!
Verden ligger mig åben.
Kom ikke for tæt på.
- Du skal låne mig 1000 dollars.
- Til hvad?
Til hvad?! Jeg må have andet
at gå i end det her!
- Det er den, der klæder Dem bedst.
- Jeg ser buttet ud i den.
Det er på grund af ankelremmene.
Vi ændrer den lidt.
Kvinderne var som vilde dyr.
Jeg så en fin håndtaske på udsalg.
Men jeg turde ikke slås for den.
De er klar til at slå ihjel.
Hende, der fik den, var straffefange.
Nu har jeg ikke en pæn taske.
Undertøjet kostede en formue.
Og makeup'en!
Jeg ved ikke, hvordan kvinder
får råd til det uden at sulte.
- Havde du den på i dag?
- Jeg skal rulle den op i aften.
Jeg er på kur.
Jeg skal op kl. 4.30, barbere mig...
Jeg har sagt, jeg selv lægger
makeup, fordi jeg har allergi.
Du gør kun det her
for pengenes skyld, ikke?
Ikke for at gå i dametøj, vel?
Det vælger jeg at overhøre. Det er
en stor udfordring for en skuespiller.
- Ved du, hvad problemet er?
- Menstruations-smerter?
- Nej, ikke menstruations-smerter.
- Sandy!
Hvordan siger jeg, de antog
en mand i stedet for hende?
- Lad være med at sige det.
- Hvor har jeg så pengene fra?
Skal jeg sige,
at jeg har arvet dem?
- Hvornår døde hun?
- I sidste uge.
- Af hvad?
- En sygdom.
Sikken et sammentræf!
Du skal bruge 8000 dollars -
- og hun dør og efterlader
dig præcis det!
- Værsgo.
- Fik jeg den?
- Indstudér du den bare.
- Det er alle tiders rolle!
Jeg giver middag.
Ja, vi må til at fejre noget.
- "Hjemkomsten til Love Canal".
- Skynd dig nu.
Jeg snupper lige et bad.
Vi kan blive her, hvis du vil...
Hvad laver du?
- Sandy, jeg vil have dig.
- Vil du have mig?
Jeg vil have dig...
Ser jeg dig igen?
- Vi har kendt hinanden i seks år.
- Ja, men sex forandrer alt.
Jeg har kendt fyre,
jeg gik i seng med -
- og pludselig
skyede de mig som pesten.
Sådan er jeg ikke.
Jeg ringer i morgen.
Jeg vil bare gerne
have smerten overstået nu.
Ellers venter jeg bare ved telefonen
og får det skidt. Det er spild af tid.
Okay. Middag i morgen.
Mor?
Hvad synes du?
Kom nu, jeg er sent på den.
Vend dig om.
Smil.
- Sig noget.
- Hyggeligt at møde dig.
- Du ser nydelig ud.
- Men håret er forkert.
- Det ser lidt parykket ud.
- Gør noget. Jeg er sent på den.
- Vær forsigtig!
- Det er ikke dit hoved.
Lad os så se... Det er bedre.
- Hvad er der så?
- Vær nu ikke for kræsen.
Dorothy Michaels,
"Southwest General".
Ja, det er Studie 2.
Lige frem og til højre.
Går det ur rigtigt?
Jeg kunne ikke få en vogn.
Det er miss Michaels.
Du skal være i rum 4.
Og du er på om et kvarter.
Åh, undskyld!
Der skete ikke noget.
- Jeg hedder April Paige.
- Sikke et pænt bord.
Det er meget glat. Og det er
en god idé at have et stik her.
- Ja, vi har alting.
- Det ser jeg.
Bare fjern alt det ragelse
og lad, som om du er hjemme.
- Jeg glemte at give dig de her.
- Tak.
- Er de til i dag?
- De ændrer det altid i sidste øjeblik.
Du almægtige!
Jeg skal kysse dr. Brewster.
Han kysser alle kvinderne.
Vi kalder ham "Tungen".
Okay, slangerne er blevet
rykket ud af Ricks næse.
Julie, du er alarmeret.
Rick, ned på gulvet...
Når Julie propper slangerne op igen,
tager du fat i hende, hårdt!
- I hans tilstand?
- Ja, han er gået fra forstanden.
Rick, du er forvirret.
Du tror, hun er Anthea.
Gud Fader!
Kan I ikke hamre lidt hårdere?!
Når du tager fat i hende,
kan du måske sige: "Anthea!"
- Fint. Er min violin herinde?
- Den ligger på bunden af søen.
- Faldt violinisten gennem isen?
- Han spillede i tøvejr.
Du er Dorothy Michaels, ikke?
Jeg er John Van Horn.
Vi skal på om lidt.
Julie, skat...
Du skal kæmpe, for du må have
de slanger op i hans næse igen.
Men du er også i armene på en mand,
hvis musik var alt for Anthea.
Han hjalp dig efter Teds sammenbrud.
Giv mig en bagel med smøreost.
- Skal Julie have noget?
- Nej, det er i orden.
Så det er en kamp, men du
kæmper også mod dig selv.
- Og jeg taber, ikke?
- Kom her, skat.
Når hun sætter sig på knæ,
vækker det dit begær.
Det vækker sgu altid mit begær.
Det er Dorothy Michaels,
den nye hospitalsadministrator.
Vi mødtes forleden.
Julie Nichols, hospitalets mær.
Skat, vi har desværre
ikke tid til en prøve.
Jeg viser dig dine mærker,
og så begynder optagelsen.
Big John, du kommer ind,
og du ser dem toppes.
Du går herhen og udbryder højt:
"Frøken Charles, er du gal?"
- Står den replik på skærmen? Højt?
- Ja.
Og hvem siger jeg det til?
- Frøken Charles.
- Når dr. Brewster...
Du kommer ind her
og går over til det her mærke.
- Gangscenen udspiller sig her.
- Jeg ville spørge angående lægen.
På pladserne! Båndet kører!
Fem, fire, tre...
- "Anthea! Åh, Anthea!"
- Hold den. Klar kamera 1.
- "Jeg må have de slanger op igen."
- "Frøken Charles, er du gal?"
"Jeg er Emily Kimberly,
den nye administrator."
"Frøken Charles, hvad
i alverden foregår der her?"
"Hjælp mig med at få hende op."
- Pas din patient og besvim i din fritid.
- Ja, miss... Kimberley.
Dr. Brewster, vi må tale sammen.
- Skal vi fortsætte?
- Ja, pigerne reddede den.
- "Du har ikke forandret dig, Emily."
- "Jo, Medford."
"Emily, vi behøver ikke være fjender.
Vi kan styre hospitalet sammen."
"Jeg beundrer folk med magt."
"Især kvinder med magt."
Gud, hun slog ham i hovedet.
Og det er ikke nogen trussel.
Du har vist undervurderet mig.
Du får mig på din side via
min forstand, ikke mine læber.
Jeg skulle kysse hende!
Det var bare et instinkt.
Jeg skulle jo være truende.
- Det var et godt instinkt.
- Instinkterne tager jeg mig af.
Det var faktisk et godt instinkt -
- men alle ændringer skal
diskuteres med mig. Forstået?
- Ja, det var forkert af mig.
- God pige.
- Big John, vidunderligt!
- Scene 7... ude i gangen.
Tak, fordi du greb mig.
Du reddede mig fra en røvtur.
Det var alle tiders, hvad du gjorde
i vores scene. Velkommen ombord.
Du var også god...
Må jeg få din autograf? Jeg er vild
med programmet. Du er så god!
- Tak. Det var en spændende dag.
- Ja, bare vent til næste uge.
- Julie, kom så, skat.
- Kan vi køre dig et sted hen?
Nej tak. Jeg vil hellere gå.
Hun er en smuk pige,
og hun er ikke tabt bag en vogn.
Jeg fatter ikke, hvad hun vil
med den instruktør.
Han behandler hende som... skidt.
Du har ret. Jeg skriver
slipsescenen om uden slipset.
Han taler også ned til mig.
Han kalder mig "snut" og "skat".
Han kalder hende "baby".
Havde jeg ikke haft kjole på,
havde han fået et los i røven!
- Hvordan kommunikerede I?
- Han sagde, hvad han ville have.
Jeg gjorde, hvad der faldt mig ind,
han skældte ud, og jeg undskyldte.
Jeg tror, Dorothy er klogere end mig.
Men jeg ville ønske,
at jeg var kønnere.
Måske kan jeg få blødere hår.
For det har hun fortjent.
Du skal ikke tage den!
Måske er det til Dorothy.
- Hvorfor gav du dem vores nummer?
- Hvis nu de ændrede planen.
- Nu finder jeg ud af det.
- Nej, Dorothy bor alene!
Måske er det til mig.
Tag den som Dorothy.
- Hvad nu, hvis det er Sandy?
- Eller Diane?
Jeg får telefonvagt i morgen.
Da du var Cyrano og stak en sabel
gennem sofaen, sagde jeg ikke noget.
Da du løb rundt som pukkelrygget
klokker, sagde jeg heller ikke noget.
Jeg lader ikke, som om jeg er ude,
bare fordi du ikke er "sådan er pige".
- Det er jo sygt.
- Hvor skal du hen?
- Det er jo sygt.
- Hvor skal du hen?
Jeg tager hen til Diane.
Så kan folk altid finde mig der.
Hvem tror du, jeg gør det for?
For dig, dit stykke, for Sandy!
- Jeg bad om at få smerten i går.
- Undskyld, jeg kan ikke tale.
Det er en virus.
Jeg havde ikke glemt det.
Åh, har du feber? Hvor høj?
Gå i seng, tag to aspiriner
og drik en hel masse.
Og tag 1000 enheder C-vitamin
hver time med mælk.
- Gav du Melanie en overdosis?
- Jeg skriver ikke lortet.
Vær ikke så hård ved dr. Brewster.
Han er usikker.
- Han er kun ude efter min krop.
- Dorothy, altså!
- Du ligner dig selv på en prik.
- Tak, du er også nydelig.
- Hils på min far, Les.
- Hyggeligt at møde dig, Les.
- Jeg føler, jeg kender dig.
- Din datter er alle tiders.
Jeg kan ikke skrive tydeligere.
Det er da engelsk.
- Hvad synes du?
- Til Sandy?
Nej, til mig, Dorothy.
- De er lidt overdrevne.
- Stop en halv!
- Der er hun!
- Mr. Earl!
Det er i orden.
Torsdag. Hvad tid?
Klokken 20.30.
Jeg glemmer det ikke.
Alt er bedre med dig
i "Southwest General".
Vi er taknemmelige
for din hjælp og dine råd.
Jeg betragter jer som mine døtre,
og hvad for en mor ville ikke -
- støtte sine patter...
jeg mener, sin datter. Datter.
"Du har udfordret den forkerte mand,
miss Kimberly."
Se på mig, når jeg taler til dig.
Ingen mand undviger mit blik.
Ingen bankmand,
ingen forsikringsmand -
- og da slet ikke en ussel kirurg.
Det her er din egen skyld.
"Hvor er du kold, miss Kimberly."
"Begynd at tænke på mig
som et menneske."
"Det er dét, hospitalet
rummer... mennesker!"
"Og bed frøken Charles
komme med det samme."
- Zoom ind.
- Ikke for tæt på.
Okay, hold dér.
Stop!
Dorothy, det var vidunderligt,
som du holdt mit ansigt.
- Jeg kunne mærke din magt.
- Du havde også dine øjeblikke.
Vores geniale teknikere
har slettet et helt bånd igen -
- så vi må genindspille
scene 14, 15 og 16.
Ellers skal I gøre det direkte i morgen.
Vi må hellere bånde det.
Tak for i dag. Vi ses glade
og friske kl. halv syv i morgen.
Sikke en dag!
Fordi vil skulle gøre det igen?
Sker det ofte?
Ja, indimellem.
Vi gjorde det direkte engang.
Du skulle have set Van Horns ansigt.
Han var så skrækslagen,
at vi måtte filme ham bagfra.
- Vil du have lidt vin?
- Jeg må hjem og vaske hår.
- Ellers tak.
- Dorothy...
Jeg ved godt, det ikke er sagen,
men vi har 26 sider i morgen.
Tager du ikke med mig hjem
og indstuderer nogle replikker?
Jeg kunne lave noget mad.
Jeg er faktisk ekspert i optøning.
Du har da tøj nok.
- Julie har set mig i det hele.
- Ikke i den hvide.
Man kan ikke komme i hvidt
til en afslappet middag.
- Kan du ikke gå i bukser?
- Nej, det går ikke.
- Hvad med den her?
- Nej, tværstriber gør mig bredhoftet.
Og den strammer hen over barmen.
- Nu begynder det at blive sært.
- Er den ikke pæn?
Du ligner en overlærerinde.
Det er faktisk vores første aftale.
Jeg vil gerne se pæn ud.
Sikke et flot sæt.
Det glæder mig at høre.
Jeg har noget til dig.
- Det behøvede du da ikke.
- Det er så lidt.
- Kom ind. Jeg sætter dem i vand.
- Sikke en stor lejlighed.
Og sikke en yndig stue.
Ja, den er lækker.
Jeg havde indretningsarkitekt på.
Før, ingen penge. Nu, ingen tid.
- Amy sover. Endelig.
- Hun gav mig et chok.
Miss Nichols, det barn
lærer aldrig noget, hvis du...
Tak, mrs. Crawley.
Det er Dorothy Michaels.
Om forladelse.
Hyggeligt at møde dig.
- Hun gør mig skidebange.
- Hun skræmte mig til døde.
Det er Amys barnepige.
Hun kan ikke fordrage mig.
- Hvem er Amy?
- Min datter.
- Hun er 14 måneder gammel.
- Jeg vidste ikke, du havde et barn.
- Har du børn, Dorothy?
- Nej, nej.
- Har du været gift?
- Så heldig har jeg ikke været.
Men jeg var engang forlovet
med en genial skuespiller -
- hvis karriere blev afbrudt
af branchens ufølsomhed.
- Slog de ham ihjel?
- Det kan man godt sige.
Sutton opgav både skuespillet og mig.
Nu arbejder han som tjener
på en berygtet restaurant.
- Jeg vil ikke tale om det.
- Vil du have lidt vin?
Nej, jeg må holde mig vågen,
når vi arbejder.
Må jeg spørge om noget? Er du ikke
urolig for at bruge så meget makeup?
Nej, jeg er ikke bange.
Jeg har et lille...
overskægs-problem.
Jeg har nok bare for mange
mandlige hormoner.
Nogle mænd synes,
at det er tiltrækkende.
Jeg kan bare ikke lide de mænd,
der synes, det er tiltrækkende.
- Du er altså fraskilt?
- Jeg har aldrig været gift.
Måske et lille glas.
- Fortæl mig lidt om Ron.
- Hvor lang tid har du?
Ron er den suverænt bedste
instruktør inden for dag-drama.
Har de forbudt dig at sige "soap"?
Engang gav Rita os bøder for det,
og nu kører hun i Mercedes.
- Hvad med dig og Ron?
- Det er nat-drama.
- Det er han også god til.
- Åh, du mener...
I har altså et godt forhold?
Hvad er et godt forhold, Dotty?
Må jeg godt kalde dig Dotty?
Ron er intelligent og vittig.
Vi har meget til fælles.
Hvem vil have en kvinde, som falder
om kl. 21 og smutter ved daggry?
Men hvordan behandler han dig?
Aha... Du tror da vel ikke,
jeg gør det uden at have en plan?
Der er mænd nok. Jeg er kræsen.
Jeg ser mig godt om -
- og når jeg finder den, der kan
behandle mig værst, så slår jeg til.
Mine replikker lyder
som tjekkiske undertekster.
Prøv at svare, som om
spørgsmålet kom bag på dig.
Jeg stiller et spørgsmål,
og så svarer du bare.
Hvorfor drikker du så meget?
"Jeg voksede op uden forældre
hos en 16 år ældre søster."
- "Jeg har få illusioner."
- Sådan!
- Var det bedre?
- Ja, nu har du den.
Tak, Dorothy.
Hvorfor drikker du så meget?
Fordi det ikke feder, og det er usundt.
Hvor mange ting kan det siges om?
Jeg skal altså passe mig selv.
Du skal ikke bekymre dig om det.
Det er sødt af dig, men...
Men jeg skal passe mig selv.
Alting er så indviklet.
Synes du ikke?
Synes du ikke, det er svært
at være kvinde i 80'erne?
- Utrolig svært!
- Ved du, hvad jeg ville ønske?
At en fyr ville være ærlig nok
til at sige: "Jeg er også forvirret."
"Jeg kunne lægge an på dig.
Vi kunne spille roller."
"Men sandheden er den,
at jeg synes, du er interessant -
- og jeg vil gerne i seng med dig."
- Ville det ikke være en lettelse?
- Ren og skær fryd.
Ron skulle komme i går aftes.
Jeg havde maden klar. Han kom ikke.
Åh gud! Hvad er klokken?
- Halv elleve.
- Jeg må af sted.
Om forladelse.
Det var en skøn middag.
Maden er brændt på.
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg var i bad -
- de lukkede for vandet,
og jeg fik sæbe i øjnene.
Og jeg var i fem butikker
for at få din yndlings-is.
- Jeg så hende.
- Hvem så du?
Jeg gik hen til dig i aften og så
den der fede kvinde gå ind til dig.
- En fed kvinde?!
- Hende i regnfrakken.
Nå, hende!
Det er Jeffs veninde.
Hun kom for at hjælpe med stykket.
De har kendt hinanden i årevis.
Synes du, hun er fed?
Der var mørkt i opgangen,
men ja... hun var fed.
- Og hvorfor skal Jeff have hjælp?
- Hun er god på skrivemaskinen.
Jeg har ikke en affære med den kvinde.
Det er umuligt.
Undskyld, Michael. Jeg burde ikke
invitere folk. De kommer aldrig.
Nu har jeg dårlig samvittighed.
Du skal ikke undskylde.
Jeg kommer tre timer for sent.
- Du burde være rasende.
- Du har været så sød.
Du hjalp mig med prøven
på den soap opera.
Åh, den soap opera!
- Har du set den ko, de antog?
- Ko?
De må have fået et nyt indfald.
Hun er rædsom.
Jeg hørte, hun var god.
Sludder! Sagde du ikke selv,
hun skulle være barsk?
Hun er et skvat!
Hun skriver ikke replikkerne.
Det burde hun.
De kan ikke blive værre.
"Jeg kan ikke flytte."
"Hvor skulle jeg flytte hen?
Hvad skal jeg gøre?"
Din mand slår dig.
Selvfølgelig kan du flytte!
- Det er jo også dit hus.
- Hvad er det, hun siger?
Ved du, hvad jeg ville gøre?
Jeg ville tage en stor ting -
- og smadre hovedet på ham,
før han fik lov at slå mig igen!
- "Jeg har ikke råd til terapi."
- Hvem har talt om terapi?
Stop, Ron.
Hør, hendes replik lyder:
"Din mand er en skidt fyr."
Miss Marshall, at sige til
en fattig kvinde med to børn -
- og en mand, der banker hende,
at hun skal flytte på krisecenter -
- er noget pis!
Ville du gøre det?
- Jeg kan ikke spille med hende.
- Hold kæft!
"Jeg må tage min del af skylden."
"Jeg ved godt, jeg er køn,
og jeg udnytter det."
"Jeg skulle ikke være gået ind
på dr. Brewsters kontor så sent."
"Dr. Brewster har prøvet
at forføre mange sygeplejersker."
"Han påstår altid, han ikke kan
styre sine drifter." Ved du hvad?
Jeg udstyrer sygeplejerskerne
med elektriske pigstave.
Så kan de give ham
et stød i kronjuvelerne.
Pigstave?!
Find lige fagbogen og slå op
under "Landbrugsudstyr".
Jeg er Dorothy.
Rollen kommer ud af mig.
- Nej, du spiller Dorothy.
- Men der er en kvinde i mig.
Skaf mig et show.
Jeg kunne synge som Dorothy.
- Jeg har et budskab til kvinder.
- Vel har du ej, Michael.
Jeg har meget at sige til kvinder!
Jeg har været arbejdsløs i 20 år.
Jeg ved, hvordan det er
at vente ved telefonen.
Og når jeg får et job,
må jeg ikke bestemme noget.
- Hvis andre kvinder som mig...
- Der er ingen. Du er en mand!
Ja, men jeg er også skuespillerinde.
Det skal vi ikke diskutere.
Jeg ville kunne spille Medea,
Ophelia og Lady Macbeth -
- ligesom på Shakespeares tid.
Vi kunne opsætte
The Eleanor Roosevelt Story.
- Eleanor Roosevelt?
- Jeg kunne gøre det genialt.
Tag med til Weintraubs fest på lørdag.
Du skal ikke tage dig selv så alvorligt.
- Jeg er ikke inviteret.
- Jeg inviterer dig.
- Dine øjne er blevet flotte.
- Jeg må ikke blinke i en uge.
Hold ryggen rank.
- Hvad vil du have?
- En dobbelt champagne.
Er det et tag-selv-bord?
- Hvad skulle det være?
- Giv mig to...
- To hvad?
- Hvad som helst.
To glas champagne.
*** med is og citron, tak.
- Kan du ikke huske mig?
- Jo, du ser bekendt ud.
- Hvad hedder du?
- Suzanne.
Pamela Green er min agent.
- Jeg ved mere efter den første.
- Jeg læser det efter den første.
Jeg vil faktisk gerne vise dig
mine manuskript-ændringer.
- Måske over en middag.
- Bed Pamela arrangere det.
- Har du ild? Hvordan går det?
- Alle tiders. Du ser strålende ud.
Tænk, jeg har allerede spist.
Jeg vidste ikke, der var så meget.
Det er til min hund.
Den elsker frugt.
Mike Dorsey.
Flot udsigt, hvad?
Kun Phil har råd til alle de lys.
Jeg kunne ligge stærkt an på dig.
Og vi kunne spille roller.
Men sandheden er den -
- at jeg finder dig interessant,
og jeg vil gerne i seng med dig.
Så enkelt er det.
"Jeg har gennemskuet dig,
og du skal ikke ydmyge mig mere."
"Nu, hvor Emily Kimberly er her,
går den ikke længere!"
"Jeg har klaget over dig til Lægerådet.
De kontakter dig i morgen."
- Det var flot!
- Tak, John.
Det var perfekt, Julie.
- Takket være min lærer.
- Nej, du gjorde det selv.
Nu lukker den gensidige fanklub.
Vi må videre.
Ryd den her kulisse.
Jeg skal bruge Allan, Tom og John.
Tootsie, du holder pause.
Mit navn er Dorothy,
ikke "Tootsie", "pus" eller "snut".
- Gud Fader!
- Nej, bare Dorothy.
Allan er altid Allan.
Tom er Tom, og John er John.
Jeg har også et navn.
D-o-r-o-t-h-y. Dorothy!
Undskyld mig, doktor.
- Hvem er død?
- Violinisten.
- Var han så syg?
- Nej, han bad om lønforhøjelse.
Jeg er ked af det, der skete derude.
- Jeg blev bare lidt vred.
- Hvad skal du i helligdagene?
Vi skal op til min fars gård.
Der er intet ræs, men det er sjovt.
Har du lyst til at komme med?
Siden min far traf dig,
er han din største fan.
- Skal Ron også med?
- Gør det nogen forskel?
Han skal vist blive her og arbejde.
Jeg har altid hadet kvinder, der bruger
andre kvinder som afløsere for mænd.
Sådan er det ikke.
Jeg vil bare gerne have dig med.
Hvis jeg står for tidligt op,
får jeg et tilbagefald.
Kan vi ikke prøve
og være i samme lokale?
Jo, efter weekenden.
Jeg ringer til dig på mandag.
Ved du, hvor min lyserøde natkjole er?
Hold op med at pakke.
Du skal ikke gøre det.
- Hvorfor ikke?
- Det er forkert.
Om to uger ser jeg ikke Julie mere.
Som Michael får jeg en drink i synet.
- Hvor er min makeup?
- Hvor længe vil du lyve?
Jeg har aldrig lovet Sandy,
jeg ikke ville se andre kvinder.
Og jeg vil ikke såre hende.
Julie og jeg er jo kun veninder.
Du kommer i helvede.
Jeg tror ikke på helvede.
Kun på arbejdsløshed.
- Nu skal jeg tage dem.
- Tak.
Du er stærk, hvad?
Kom, Dorothy.
Nu skal jeg vise dig huset.
Det er meget gammelt, hvad?
Så er vi her.
Jeg sætter barnesengen op.
I kan pakke ud så længe.
- Skal vi sove sammen?
- Resten af etagen er lukket.
Og I pigebørn har det jo med
at ligge og fnise hele natten.
Han tror, jeg stadig er 12.
Hvad side vil du have?
- Den nærmest badeværelset.
- Jeg fylder ikke så meget.
Brug tomlen og pegefingeren
og lad fingrene glide ned...
- Sådan her?
- Ja.
Der er skønt heroppe, ikke?
Jeg er glad for, du tog med.
- Må jeg fortælle dig noget?
- Skat...
Ron er i telefonen.
- Hvad, Dorothy?
- Ikke noget.
Jeg tror, jeg lægger hende ind.
Der bliver køligt herude.
Jeg tog en trøje med til dig.
Det var pænt af dig, Les.
Gad vide, om vi kan se
stjernerne i aften.
Jeg har mine stjerner.
Dig og Julie.
Hvor er det smukt!
Det er en fryd, når en dame
kan spille klaver. En drink til?
Slap du hellere af.
Husk "Indian Joe's".
- Det fortæller du ikke.
- Det er fars stambar.
- Jeg er ikke stamgæst.
- En aften drak han og Joe for meget.
De troede, de så en kronhjort
og fangede den ved Charlies lade.
Men da de skulle til at skyde,
sagde den muh.
- Var det en ko?
- Du skal ikke gøre grin med din far!
Kender du den her?
Det var Julies mors navn.
Mary Juliet Cooper.
Jeg går i seng.
Vil du med op i kanen?
Jeg tror... Gå I to bare i seng.
Jeg bliver oppe og spiller.
- Jeg bliver oppe med dig.
- Jeg går i seng.
- Godnat, far.
- Sov godt.
Opfør jer nu pænt.
Sød pige, ikke? Jeg er glad for,
Ron ikke kom med.
- Det er jeg faktisk også.
- Er du? Undskyld, sid ned.
Jeg troede, du var en
af de der kvindesagskvinder.
Jeg er ikke den kvinde, du ser på tv.
Det er en rolle. Så militant er jeg ikke.
Jeg går ind for ligeberettigelse.
Kvinder bør have ret til alt muligt.
Men indimellem vil de helst
have ret til at være mænd.
Som om vi alle er lige.
Det er vi jo ikke.
- Mere at drikke?
- Jeg må holde hovedet klart i aften.
Nej... altid.
Engang snakkede vi ikke om,
hvad mænd og kvinder var.
Da var man, hvad man var.
Nu skal man være som det andet køn,
så vi kan ligne hinanden.
Men det gør vi bare ikke.
I hvert fald ikke på en gård.
Tyre er tyre, og haner
prøver ikke at lægge æg.
Aldrig.
Min kone og jeg var gift i mange år.
Folk siger altid,
helbredet er det vigtigste.
Jeg kan løfte et hus, og hvad så?
At leve sammen med en anden -
- og dele med hinanden,
det er det vigtigste.
Julie siger, du er ugift.
Vil du have en drink til?
Nej... nu er det vist
ved at være sengetid.
- Tak for sludderen.
- Det var da så lidt.
- Du har smukke øjne.
- Tak.
Godnat, Les.
- Far har mistet følingen, ikke?
- Nej, han er da sød.
For ham er alting så enkelt.
Man er enten lykkelig eller ulykkelig,
gift eller ugift.
Der er ingen mellemvej.
Jeg prøvede at få ham til at se
andre kvinder efter mors død.
Hun må have været
et enestående menneske.
Det var hun vel.
Jeg kan ikke rigtig huske hende.
Hun hjalp mig med
at vælge det her tapet.
Jeg havde valgt et
med store lilla blomster.
Hun sagde: "Bare husk,
at når du først har valgt det -
- kommer det til at dække
dine vægge i meget lang tid."
Så jeg prøvede at se
de store lilla blomster for mig -
- på væggene i mit værelse -
- hver aften, før jeg faldt i søvn,
og hver morgen, når jeg tog tøj på.
Så jeg spurgte hende:
"Hvad for et ville du vælge?"
Og hun sagde: "Det med
margeritterne og rosenknopperne."
"For margeritter er sådan
nogle hyggelige blomster."
"Og rosenknopperne er glade,
og de venter på at springe ud."
Det er smukt.
Jeg har lagt tusind planer,
mens jeg kiggede på det tapet.
Og jeg ventede altid på,
at roserne skulle springe ud.
Det er rart.
Det gjorde min mor
også en gang imellem.
- Godnat, Julie.
- Godnat, Dotty.
Der står "fattet".
Men bør jeg ikke være vred?
- Er det ikke bedre?
- Jo, prøv det.
Den her er lige kommet til dig.
Den er vist nok fra Julies far.
Men du skal ikke
ødelægge din pæne figur.
En tankeløs gave til en kvinde!
Chokolade!
Dorothy Michaels til
Rita Marshalls kontor.
Du er en kompliceret dame.
Du kan være skideirriterende.
Jeg har en af de dyreste
instruktører i branchen...
Jeg skylder mig selv 25 cent.
Og ham har du gjort irritabel.
Det er ikke med vilje.
Men vi får 2000 breve om ugen,
og seertallet er steget.
Og det er din fortjeneste.
Du er den første kvinderolle,
der kan sætte sig i respekt -
- uden at fordunkle andre.
Du er et gennembrud.
Vi forlænger din kontrakt
med et år. Tillykke.
Jeg kan ikke få dig ud af den!
De har ene-option på kontrakten.
- Hvem har givet dem det?
- Dig selv. I standardkontrakten.
Jeg vidste ikke, jeg skulle arbejde
som kvinde resten af livet!
Det må du leve med. Din løn
stiger fra 650 til 850 pr. episode.
Få mig ud af det!
Ellers siger jeg det til dem.
Hvad? At du har svindlet
en tv-station?
At du gør grin med millioner
af kvinder? De slår dig ihjel!
Min sekretær vil være
som Dorothy Michaels!
Det her er grov svindel!
Du kan ikke sige det.
Hvad med mig?
Folk vil tro, jeg var indblandet.
Du ødelægger det ikke kun
for dig selv, men også for mig.
Du må få det til at køre!
- Kan man tage så mange ***?
- Vi får se.
Måske er der en moral-klausul.
Hvis Dorothy gør noget grimt,
skal de måske fyre dig.
Men der er ikke noget grimt,
som du ikke allerede har gjort.
Dorothy, det er Julie.
Jeg har et problem.
Måske er det ikke så galt,
men vil du ikke nok ringe til mig?
- Er du sikker på det her?
- Nej, men jeg gør det.
Det med Ron er blevet for meget.
Jeg ville have din moralske støtte.
Selv om jeg rent faktisk
fyrede mrs. Crawley i dag.
- En drink?
- Jeg slår ikke op med Ron.
Det ville jeg godt betale for at se.
Men du har påvirket mig, Dorothy.
Jeg vil ikke have det ansvar!
Hvorfor skulle du ikke påvirke mig?
Du ville da ikke leve
dit liv på en løgn, vel?
- Nej, men...
- Du har ret!
Jeg fortjener noget bedre.
Jeg vil ikke nøjes med det her.
Jeg har bare været
for doven eller for bange.
- Bebrejd ikke dig selv.
- Nå, men jeg overlever vel.
Ikke lykkeligt, men ærligt.
Det var noget, du kunne have sagt.
Du må ikke se sådan op til mig.
Ærlighed er en relativ ting.
Min far kommer.
Du må ikke sige det til ham.
- Han vil sikkert gerne tale med dig.
- Mig?!
Åh gud! Det er Ron.
Åh, Dorothy. Gud velsigne dig.
Ønsk mig held og lykke.
Jeg kan mærke dit overskæg.
Læg lidt makeup på.
Hvordan går det?
- Hvad foregår der?
- Dorothy skal passe Amy.
Jeg kommer igen om et øjeblik.
Hej, skat.
Må jeg kalde dig "skat",
når vi ikke arbejder?
- Det er en fin kjole.
- Tak.
Du kan ikke lide mig, vel?
Det kan jeg respektere.
Men jeg har ellers taget på kvinder.
Hvorfor kan du ikke lide mig?
Jeg kan ikke lide den måde,
du behandler Julie på.
Du taler ned til hende,
og du lyver for hende.
- Hvad mener du?
- Skal jeg fortsætte?
Nej, jeg ved godt, hvad du mener.
Jeg har aldrig lovet Julie,
jeg ikke ville se andre kvinder.
Men jeg ved, hun er imod det,
så jeg lyver for ikke at såre hende.
Meget bekvemt.
Prøv nu at se det fra min side.
Hvis en kvinde vil forføres,
så plejer jeg at gøre det.
Men så føler både hun og jeg,
at jeg har lovet hende noget.
- Og så bliver jeg udnyttet.
- Pis og papir, Ron!
Men jeg forstår dig meget bedre,
end du tror, jeg gør.
- Gør du?
- Så er jeg klar.
- Nå, men... Julie er klar.
- Ja, det er hun.
Dorothy, hun vågner aldrig, men
der står lidt æblemos i køleskabet.
Bare giv hende et par skefulde.
Er du sikker på, du kan klare det?
Hvor meget besvær
kan en baby give?
Så, så! Det er i orden!
Nej, du må ikke græde!
Jeg elsker dig.
Ih, hvor vi har det skægt!
Det er helt i orden.
Det er onkel Dorothy.
Hold nu op!
Her er den sjove klovn.
Den sjove klovn snakker.
"Goddag, Amy."
Tag nu og hold op.
Spis nu lidt mere. Du ville
selv have det. Det er abri...
Der snød jeg dig!
Vil du have mere abrikos?
Nej, det gør du ikke
mod tante Dorothy.
Du skal ind og sove om lidt.
Smag det her først.
Jeg kan ikke lide dig.
Det er ikke morsomt.
Amy... se her! Nu skal
køkkenet sikkert males om.
Se, hvordan en uartig pige ser ud.
Dorothy!
Jeg kommer nu!
- Har Amy været besværlig?
- Hun har været en engel.
- Er alt i orden?
- Ja, ja.
Hvad er der i vejen?
- Er du sikker på, alt er i orden?
- Nej.
- Hvorfor ikke?
- Hvem skal jeg spise middag med?
Jeg hader mig selv,
når jeg er sådan her.
Vil du høre noget morsomt?
Du må ikke misforstå det.
Jeg er så glad for at have dig
som min ven, men samtidig -
- har jeg aldrig
følt mig mere ensom.
Det er, som om jeg længes
efter noget, jeg ikke kan få.
Ved du, hvad jeg mener?
Gør du?
- Lad mig forklare.
- Du skal ikke sige noget!
Der er en grund!
Nej, ikke den grund.
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
Det er der ingen, der er.
Dorothy, det er min skyld.
Jeg har bare ikke overskud nok.
Jeg har de samme impulser.
Tag ikke fejl.
Det er gode impulser.
Hvis bare du kunne
se mig uden det her tøj...
Åh gud, det er min far!
Du må sige det til ham.
Hvad skal jeg sige til ham?
Det er en majskolbe.
Hej, far. Fint. Jeg er her
sammen med... Dorothy.
Nej, jeg kan ikke i aften.
Du er nødt at tale med ham,
men du må ikke forlede ham.
Sig det til ham på en pæn måde.
Det skylder du mig.
Hej, Les. Jeg har det fint.
Hvad med dig?
I aften, ja... I aften?!
Hvad vil du have?
Vand og bourbon.
- Så hellere scotch.
- Scotch og bourbon.
Lad os danse.
Det er min yndlingsdans.
- Jeg danser faktisk ikke.
- Du vil elske det. Kom her.
- Slap af.
- Du er god.
- Min kone og jeg gik til dans.
- Det mærker man straks.
Emily, vi elsker dig!
Du er helt vidunderlig.
Og endnu kønnere i virkeligheden.
Undskyld. Jeg glemte,
du er på benene hele dagen.
Jeg er glad for, du kunne komme.
Jeg ved, I har meget at indstudere.
- Der er noget, jeg må sige.
- I lige måde.
- Tænk, hvis det er det samme.
- Det tror jeg nu ikke, det er.
Mit er meget enkelt.
Jeg er ikke den store poet.
Jeg har kun to billeder.
Min afgangseksamen og mit bryllup.
Begge med min kone ved min side.
Jeg troede ikke,
jeg ville have nogen anden.
Men jeg ombestemte mig
sidste weekend.
Du må ikke afbryde mig.
Ellers får jeg det aldrig sagt.
Jeg ved godt, det er hurtigt,
men jeg går altid lige til sagen.
Du skal ikke sige noget nu.
Tænk lidt over det.
Hvis svaret er nej,
har du dog tænkt over det.
Jeg trænger til at være alene,
så jeg kan tænke med det samme.
Sikke et mareridt.
- Jeg må tale med dig.
- Hvordan ved du, jeg bor her?
Jeg fulgte efter dig i går.
Jeg turde bare ikke at ringe til dig.
- Giver du en drink?
- Nej, jeg har sådan en hovedpine.
Jeg tager kun
et lille øjeblik af din tid.
Vi ses i studiet i morgen,
og så kan vi tale om det.
Gå hjem.
Har du drukket?
Er du gået fra forstanden?
Så kom op!
Tredje sal! Skynd dig,
før nogen tilkalder politiet!
- Kom ind, men kun et øjeblik.
- Må jeg få noget alkoholisk?
En drink, og så går jeg.
Nydeligt spejl.
Hvad er det så,
der ikke kunne vente?
- Jeg er kun en afdanket...
- Har du da været berømt?
- Nej.
- Så kan du ikke være afdanket.
Jeg elsker din måde
at sætte mig på plads.
- Dorothy, jeg vil have dig.
- Hvabehar?
- Aldrig har jeg brændt sådan!
- Nej! Måske en anden gang.
- Du må ikke afslå mig!
- Jeg vil ikke engagere mig.
- Så klarer jeg mig med sex.
- Jeg slår dig!
John Van Horn... Jeff Slater.
Godaften.
- Jamen så går jeg.
- Ja, det er nok bedst.
Jeg håber ikke, jeg har...
Du skal bare vide, Jeff...
at der ikke skete noget her i aften.
Tak, John.
Undskyld, Dorothy.
Jeg vidste det ikke.
Jeg er virkelig ked af det.
- Vær sød ikke at nævne det.
- Min mund er lukket.
Lede mær!
Du skal ikke begynde på det der.
Voldtægt er ingen spøg.
Han ville have mig. Du skulle
vide en aften, jeg har haft!
- Det kan jeg tænke mig.
- Nej, du kan ej.
Jeg var i knibe. Var du ikke kommet,
var jeg endt i avisen i morgen.
- Hvorfor lukkede du ham ind?
- Han stod og sang!
Synger han så godt?
Det er ham! Sig, jeg er gået i seng!
Luk ham ikke ind!
Det er Sandy!
- Hun må ikke se mig sådan!
- Jeg kan høre jer. Luk op!
- Det er Sandy! Luk op!
- Sandy, er det dig?
Hvad er klokken?
Jeg var faldet i søvn.
Jeg havde mareridt... om dig.
Mike er i brusebad.
Jeg er i brusebad.
Jeg har sæbe i øjnene!
Jeg er ikke klædt på.
Jeg sov. Jeg drømte.
Du havde store tænder,
men du var sød nok.
- Jeg klæder mig lige på.
- Holder I fest?
Jeg er i bad.
Tænd for vandet.
Jeg har sæbe i øjnene,
og der er ikke noget vand!
- Jeg har sæbe i øjnene.
- Luk så op!
Jeg kan høre jer.
Luk nu den dør op!
- Døren var åben.
- I må tro, jeg er dum.
- Ingen turde kalde dig dum.
- Jeg stod derude i 10 minutter.
- Det lød, som om I havde fest.
- Mike var ude i bad.
Hej, Sandy. Jeg var i bad.
- Var det godt?
- Hvorfor ringer du ikke til mig?
Da jeg nu er vågen,
vil jeg skrive lidt.
Øjeblik.
Jeg har en gave til dig.
Svin!
Jeg har haft den liggende til dig.
- Og så er alt måske i orden?
- Er det ikke det?
Jeg ringer hver aften, og du ringer
ikke tilbage, som om jeg er idiot.
Du ringer ikke tilbage!
Jeg har fået ny telefonsvarer,
og den duer ikke.
- Jeg var i seks butikker efter den.
- Chokolade-kirsebær?
Og et kort.
Nej, nej, lad være!
Jeg var sur, da jeg skrev det.
"Tak for en dejlig aften foran kaminen.
Jeg savner dig. Les."
- De er jo til en anden pige!
- Så ville jeg ikke give dig dem.
- Hvis er de så?
- Mine.
- Sender "Les" dig chokolade?!
- Ja, han er en ven... og diabetiker.
Hvorfor takker han dig for
en dejlig aften foran kaminen?
Den kan jeg ikke klare.
Michael... er du bøsse?
På hvad led?
Vær nu bare ærlig!
Sig sandheden for én gangs skyld.
Dine løgnehistorier er så ydmygende.
Uanset hvor slem sandheden er,
er den bedre end en løgn.
Den lader i det mindste én
bevare lidt selvrespekt.
Du har ret.
Jeg holder op med at lyve.
Jeg fortæller dig sandheden.
Jeg er forelsket i en anden kvinde.
Hvad er det, du siger?
Din løgner!
Vi har ikke sagt,
vi elsker hinanden!
Du er en af mine bedste venner.
Lad os ikke påstå, vi er andet.
Jeg blæser på "Jeg elsker dig".
Jeg har læst "Det andet køn".
Min orgasme er mit eget ansvar.
Men jeg vil ikke lyves for!
- Du bad mig være ærlig.
- Ja, men jeg kan ikke udstå det.
- Hvad kan jeg gøre?
- Intet! Ikke for mig.
- Jeg må lide på grund af dig.
- Er vi ikke stadig venner?
Nej! Den slags byder venner
mig ikke! Kun elskere.
- Men hvad med stykket?
- Her burde jeg sige: Skråt op!
Men jeg lader ikke personlige
følelser påvirke mit arbejde.
Og mit arbejde er
at være skuespiller!
- Er det rigtige chokolade-kirsebær?
- Det tror jeg nok.
Vi ses til prøverne.
Du skal ikke ringe til mig.
- Klokken er to om natten!
- Nu får du mig ud af den serie!
- Ellers finder jeg en ny agent.
- Du sårer mig.
Hun tror, jeg er bøsse.
Jeg fortalte endda om Julie.
Sandy tror, jeg er bøsse!
Og jeg har været i seng med hende.
Det var ikke godt.
Du vælter dig i sagførere, ikke?
I må da kunne få mig
ud af den serie.
Hvorfor kan jeg ikke dø?
Så stort et problem er det vel ikke!
Vil du møde op med et lig!
Så sørg for, hun ligner dig.
- De er ikke sådan at narre.
- Det er flinke folk.
Er du nu begyndt at bekymre dig
om andre folks følelser?
Du skulle have set Julie,
da hun troede, jeg var lesbisk.
- Lesbisk? Du sagde bøsse.
- Julie tror, jeg er lesbisk.
- Er Dorothy ikke normal?
- Jo.
Les, verdens sødeste mand,
friede til mig i aften.
- Har en mand friet til dig?
- Nej, til Dorothy.
- Ved han, hun er lesbisk?
- Det er hun ikke!
- Men ved han det?
- Hvad?
- At... det ved jeg ikke.
- Han gav mig en diamantring.
- Hvad sagde du?
- At jeg ville tænke over det.
Og på dametoilettet havde jeg
nær pisset i håndvasken!
Vi holder en kort pause.
Øjeblik! En lille ændring, børn.
Vores kommende eks-båndmand -
- har spildt en flaske sellerisaft
over dagens program.
Så vi må afvikle Emilys fest... direkte!
Kom så, I kvikke kaniner.
26 minutter til omklædning.
- Rolig. Du har kun et par replikker.
- Kan vi ikke bruge båndet?
Bare fordi det er lidt klæbrigt.
Må jeg ringe tilbage?
- Dorothy... det kan jeg ikke.
- Det er til Amy.
- Hvordan skal jeg sige det?
- Lad hellere være.
Jeg forstår, du ikke kunne
få det sagt til min far i går aftes.
Det er nok bedst for os alle,
hvis jeg forklarer ham det.
Jeg vil ikke skjule,
at du har betydet meget for mig.
Du har lært mig at hævde min ret,
for du hævder altid selv din ret.
Du har lært mig at være mig selv,
for du er altid dig selv.
Og jeg er dig taknemmelig.
Jeg kan bare ikke se dig mere.
Jeg ville føre dig bag lyset.
Det ville ikke være fair.
Jeg elsker dig virkelig, Dorothy,
men jeg kan ikke... elske dig.
På pladserne, alle sammen.
15 sekunder til reklame.
"Du skal komme. Det er den største
aften i Emily Kimberlys liv."
"Og vi skal alle sammen
hylde hende... Også dig!"
Stand by. Ro i studiet.
Fem, fire, tre...
"Lad os hæve glassene for vores
hædersgæst, miss Emily Kimberly."
"Emily, vi håber at have dig
i vor midte i mange år endnu."
"Tak, Gordon.
Jeg er dybt bevæget."
"Tænk, at jeg er blevet genstand
for så megen ægte hengivenhed!"
Det gør det kun sværere for mig
at sige det, jeg nu vil sige.
Nu må alt frem i lyset.
Jeg kom først og fremmest hertil
for at gøre et gammelt regnskab op.
Min far byggede dette hospital,
men over for sin familie -
- var han en tyran,
en rigtig kraftodder.
- Ikke direkte!
- Giv hende suffli.
Min mor røg på flasken, og under
en ridetur slog hun tænderne ud.
Og den ældste datter -
- blev gravid som 15-årig
og blev udstødt af hjemmet.
Hun var så bange for, at barnet
ville blive betragtet som uægte -
- at hun ændrede navn
og fik en vansirende sygdom.
Da var de flyttet til Tanger, hvor
hun opdrog pigen som sin søster.
- Hendes eneste ambition...
- Nogen forslag til billeddækning?
...var at blive sygeplejerske.
Så hun tog hjem og fik arbejde her.
Og her hævede hun sin røst,
når hun stødte på umenneskelighed.
Forstår De, dr. Brewster?
- Jeg rørte hende ikke.
- Jo! I andre skyede hende.
Giv mig noget andet end rygge.
2 til venstre, og 3 til højre!
Men hun var dybt, dybt, dybt
elsket af sin bror.
Og denne bror svor på hendes
dødsdag at gå i hendes fodspor.
Og, og, og, og, og, og,
og, og, bare, bare...
Ingen, ingen, ingen panik!
...skaffe hende oprejsning,
men på hendes vilkår...
- Her kommer vilkårene.
...som kvinde.
For hun var så inderlig
stolt af at være kvinde.
For jeg er ikke Emily Kimberly -
- datter af Dwayne og Alma Kimberly.
Nej, jeg er ej.
Jeg er Edward Kimberly,
Antheas skånselsløse bror.
Og nu har jeg endelig hævnet
min søsters gode navn.
Det var som... satan!
Og stærk nok til at være den kvinde,
der er den bedste del af min manddom.
Den bedste del af mig selv.
Det er et skideskørt hospital.
Nå, det var derfor,
hun ikke kunne lide mig!
Ved Jeff det?
Du vil vel godt have den tilbage.
Giv mig den udenfor!
Hvorfor gjorde du det?
Jeg trængte til arbejdet.
Du lever kun, fordi jeg
ikke kyssede dig.
Jeg håber, du nød chokoladen.
Jeg gav den til en pige.
Det troede jeg også, jeg gjorde.
Kan du lide dem? Piger!
Jeg kan godt lide Julie.
Jeg tror, jeg elsker Julie.
- Og derfor gik du rundt i kjole?
- Nå ja... Om forladelse.
- Men du var nu godt selskab.
- Det var du også.
- Jeg kunne have undværet dansen.
- Du er ellers god.
Jeg har en rigtig sød dameven nu.
Og jeg har undersøgt hende.
Må jeg give en øl?
Du har vel råd, ja.
Må jeg få et par øller?
Taler Julie nogen sinde om mig?
Jeg har talt med din far.
Jeg kørte op og fandt ham
i den bar, hvor han hænger.
- Han hænger der ikke.
- Nej, det havde jeg glemt.
- Hvordan har Amy det?
- Fint.
Din far og jeg fik et par øl
og en god pot billard.
Vi havde det hyggeligt.
Hvordan går det?
Terry Bishop er vendt tilbage.
April er ude af røntgen...
- Jeg mente med dig.
- Det ved jeg godt.
Du har fået succes efter afsløringen.
Hvad er det næste?
- Et stykke oppe i Syracuse...
- Jeg skal altså have en vogn.
Må jeg ringe til dig... på et tidspunkt?
Jeg vil ikke holde på dig.
Jeg gjorde det for arbejdet.
Jeg ville ikke såre nogen.
Mindst af alle dig.
Jeg savner Dorothy.
Det behøver du ikke.
Hun er lige her.
Og hun savner dig.
Du kender mig slet ikke.
Men jeg var en bedre mand
sammen med dig, som kvinde -
- end jeg har været med
nogen kvinde, som mand...
Jeg skal bare lære
at klare mig uden kjolen.
Lige nu er det nok bedst,
at jeg går med bukser.
Det sværeste er overstået.
Vi var allerede... gode veninder.
Vil du låne mig den lille gule sag?
- Hvilken en?
- Din Halston.
Min Halston? Nej, nej!
Du ødelægger den bare.
Du får vin på den.
Vel gør jeg ej!
Du må godt låne den, men jeg vil ha'
den tilbage. Det er min favorit...
Hvad skal du bruge den til?
Undertekst:
SDI Media Group