X
Create
Sign in

  • Movies
  • TV Shows
  • Music
  • Speeches
  • Gaming
  • Education
  • Beauty
  • Sports
  • Technology
  • Science
  • Health
  • Travel
  • Transportation
  • Career & Work
  • Hobbies
  • Animals
  • Home & Garden
  • Holidays
  • Relationships
  • Parenting
  • Food
  • Culture
  • Finance
  • Business
  • Legal
  • Arts

Earthquake - Dansk Transcript

Charlton Heston leads an all-star cast in this epic thriller about ordinary citizens who come together when a catastrophic earthquake rips through Southern California.
#Arts & Entertainment #Movies #earthquake
Edit
9 views
1 editor
edited 1+ month ago
Home
Share on facebook Share on twitter Share on Google+
Tip: Highlight text to annotate itX
For fanden! Det sidste du sagde til mig i går, og det første du siger til morgen. Burde du ikke udvide dit ordforråd? Jo, mens du udvider brystkassen. Fik du ikke nok motion, da du var ude at løbe? Bliver du aldrig træt? - Jeg har vist ikke tid til morgenmad. - Hvorfor ikke? Den er klar. Denise Marshalls søn bad om en signeret fodbold. - Jeg afleverer den på vej til kontoret. - En signeret fodbold fra dig. Og du har ikke spillet fodbold i 16 år! Det er vel en del af det nostalgitrip, alle er på. Det er den bold, Frank Gifford signerede. Det er den autograf, han vil have. Jeg synes, det er underligt, næsten morsomt. Brian Marshalls enke vender tilbage efter syv måneder, - - og du styrter af sted uden så meget som en kop kaffe. Men hvis jeg beder dig... Stoppe ved markedet og tage noget salat med hjem, finder jeg på en undskyldning. Gider du lige! Hvis klokken ikke kun var 07.30, ville jeg tage en drink. - Du plejer ikke at se så nøje på tiden. - Hvad? - Hvad sagde du? - Du plejer ikke at se så nøje på tiden. Du skal ikke sænke stemmen over for mig! - Hør nu, hvad er der i vejen? - Jeg kender dig. Vi har været gift længe nok. Jo større foragt du føler for mig, - - jo mere sænker du stemmen. Remy, det er ikke noget ægteskab, er det? Jeg går nu, Remy. Jeg sagde, jeg går nu. Remy? Remy? Fandens. Jim? Stewart Graff. Hun har gjort det igen. Jeg tror, det går hurtigere, hvis du ringer efter ambulancen. Jeg får hende til at kaste op. Jeg kender efterhånden reglerne. Bare kom herover! Åh, gud! Nå... Hvis du smider pillerne i toilettet, kunne du i det mindste trække. Mand. Sikken rystetur. Glem kaffen - vi skal på nødinspektion. Jeg har fri om en halv time. Det var kun en lille rystelse. Dæmningen er af beton. Sådan er reglerne, Max. Du kan godt bruge overarbejdspengene. Ja, du siger noget. - Er alt OK? - Ja. Tjekker du fundamentet? Så tjekker jeg nedenunder. Klokken 07.46 ramte et mindre jordskælv, der blev målt til 3,1 på Richter-skalaen, - - Los Angeles-området. Der var ingen tilskadekomne. Men... ...gentager en KJV Sig-Alert... Hallo, Laura? Det er Mr. Graff. Er min sekretær kommet? Åh. Jamen, sig til hende, at jeg er lidt forsinket. - Så gerne, Mr. Graff. - Lad mig tale med ham. Mr. Graff? Øjeblik. Det er din svigerfar. Kom ind til mig, så snart du ankommer. Jeg vil gennemgå Bill Cameron-sagen. Sam, jeg giver mig ikke. Jeg vil ikke miste kontrakten. Vi snakkes ved senere. - Tak. - Ja, sir. Fred? Fred? Pas på, Lew. Vi var nær kørt galt i det sving. Se? Jeg sagde det jo. Vi kommer til at høre for det der. - Vil du køre, Emilio? - Nej, nej. Du kører. Vi er uden for bygrænsen. Chefen bliver stiktosset, hvis vi laver ballade i provinsen igen. Kan du huske, hvad der skete med ham Merle? Jeg tror ikke, hans pistol gik af ved et uheld. Jeg klarer mig fint med ni tæer. Jeg sagde jo, du skulle holde dig væk fra provinsen, din skiderik. - Merle... - Nogle fyre er bare for skidedumme - - til at blive, hvor de hører til. Ved du, hvem der ejer den hæk, du lige har ødelagt? Det skal jeg sige dig, Slade. Det gør Zsa Zsa Gabor. Corry? Glem bare opvasken. Du kommer for sent i skole. Kom nu. Og husk at gå hen til Mrs. Clark, når du kommer hjem. Hun skal passe dig, til jeg kommer hjem fra studiet. Stewart. Hej. Kom indenfor. - Hej. Du har den med. - Undskyld, jeg glemte den sidste uge. - Hvor har Frank Gifford signeret? - Dér, under snørerne. Tak, Mr. Graff. Den vil se flot ud på min bogreol. - Det er virkelig pænt af dig. Tak. - Jeg svigter ikke min sidste tilhænger. Skynd dig. OK, hav en god dag. Farvel, mor. Farvel. Ved du hvad? Jeg har fået en rolle i en film. Fantastisk. Ja, fantastisk. Tre dages optagelser, 22 replikker. Det er svært. Jeg har været væk så længe. Men i det mindste lever jeg igen, og det gjorde jeg ikke i lang tid, efter Brian døde. Jeg må hellere få tøj på. Mærkede du rystelsen i morges? - Det var ikke særlig slemt. - Var det ikke? Vil du have kaffe? Hvis ellers jeg kan finde en hel kop. - Det bliver pulverkaffe. - Pulverkaffe er fint. Ved du hvad, Barbara siger, du er den bedste... - Barbara? - Ja. Barbara. Din chefs sekretær. Og min eneste gode veninde. Nå, men hun siger, at du er den bedste ingeniør i landet. Barbara får penge for at sige den slags. Det er manuskriptet til den film, jeg er ved at lave. "Den film, jeg er ved at lave"! Det er årets overdrivelse. Se bare på mig, to små scener, og jeg er så bekymret, så nervøs, - - jeg var vågen hele natten og tænkte på, hvordan jeg skal få det til at fungere. Kan jeg hjælpe? Ja. Du kan læse replikkerne med mig. Det er kun en scene. En side. Jeg tror, jeg kan den. Her, øverst oppe. OK. Lad mig give dig et referat. Jeg spiller en, der spiller småroller. Den rolle, du læser, er en stor stjerne, - - alkoholiker, spillefugl, gift 18 gange, hele balladen. Og så er der den her middag. Jeg er blevet inviteret af instruktørassistenten, - - men han er ikke dannet nok til at hente mig. Så jeg kører selv. Men det gør ikke noget. De snakker alle sammen om mig, lige før jeg kommer ind, - - stiller de sædvanlige spørgsmål om småskuespillere. Så, bla, bla, bla, jeg kommer ind, præsentere, præsentere, - - så kommer vores store stjerne - dig - ind i billedet. Du ignorerer mig i ret lang tid. Så siger jeg: "Goddag, Mr. Sheppard. Det er længe siden." "Hvordan har du det?" Og du siger... - "Kender vi hinanden?" - "Det kan du bande på, at vi gør." Den slags manuskript. Åh, og rollen, jeg spiller, skal også forestille at være nymfoman. Ja... Og instruktøren er en stor fan af typetildeling af roller. Men det kan jeg leve med. Vil du have den sort? - Ja, sort er... - Og bare rolig. - Bare rolig, hvad? - Jeg er ikke nymfo. Jeg er heller ikke Mary Poppins, men jeg er langtfra... Hvad er det mandlige sidestykke til nymfoman? "Satyr", tror jeg. - Satyr? - Ja. Og du skal heller ikke være urolig. Urolig? Jeg mener, jeg er ikke nogen helgen, men jeg er heller ikke satyr. Du godeste! Rystelsen må have stoppet uret. - Den er lidt over 09.00. - Jeg skal være der klokken 10.00! Undskyld, jeg er nødt til at løbe. Tak for alting - - læsningen, fodbolden og medfølelsen. Og, som Mary Poppins ville sige... - farveller. Otte sting i underlæben, seks løse tænder... Det gør man ikke ved en kollega. Kollega? Merle er strisser i provinsen. Jeg taler om Los Angeles' strissere og provinsstrissere. Ham fyren stjal en bil. Så røg han sig skæv og jordede en lille mexicansk, seksårig pige med bilen. Hun blev kastet fem meter op i luften og var sikkert død, før hun ramte fortovet. Der var blod over tre hele fliser. Ikke sprøjt - men en pøl, ligesom maling. Føreren satte ikke engang farten ned. Han undslap næsten, fordi en lavtstående rigmandsluder i politiuniform - - bekymrede sig om en hæk? Du får formelt suspensionsvarsel og datoen for den interne procedure. Skrub så hjem. Hej, Lew. Hvordan gik det? CALIFORNIENS SEISMOLOGISKE INSTITUT - Michelle, hent lige Valley-målingen. - OK. Har de lagt epicentrummet ind? Ja, sir, det var noget af et jordskælv. Ja... Men det er ikke videnskabeligt bevist, at et jordskælv på 3,1 kan løsne plomber. Nej. Du har ret. Tak. Walt! Det er din tur i presseafdelingen. Ja, det stemmer. Doktor Adams, kontor 14. Er han ikke? Så vil jeg gerne lægge en besked. - Walt! - Øjeblik, OK? Vil du bede ham ringe til Walter Russell på seismologisk institut? Ja. Det er meget vigtigt. Ja. Tak. Den her er mærkelig. Opsynsmand ved Hollywood-dæmningen druknet i elevatorskakt. De ved stadig ikke hvordan. TIL DIREKTØREN OK. Hvad er der i vejen? Du ser syg ud. Jeg har lige opdaget, at Dr. Adams blev en ekstra dag ude ved bruddet. Og hvad så? Jeg sendte nogle tal og et notat til direktørens kontor i går eftermiddags. - Jeg tror ikke, han har læst dem endnu. - Tal om hvad? Ja, du griner sikkert, men jeg tror, vi får et rigtig stort jordskælv. Sikkert i dag, senest i morgen. Jeg ville have Dr. Adams her til støtte mine beregninger. Jeg troede, du tog af sted i går. Vi blev forsinket. Men vi håber at have instrumenterne klar inden 12.00. Jeg har stadig ikke helt fundet ud af, hvad det er, I prøver at gøre. Det er ret teknisk. Apparatet måler de mindste ændringer i seismiske bølger. Nå, jeg må hellere komme i gang med at pløje. Igen tak for, at vi fik adgang til din jord, Mr. Griggs. Når først grøften er fyldt op, vil du ikke kunne se, vi har været her. - Nå... - Det var flot. Får du den klar til i eftermiddag? Den skal nok være klar. Men jeg tror, vi skal have en til flaske butan. Kom nu, Sal. Vi henter en, når vi snakker med Rosa i eftermiddag, OK? Jeg kunne godt tænke mig at vide, hvordan du får hende til at hjælpe os? Hun skal nok hjælpe. Hun er ikke ret vild med vores branche, mand. - Miles, hun skal nok. - Det har hun bare at gøre. Vegas er det største gennembrud, vi har haft. Hun skal nok. Hvad vil du have? Gider du lige slappe af? Helt ærligt! Wow! 73 cent... 5,49 dollars... 89 cent... 89 cent. Det bliver 20,16 dollars. - Har du glemt at tage nok penge med? - Ja. Jeg lægger den her tilbage. Hvad skal man også med protein? Glem det. Du kan bare aflevere pengene næste gang. Tak. Fandt du noget? Så vidt jeg kan se, er alt OK. Jeg tjekker igen. Jeg tror ikke, vi finder noget, før skakten er tømt, men det ser fint ud. Javel. Folk drukner jo i elevatorskakte hele tiden. Betjent, kan du få de originaler væk? De skræmmer kunderne bort. Har du noget imod religion? - Hvad skulle det være? - Dobbelt bourbon, Jay. - I uniform, Lew? - Nej, bare rent i et glas, tak. Spiro T. Agnew. - Du bad om at se mig, Dr. Stockle? - Sid ned. Russell, det er meget interessant. Du forudsagde et jordskælv inden for en skala på tre til fire til morgen. Vi havde et jordskælv inden for en skala på tre til fire. Imponerende. Tak, sir. Men er det ikke et spinkelt grundlag at forudsige en katastrofe på? Sir, de her er baseret på signalerne fra i morges fra de instrumenter, Dr. Adams sænkede ned under eksperimentet med brønden. De viser, at der sandsynligvis kommer et forskælv inden klokken 12.00 i dag. Og hvis det sker? Så kommer det store jordskælv inden 48 timer - og når mindst syv på skalaen. Og hvis nu det andet mindre skælv ikke kommer, - - beviser det, mine beregninger bygger på et for spinkelt grundlag. - Men jeg tror, vi har en stærk... - Russell, du er akademisk assistent. Siger du, at en akademisk assistent bliver verdens første videnskabsmand - - til nøjagtigt at angive et jordskælv inden for en margin på 48 timer? Nej, sir. Men jeg følger Dr. Adams' teorier og sandsynlighedskurver. - Jeg synes, jeg har været på projektet... - Dr. Adams er på ekskursion nordpå. - Jeg ville ønske, han ikke var. - Tak, Russell. Nej, lad dem bare ligge. Fiona, jeg vil gerne køre nogle tal gennem computeren. Og prøv at fange Frank Adams i Fresno. Ja? - Godmorgen, Sam. - Godmorgen, Stew. Hør... Nægter du stadig at tage dig af Bill Cameron-sagen, - - medmindre han opgraderer specifikationerne? Helt sikkert. OK. Men du må overbevise ham om, at de ændringer er nødvendige. Jeg har aldrig kunnet overtale ham til noget. Og gør mig lige en til tjeneste. Nu ødelægger du ikke handlen. Øjeblik. Mr. Royce? Din datter er i telefonen. 3-4-7. - Tak. - Han kommer nu. Remy? Hallo, skat. Fint. Ja, jeg havde tænkt mig at spise her. - Jamen, så tag herind. - Nej. Væk fra kontoret. Det er utrolig vigtigt. OK, skat. Windsor klokken 13.15? Og prøv at falde lidt ned. OK. Bill. Nu kommer der en til. Det er en ret god rystelse. Fandens! Hej, det gjaldt ikke. Det kan ikke gælde. - Reglerne siger ikke noget om jordskælv. - Det gjaldt ikke. Jeg synes, det gælder. Der er næsten aldrig to på én morgen. - To hvad? - Jordskælv. Om en halv time kan jeg ikke mærke det skælv, der skubber Californien i havet. Chefen er faldet ned. Han skal nok gøre sit bedste for at ordne det. Jeg vil ikke være strisser længere. Siden jeg var barn, har jeg troet, politiet hjalp folk, der havde brug for hjælp. Det var måske dumt af mig, men det var, hvad jeg troede. Men folk tæller overhovedet ikke, gør de? - Hav det godt. Jeg ringer til dig senere. - OK, Emilio. Det gjaldt. Bobby Riggs. Den var der ikke før rystelsen. Jeg kender dæmningen ud og ind. Jeg er tekniker, du er opsynsmand. Du skal ikke lære mig noget. - Den var der ikke! - Der er ikke noget, der hedder fast beton. Hårfine revner er helt almindelige. Det er ikke noget at gå i panik over. Vandet stiger. Det er steget en centimeter siden jordskælvet. Han har ret. Hvad fanden foregår der? Det kan være et tilfælde. Jeg synes ikke, vi skal gå amok over en eller anden teori, - - i det mindste ikke før vi hører fra Frank Adams. Det er hans forskning, ikke Walts. De kan ikke finde Frank Adams. Der var ingen, der vidste, om atombomber virkede, før de smed en. De virkede. Vores nuværende problem er... hvad i alverden gør vi nu? Vi må advare folk. Skal vi det? Tænk over det. Offentliggørelse nu, hvor et stort jordskælv er uundgåeligt. Det vil skabe kæmpe panik. Folk, der kravler over hinanden for at komme ud af byen. Det kunne være meget værre end selve jordskælvet. Men en velordnet evakuering kunne redde tusinder af liv. En velordnet evakuering hvorhen? Ud i ørkenen? Op i bjergene? Hvordan ordner man mad og husly til fire millioner mennesker i det fri? Hvis vi offentliggør det, og der ikke er et stort jordskælv? Hvorfor lærer vi at forudsige jordskælv, hvis vi ikke gør noget ved dem? Russell! Russell, hør her. Dr. Johnson og jeg er ikke kyniske. Men en falsk alarm, selv hvis det kun nåede til Borgmesteren eller Guvernøren, - - ville ødelægge instituttets troværdighed. Fem år fra nu opfinder vi et idiotsikkert sporingssystem. Hvilke myndigheder vil tro på os til den tid? Ja? Nej. Nej, du skal ikke ringe til hans kone. Jeg ordner det selv. Frank Adams er død. Det er unge Ward også. De arbejdede i en grøft langs bruddet. Væggene styrtede sammen. Fiona, få fat i Borgmesterens kontor. Det er af allerstørste vigtighed. Ryk tegneafdelingen for de opdaterede tegninger af Cameron-sagen, Carl. - Han vil gerne se dem. - OK, Stewart. Jeg er nødt til at komme ud herfra. Jeg får klaustrofobi af at være her. Denise! Hej. Er du færdig allerede? Jeg kom aldrig i gang. Rystelsen skadede kulisserne, - - så de rykkede det til i morgen. Så jeg tænkte, jeg ville hilse på Barbara. - Er der noget i vejen? - Nej... Jeg trænger til en drink. Er du en af de dem, der kan lide at drikke alene? Ikke hvis jeg kan være fri. Vil du have en? Ja. Ved du, hvad det er, du beder mig om? Hvad foregår der egentlig med jer to? Han har været sammen med Brian Marshalls enke. Selvfølgelig. Han føler sig forpligtet til at hjælpe hende, hende og drengen. Albert Schweitzer gik ikke så højt op i mennesker. Det er ikke kun det, Remy. Stewart betroede Brian jobbet med probanhulen. Han har bebrejdet sig selv lige siden. Far, vær ikke så naiv. Jeg ved, de har en affære. Da du mødte Stewart, var han en ludfattig fyr, - - der prøvede at klare sig gennem universitet på et atletikstipendium. Jeg tror, du stadig til dels opfatter ham sådan. Men nu er han kommet højt op. Han har hverken brug for mig eller nogen anden. Alle firmaer i byen ville gladeligt ansætte ham. Hvor stort et jordskælv? Syv på Richter-skalaen, måske højere. Det kunne frigive mere end den samlede energi - - ved Hiroshima og Nagasaki-bomberne tilsammen. Hvis jeg advarer offentligt, ved du så, hvad der sker? Vi ved, det er umuligt. Men der er visse forholdsregler, du kunne tage, ikke? Advare politiet, brandvæsenet. Bede Guvernøren mobilisere hjemmeværnet. Han kunne sige, det er nødvendigt for at forhindre, at området bliver plyndret. Den situation har politiet helt under kontrol. Borgmester Lewis, den næste eventuelle situation - - vil være noget anderledes. Guvernøren og jeg tilhører ikke engang samme parti. Hvis det er falsk alarm, - - vil han få mig til at fremstå som den største tåbe vest for Mississippi. Næststørste. Jeg kommer til at stå øverst. - Hvad siger du, Lew? - Hej, kammerat. Dametoilettet er derovre. - Jager du stadig forbrydere? - Ikke så meget, som jeg plejer. Vi vil gerne have to burgere og en appelsinjuice ud af huset. To burgere og en appelsinjuice ud af huset. 50 dollars, Miles. Du har skyldt i tre uger. Hør nu her. Hvad nu, hvis jeg betaler dig i morgen? 50. Du er god til at køre på motorcykel, men dårlig til at spille pool. Betjent, det lader du ham da ikke slippe godt fra, gør du? Jo. 50 dollars, eller jeg brækker ryggen på dig. - Peter Fonda. - Peter Fonda... Hej, Sal. Tag det roligt. Her, tag dem. Tak... bror. Røvhul! Miles, hvad laver du? Jeg har kun en dollar og lidt småpenge. Hej, Lew. Lån mig lige ti dollars. Jeg har ikke tid til at gå i banken. Du indhalerer for meget udstødning. Lew, det er livsvigtigt. Vi skal have en butanflaske til vores stunt. Den narrøv tog de ti dollars, jeg skulle bruge. Lew, du får dem tilbage i morgen. Det lover jeg. Kom nu, Lew. Det er virkelig vigtigt. Der kommer en stor kanon fra et af de store Vegas-hoteller for at se det. Det er aldrig sket før! Hvis hotellet sponsorerer os, ender jeg på ABC's Wide World of Sports. Efter det kan du glemme alt om Evel Knievel. Så vil alle kun huske "Historien om Miles Quade". Jeg er ked af, jeg nogensinde anholdt jer to. Jeg har betalt for det lige siden. - Goddag. - Rosa, må jeg præsentere Lew Slade, - - betjenten, der slog både Miles og mig med knippel til træffet i North Hollywood. Ja. Og det var ikke engang os, der startede balladen. Du skulle have slået deres hjerner på plads. Hør, hvis jeg havde pengene, ville jeg bruge dem på en smuk, sexet dame. - Og så kunne du godt skride. - Det behøver du ikke hjælpe mig med. Rosa, hør nu på mig. Vovehalse på motorcykel er nødt til at have sexede damer omkring sig. - Vil du have os til at ligne fupmagere? - Sal, jeg er din søster! Hvad med Maureen? Hun er din kæreste. Maureen har for små bryster. Rosa, kom her. Rosa, vis betjenten din T-shirt. Ja, vi skal have lavet 20, måske 30.000 af de her efter Vegas-forestillingen. Værsgo, se bare. Se, hvad du synes. Jeg synes, det er smukt. Min kone spørger mig, om hun er smuk, - - og jeg siger: "Meget." Og hun siger noget i retning af: "Sikkert. Fortæl mig om hende." Og du siger: "Der er ikke noget at fortælle. Vi fik bare en drink." Og så spørger hun mig: "Ingen småsnak?" "Meget lidt. Sådan er det med ingeniører." Måske. Det smager godt. - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. Hvad som helst. Da vi elskede - - da du elskede med mig - - var det så... Jeg prøver at komme i tanke om ordet. Det var så... - aggressivt. - Aggressivt? - Ja, aggressivt. - Gjorde jeg dig vred? - Nej. Jeg synes, du er helt enestående. Det synes jeg også. Jeg er ikke såret. Sig mig, hvor længe har Barbara arbejdet på kontoret? 10-12 år. Er jeg nogensinde bare kommet forbi for at hilse på Barbara? Nej. I hvert fald ikke siden du kom tilbage til Los Angeles. Måske ville jeg ikke se Barbara. Måske ville jeg se dig. Hvad siger du til det? - Ja, hvad siger jeg til det? - Så du forførte ikke mig. Jeg forførte dig. Storartet. Jamen, næste gang er det min tur. Du skal ikke føle, at der bliver en næste gang. Du skal ikke tro, at du lige har bundet dig for livet. Kom her. Hvorfor? Kom her. Jeg skal arbejde i Oregon hele sommeren på et hydroelektrisk projekt. Kom derop - med Corry. Jeg lejer et hus til jer begge to. Det er et smukt, så utrolig smukt landskab. Det vil være godt for ham. - Vær nu sød. - Jeg vil tænke over det. Jeg kommer tilbage i aften. Det vil jeg også tænke på. Vi afbryder med en særmeddelelse. Følgende hjemmeværnsafdelinger er sat i aktivt nødberedskab: 4. infanterigruppe, 227. bataljon for tung transport, - - 112. hovedkompagni, 33. kommunikationsbataljon, - - 47. ingeniørkompagni. Åh, gud. Lad mig vise dig, hvad der sker. Vi begynder deroppe. Og så ned ad rampen, loope som lyn og torden, op ad rampen, - - over lastbilen, ned ad rampen, direkte ind i det store ottetal. Og så ned ad rampen gennem ildringen. Ildringen har ikke kun flammer udenpå som i hundetricks. Vi sætter gasrørene til at sende flammer direkte ind i midten. Så ned ad rampen, over graven, og så har vi klaret det. Tag sådan en som Knievel. Han hopper over 20, måske 30 biler, og kalder det et fandens stort nummer. Men nu skal jeg sige dig noget. Sammenlignet med de der er - - at lande på taget af en bil med 150 km i timen som at lande på en vandseng. Miles, du er sindssyg. - Men, Rosa... - Niks! Hvis du vil hjælpe din bedste ven med at begå selvmord... - Hold nu op. - Det er ikke noget særligt. Det er let! Du narrer ikke nogen. Jeg går i biografen. - Clint Eastwood i Royal-biografen. - Rosa, vent! Du skal nok ordne det. Du skal nok ordne det. OK, OK. Hun er nervøs. - Hvor er honningmelonerne? - Vi bad om honningmeloner. - Hvad er du for en ven? - Leger du stadig soldat, Jody? Vi så det i fjernsynet. Hvornår skal du lege soldat? Sig det nu. Er det rigtigt, at blondiner har det sjovere? Åh, nej. Se engang. Jeg sagde jo, at han var bøsse. - Jody, er du bøsse? - Hvis jeg havde vidst, du var bøsse, - - ville jeg være kommet før. Jeg kunne have brugt pengene! Træd an! - Venstre, højre, venstre, højre. - Tjep, tjep, tjep. Lad os dekorere krigeren. Se lige ud, soldat. Hold op med at glo dig omkring! Modellens bevægelser er programmeret - - efter bevægelserne fra et jordskælv målt til 6,2 - Long Beach 1933. - Otte ville generere... - Hvad vil du frem til? Bill, vi bor i et jordskælvsområde. Hvad vil du have, jeg skal sige? Har jeg ikke opfyldt sikkerhedskravene? Det er ikke pointen. Jeg synes, vi skal være bedre end reglerne. Kan du huske Sylmar? Mange bygninger, overholdt reglerne, kollapsede. Ved du, hvor mange penge jeg poster i selskabet hvert år? Det gør jeg i hvert fald. Og alligevel er du villig til at miste mig som kunde på grund af det her? Ja, det er jeg. De opdaterede tegninger er på mit kontor. Jeg tænkte, du ville gennemgå dem. Jeg vil se, hvad det kommer til at koste mig. Jeg troede, du ville skælde mig ud for at presse Bill Cameron. Næ, jeg synes bare, det var på tide, jeg forfremmede mig selv. Jeg har altid kunnet lide titlen. "Bestyrelsesformand". Det lyder flot. - Tillykke, Hr. Direktør. - Bevares! Tak, Sam. Hør, du må hellere glemme Oregon-projektet. Det går ikke, at direktøren skovler cement i skoven. Hvad er der i vejen? Jeg har lige forfremmet dig. Ikke fyret dig. Nej... Sam, du tror sikkert, jeg er tosset, men... Jeg vil gerne have lov at tænke over det. OK. Er der noget, jeg burde vide? Nej. Jeg skal bare lige prioritere tingene lidt. Ingen problem. Sam? Remy har ikke noget med det her at gøre? Bare rolig. Det er dit job, også selvom du ikke var min svigersøn. Hold den. - Hallo? - Hallo, Denise. Stewart. Hej. Jeg kan ikke komme i aften. Der er kommet noget arbejde i vejen. - Er der noget galt? - Nej. Jeg skal bare ordne et problem. - Det er jeg ked af. - Jeg er mere ked af det. Skidt med i aften. Der bliver masser af tid sammen i Oregon. OK? Farvel. Farvel. Mor? Mor? - Ja? - Må jeg gå hen på legepladsen? Ja. Men vær forsigtig, når du går over broen. Og Corry? Du skal ikke være bange, hvis jeg ikke er hjemme. Jeg går nok en tur. Jeg lader køkkendøren være åben. Jeg tager lige en prøvetur for at varme motoren op. OK, Sal. Miles! Du godeste! Miles, er du OK? Jeg røg lige ud af den! - Hvad skete der? - Kom, hjælp mig med at prøve igen. Hør nu, Miles. Vi har kun en 250'er tilbage, hører du? Hvad snakker du om, mand? Jeg er nødt til at prøve igen. OK. Du bestemmer. OK, Miles. Kom så, skat! Af sted med den. ...kontrakten er forsinket, jeg foreslår... Barbara, du kendte Brian Marshall. Ja. - Har du mødt hans kone? - Ja da. Vi ses ***. - Hvordan er hun? - Hun er en rigtig sød pige. Ja, det var det, jeg var bange for. - Ja? - Din datter er på vej ind. Fint. Remy. - God eftermiddag, Mrs. Graff. - Goddag, Barbara. Har du talt med Stewart? Ja. Han sagde, han ville tænke over det. Miles. - Nu kommer han. Fyren fra Vegas. - Åh, baby. Det bliver mit livs flotteste tur. Den er helt perfekt tunet. Gå hjem og lad være med at tænke mere på det. - Du ser helt udmattet ud. - Tak, far. Sam... Goddag, Remy. Jamen, så tror jeg, du har fået en ny Direktør. Storartet. Og du holder dig væk fra hende Fru Marshall. Stewart. Stewart, vent! Stewart, hvor skal du hen? Hvor som helst. En bar. - Hvorfor er du så vred? - Fatter du det ikke? Det var bestikkelse. Hele vores ægteskab har været én lang række bestikkelser! - Og du tog imod dem. - Ja, men nu er det ***. Du er på vej hen til hende Marshall-kællingen, ikke? - Ikke før i aften. - Så indrømmer du endelig sandheden! Det var ikke sandt før i dag. Det var aldrig sandt. Men nu er det. Røvhul! Så dum er jeg ikke! Max? Jeg har fundet det. Skælvet ødelagde ledningen og oversvømmede skakten. Ned! Du almægtige! Hjælp mig! Åh, gud, hjælp mig! Hjælp! Åh, gud! Luk for gassen! Åh, gud! Bliv her. Er der en læge til stede? Barbara. Barbara! Mr. Cameron smed mig ud af elevatoren! Og så hørte jeg dem alle sammen skrige! Det er sikkert første gang, den skiderik har gjort nogen en tjeneste. OK, tag det roligt, alle sammen. Det er overstået. - Herovre! - Jeg skal nok tage mig af det. Hent de der førstehjælpskasser. OK, hør efter, alle sammen. Lad os lige falde lidt ned. Det værste er overstået. Har I forstået? Det værste er overstået. Hej, herovre! Smadr vinduerne, Carl! Derovre. Det er fosgengas! Så er det ud! Ud! Kom så! Skynd jer! Trappen er væk! Der er ingen trapper! Hold fast. Hold fast, kammerat. Corry! Corry! Kalder Van Nuys! Der fik vi virkeligt tæsk. Gudskelov for de mobile enheder. - Lad os komme over til kontrolpanelet. - Brandene er ude af kontrol. Alle vejene mellem Victory og Kittridge er blokerede. Kan jeg udsende noget til byen, blive opfanget på transistorradioer? Der er et par private radiostationer i udkanten af jordskælvsområdet. - Måske kan vi få en transmission i gang. - Så kom i gang! Hej, du der. Kom her. Hjælp ham her, for pokker! Træk ham ud derfra. Er der nogen chance for at få noget servering her? Luk for gasventilen. - Der er nogen her, der skal have hjælp. - Hjælp mig! I der! Tjek den ende, begge sider. I to, tjek heroppe, begge sider. Et par fyre tjekker nedenunder. Den holdt! Gudskelov, den holdt. Hvor meget længere? Jeg leder noget vand gennem overfaldsdæmningen. - Vi må reducere trykket. - Ikke uden officiel tilladelse. Den er død. Jeg sagde, du skulle lade den være. Vi får brug for hver eneste dråbe. - Der er masser af brande. - Hvis dæmningen sprænger, - - vil der ikke være noget at brænde herfra og til Wilshire Boulevard! Jordskælvet har måske ødelagt noget indeni. Den rokker sig ikke. Den rokker sig ikke! Stewart! Du må hellere komme herud. Hele bygningen er fuld af fosgengas. Du må også hellere komme ud. Måske gennem en af elevatorskakterne. Pas på. Luk døren. Den giver sig. Luk den! Giv mig en stol med armlæn. OK, trappen er dernede. Brug den her. Af banen! Mere af den! Hold den. OK, og hold så stolen. Vi må have noget fleksibelt til at spænde dem fast. Strømpebukser! Barbara, af med strømpebukserne, for pokker. Også dig. Kom så. Af med strømpebukserne. Ned med hende. Her er en. - Nu kommer den første! - Fir hende ned så forsigtigt som muligt. Og pas på ikke at svinge for meget. Rolig. Det er OK. Du klarede den. - Hjælp. - Det skal nok gå. Lad mig prøve igen. OK, prøv igen. Ja! - I skylder mig en kasse øl. - Ingen problem. Corry! Der må ikke være sket dig noget... OK... Jeg skal nok få dig op. OK. Det skal nok gå. Jeg løfter dig op. OK. Prøv at... Hjælp! Det er fandeme utroligt! - Hvad mener du? - Ødelagt! Ramperne er ødelagt. Loopene er ødelagt. Ringene er ødelagt. Jeg håber, Evel Knievel var i byen i dag. Hvorfor det? Hjælp! Hjælp mig! Hjælp! Hjælp! Hjælp! Hernede! Hjælp. Min søn er kommet til skade. Hjælp os. Kom nu! OK. Tag det køligt. Skub ham herop. Skub ham herop. - Langsomt. - Har I ham? - Har du ham? - Ja, jeg har ham. Forsigtigt. Bliv her. Pas på ledningerne. Det tager flere timer, før vi har drænet nok vand til at gøre nogen forskel. Hjælp! Hjælp mig! Kom så. - Miles, læg ham der. - Sådan. Hvor skal vi tage ham hen? Der er intet hospital i miles omkreds. - Vi må hellere tage på politistationen. - Ja. Lad os komme af sted. - Hvor kan jeg få besked om min datter? - Min forretning. Hele facaden er væk. - Hvor er brandvæsenet henne? - Hjælp mig med at finde en læge! Hold kæft! I må alle sammen hjælpe jer selv. Det meste af politistyrken døde på politistationen, - - og dem, der er på patrulje, har sikkert mere end rigeligt at se til. Find frivillige, gå over til isenkræmmeren. Bryd ind, hvis der er låst. Find hakker og spader og begynd at lede efter folk, der er levende begravet. Der er helt sikkert masser af dem. Hjælp ham. Kom så i sving! Alle kvinder og børn, der har nogen form for tag over hovedet, - - skal gå hjem og blive der. Luk for alle gashanerne... Hej! Jeg kan høre noget. Vi bringer en meddelelse fra Los Angeles' Borgmester. Byen har oplevet den værste naturkatastrofe i USA's historie. Staten og landet iler os til undsætning. Men i de næste par timer, indtil storstilet hjælp når frem, - - må vi forlade os på vores fysiske og spirituelle ressourcer. Privatlæger bør henvende sig til de nødhjælpsstationer, - - der er ved at blive sat op på nøglepositioner i hele byen. Medbring så meget medicinsk udstyr som muligt. Der er etableret klinikker på følgende steder: Hollywood Bowl, Occidental Insurance-bygningen, Wilson Plaza... Laura! Min far. Er han uskadt? Min far! Laura! Min far! Kom bare. Kom nu, det er din tur. Af sted. Sam? Er du OK? Sam! Hvorfor tog du ikke af sted før nogen af de yngre mænd? Det er vanvittigt at blive heroppe. Jeg tror ikke, jeg kan fire dig hele vejen, så det kan godt give et ryk. Lad os komme væk. Hjælp mig lige med ham. - Pas på. - OK. Forsigtigt. Har du Denise Marshalls nummer? Find en telefon og tjek, at hun er OK. - Virker telefonerne? - Prøv nu! OK. Lad os komme ud. - Virker telefonerne? - Nej. De er ude af drift i hele byen. Hej, Lew. - Miles. - Vi har en tilskadekommet dreng bagi. - Han er gået i chok. - Vi kan kun sørge for at holde ham varm, - - til vi finder en læge. Kan du finde Wilson Plaza i den her skrotbunke? Der er en nødhjælpsstation dernede. Jeg skal finde min søster, Rosa. Der er mange sårede, der skal flyttes, og du skal flytte dem i den her! - Giv mig motorcyklen. - Gør, som han siger. Jeg finder Rosa på motorcyklen. Jeg kan komme hurtigere rundt. OK, af sted. Enkelt række. Der er en åben butik derovre! - Tag pengene! - OK. Denne vej. Lad os komme af sted. Denne vej. - Fik du dem? - Ja, jeg fik dem. Hej, Al! Herovre. Kom så. Hej! Fingrene fra kasseapparatet! Jeg prøvede at komme hjem. Jeg var sulten. Hør, jeg ville gerne lade dig slippe, men vi har strenge ordrer om plyndring. - Jeg var bare sulten... - Ingen undtagelser. Kom så, af sted. Biler skal forlade garagen, så snart de har afleveret patienterne. Der er varm kaffe og mad i kælderetage to og tre. Ophold er ikke tilladt. Ophold er ikke tilladt. Der er flere læger på første parkeringsdæk. TREDJE PARKERINGSDÆK Vent. Vent! Ilt. Hvad er blodtrykket? Vent. Hvordan har du det? Det er svært at få vejret. - Smerter i brystet? - Ja. Han har fået et hjerteanfald. Kom så. Giv ham en liter druesukker, fem procent. Stewart! Denise og hendes dreng har også brug for hjælp. Jeg må forsøge at finde dem. Er hun vigtigere end mig? End vores liv sammen? End alt andet? - Remy... - Stewart, vi har prøvet. Vær nu sød! Undskyld. Farvel. Biler skal forlade garagen, så snart de har afleveret patienterne. Ophold er ikke tilladt. Der er varm kaffe og mad på... Jeg er med folkene ved dæmningen, Borgmester. De holder konstant opsyn. Jeg kan ikke tage nogen chancer, Oberst. Dr. Stockle sagde, vi kunne forvente efterrystelser. Og bygge og sikkerhedsafdelingen - - siger, visse bygninger kan se fuldstændig sikre ud, - - men være så svækkede, den mindste rystelse får dem til at kollapse. Evakuér området under dæmningen omgående. Dette er en forebyggende evakuering. Vi gentager, der er ingen umiddelbar fare for, at dæmningen styrter sammen. Gå til det højtliggende område vest for Highland Avenue og nord for Franklin. Dette er en forebyggende evakuering. Så er jeg skredet! Vent! De lyver ikke. I har masser af tid. Bliv der! Kom nu, læg dig ned. Det sker dig ikke noget. Holdt. - Hej, Sid. - Hej. - Hvorfor arresterede du dem her? - Mistænkt for plyndring. Lad mig tage den mørkhårede pige. Jeg kender hende. Klart. Hej, du der. Kom her. Ja, kom nu. - Må jeg gå hjem nu? - Det kan du ikke. Du er mit ansvar. Der er ret langt hjem til dig. Det er ved at blive mørkt, og rovdyrene er ude. Find dig til rette i butikken der. Jeg er nødt til at sende patruljer ud. I patruljerer området deroppe, og hold godt øje med plyndringer. Af sted! Hej, s'jant, se, hvad vi har fundet. Jody! Hold da op, sikket held! Jeg fangede dem rundt om hjørnet. Deres bil var gået i stå. Se lige alle de godter, de havde. Skal vi skyde dem? Jody, vi lavede bare sjov. Det kan du da ikke skyde os for. Måske stjal de ikke halskæderne. Måske er de bare bøsser, der kan lide at gå med damesmykker. - Fandt du nogen kjoler i bilen? - Nej, Jody. - Nå, men så må vi vel hellere skyde dem. - Jody, jeg sagde altså til dem i dag, - - de skulle holde op. Spørg dem bare! - Ja. De nøgne mænd på væggen betyder ikke noget. Vi ved godt, du vægttræner. Udskud som jer, tror de kan slippe af sted med alting, mobbe folk, stjæle, - - gøre grin med folk, der arbejder for føden... Men ikke i dag. Hej, gutter, kom tilbage! Det var bare for sjov. Hej, lad være med det, mand. Det er ikke som i forretningen, hvad? Ingen tynde kællinger, der beder om ekstra rabatmærker, efter tilbuddet er ***. Kom i gang! Jeg vil have hele området afspærret. Ingen civile slipper igennem uden afhøring. Måske er de på plyndring. Hvad med folk, der prøver at komme hen til Wilson Plaza? - Det gælder alle! - Der er ingen andre gader ryddet. Af sted! Denise? Denise! - Så er det ud. - Hvad? Jeg skal flytte en masse sårede, hurtigt. Dæmningen kan sprænge når som helst. - Jeg er nødt til at finde nogen. - Det her er lige, hvad jeg har brug for. - Ud med dig. - Lige et øjeblik... Du er ude på ballade, ikke? Jeg har aldrig skudt en ballademager før. Eller stiger du ud? Hør, jeg leder efter en pige og hendes søn. De betyder meget for mig. Send din tjener. - Hvor er gearene? - Det kommer an på, hvad du vil. Det er en speciel gearkasse. Den har otte fremadgående gear... - og tre bakgear - og de er meget sværere at styre end den der revolver. OK, så er du ambulancechauffør. Hvad? Undskyld. Det har været en lang dag. OK, sådan. Vi har en mere. Vi har hårdt brug for blodtype AB negativ. Tjek Røde Kors' blodbank og vend tilbage. Scott. Jeg troede aldrig, vi nåede frem. Det var lang tid for så kort afstand. Hør, jeg er nødt til at gå. Jeg er nødt til at flytte lastbilen. Mange tak. Han faldt og slog hovedet, og nu kan vi ikke vække ham. - Må jeg gå med ham? - Nej. Vi skal nok kontakte dig, på tredje dæk. - Tak. - Det er den vej. De, der ikke har brug for lægehjælp, bedes forlade felthospitalet. Bygningen må have egen generator. Barbara? Barbara! Er du OK? - Ja. Jeg er bare skrækslagen. Og dig? - Jeg er OK, Corry er kommet til skade. Han er ovenpå hos lægen. Stewart Graff, er han uskadt? Han var OK, da jeg sidst så ham. Men Mr. Royce fik et hjerteanfald. - Et hjerteanfald? - Jeg venter på at høre fra lægen. Jeg må have noget frisk luft. Kommer du med? Nej, jeg vil hellere blive her. Vi ses senere. Pas på dig selv. - Han er død. Han havde ikke en chance. - Skal jeg sige det til hans datter? De overlevende skal ikke underrettes, før tingene er faldet lidt til ro. Miss Amici? Miss Amici? Du må hellere spise noget. Det er friskt og lækkert. Hank brød ind i delikatessen længere nede ad gaden. Masser af langhårede fyre går med dem. Ved du hvad, jeg så altid frem til at se dig i supermarkedet. Du brokkede dig aldrig ligesom alle de andre damer, der blev ved og ved. Tak. Og jeg håber, den åndssvage butik blev jævnet med jorden. Jeg vil gerne åbne en karateskole. Jeg har næsten sparet nok op. Der er gode penge at tjene på karate. Jeg kunne give dig gratis lektioner. Jeg er ikke særlig sulten. Det er varmt i aften. Hvorfor tager du ikke jakken af? Du har altid kunnet lide mig. Det var let at se. Du sagde aldrig noget, men jeg vidste det godt. Du må ikke jage med mig. Så er det ikke lige så sjovt. - Er alt i orden? - Ja, fint. Et til af de forbandede jordskred på den anden side af dæmningen? Gud, det er en frygtelig lyd. Hvordan har han det? Han skal nok komme sig. Mildt chok og en hjernerystelse. - Jeg gav ham lidt at sove på. - Hvor tager I ham hen? Feltlægerne har sat deres røntgenvogne op på tredje parkeringsdæk. Doktor! Doktor! Hvorfor er du ikke hos min far? Du må ikke forstyrre mig nu. Ned med jer! Røde Kors' nødhjælpsstationer er allerede... - Kender du vejen til Wilson Plaza? - For fanden, det er jo der, jeg kom fra. Borgmesterens kontor har endnu ikke frigivet en skadesrapport. Men vi forventer nyt hvert øjeblik. Vi beder Dem vente. Der er andre bygninger, der må være styrtet sammen. For første gang i mit liv skammer jeg mig over min profession. Vi skulle aldrig have bygget de kolossale skyskrabere. Ikke her. - Hvad er der i vejen? - Døren kan ikke lukkes. Sådan var den ikke før efterchokket for et øjeblik siden. Bare rolig. Den øverstkommanderende sagde, vi ville mærke dem i dagevis. Det ser godt ud. - En smuk pige bør have smukke ting. - Det har jeg også altid syntes. Du er nødt til at glemme, hvordan det var. Din bror kan være omkommet. Så er der ingen til at passe på dig. Jeg har en anden bror i San Francisco. Og han er i mafiaen. Der kommer en til bil, Jody. - Området er spærret. Tag en omvej. - Jeg er politibetjent. - Vi transporterer sårede. - Det er et nødstilfælde. Det er alt efter et jordskælv! Vend om eller tag dem til et Hare Krishna-tempel! Lew! Hjælp mig! Han er tosset! Red mig! Hvad fanden laver du? Jeg kender hende. - Hun er under forvaring. Plyndring. - Slap af. - I orden? - OK? - Tag tilbage samme vej. - OK. Af sted! Du må ikke efterlade mig hos ham! Lew! Lew! Hjælp mig! Lew! Hjælp mig! Lew! Jeg henter en betjent. Han er splittertosset. Kom nu. Stop 30 meter henne ad gaden. Kør rundt om hjørnet og parkér. Så jeg er tosset, hvad? Du er ikke bange af dig. Det er kun ludere, der går i sådan noget. Rosa. Nu går vi. Der kan du godt tro om! Så, så, Rosa. Fald nu lidt ned, ikke? Jordskælv bringer det værste frem i nogen, andet er det ikke. Her. Kom nu. Her, se. Se, hvad du har fået. Se, hvad du skal passe på. ...brandene fra en revnet gasledning har indtil videre slået fejl. Mange af husene i området er blevet fuldstændig jævnet med jorden. Min bror sagde, at du var en underlig strisser. Mange af de svækkede bygninger styrtede sammen, da efterchokket kom. Det værste var det efter sigende jordskælvssikre Wilson Plaza. Hærens ingeniørkorps bringer arbejdskraft og udstyr til området. Afvent for mere nyt. Åh, gud! Hr. Inspektør! Hr. Inspektør! Stop! Du kan ikke køre længere. Politibetjent med transport af sårede. - Undskyld, frue. Du kan ikke komme ind. - Jeg skal ind. Det er vigtigt! Mr. Graff! De er stadig dernede, Remy og Mr. Royce. Og Denise. Hun spurgte efter dig. - Hvor i bygningen var de? - Tredje dæk nedenunder. Kom. Enig. Der kan stadig være overlevende på kælderetagerne. Det vil tage dagevis at grave gennem ruinerne. Der er kun ilt til et par timer. Jeg kender bygningens struktur. Jeg har gennemgået den hundredvis af gange. Kælderetagerne går hele vejen over til gaden på denne side. Hvis afløbet er dybt nok, skal I kun grave jer igennem - - to lag beton og en halv meter jord. Jeg hørte over radioen, at Hollywood-dæmningen bryder sammen. Vi er højt oppe, men afløbene er 12 meter nede. De bliver hurtigt fyldt op. Dæmningen har holdt i ugevis med store brud. Det er for farligt. Kloakrørene må have pisket rundt. - Der er helt spærret østpå. - Hvad med den anden ende? Jeg var lige ved at indkalde inspektionsholdet. Kom selv og se. Lad mig komme forbi, drenge. - Lew? Hvor skal du hen? - Jeg skal med dem. Lad os se engang. - Kan I ikke komme igennem her? - Jeg ved ikke, hvor dyb åbningen er. - Har du ikke tjekket? - Mine mænd bliver her! Den kan styrte sammen hvert øjeblik! Du ved lige så vel som jeg, - - at odds er 100 til 1, at alle i bygningen er døde! Almægtige gud! Jeg kom igennem. - Giv mig et trykluftsbor. - Hvis du gør det, styrter loftet sammen. Jeg tror, der er overlevende. Jeg prøver at få dem ud. Ingen andre gør det. Og du kan ikke gøre det alene. Jeg er ikke alene. Han tager med mig. Lad være med at tænde for kompressoren, før vi giver tegn. Er der nyt fra dæmningen? Det sidste, vi hørte, var, at der ikke var kommet flere revner. Er du sikker på, jeg ikke kan tale dig fra det vanvid? Oberst, jeg ville ønske, du kunne. Pas på hovedet. Bliv ved. Jeg har målt det. Vi burde trænge igennem på tredje kælderetage. - Er den klar? - Trykket er klart. Vent. Så er jeg skredet! Hr. Inspektør! Hr. Inspektør! Kom så væk! Den bryder sammen! Væk! Væk! Der burde være en halv meter jord og så kældervæggen. Giv mig lygten. Vi er igennem! - Åh, gud! - De er igennem! Vi er reddet! - Er der nogen derinde? - Vi er cirka 70! - Stewart! - Denise! Kom, lad os komme ud. Vær forsigtig ved det løse område dernede. Forsigtigt. Forsigtig ved det løse område dernede. Nej! Ikke igen! Det holdt op! Vær forsigtig. Og pas på hovedet dernede. Jeg har dig. Tag dig god tid, og pas på dernede. Det hele ligger løst. Hjælp os hernede! Stille og roligt! OK. - Det var alle. Lad os komme af sted. - Ja. Pas på! Ingen panik! - Damerne først! - Kom så! - Rolig. Der er masser af tid. - Slap af. Slap af! En ad gangen! Damerne først! Tag det roligt! Ingen panik. Kom så, Remy! Du gode gud. Remy! Lew? Lew! Det her var engang alle tiders by, betjent. Ja.
Activity
  • Activity
  • Annotations
  • Notes
  • Edits
Sort
  • Newest
  • Best
deicy annotated1+ month ago

Charlton Heston leads an all-star cast in this epic thriller about ordinary citizens who come together when a catastrophic earthquake rips through Southern California. ...

#Arts & Entertainment #Movies #earthquake
Permalink Edit Editors
Share

Share this annotation:

deicy edited1+ month ago

Earthquake

English Worldwide About Copyright Privacy Terms
© 2023 Readable
Photos Media Bookmark
X Annotate